DS Produkte 00052 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour 00052:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

00052
Gebrauchsanleitung
DE
ab Seite 3
Instruction manual
EN
starting on page 29
Mode d'emploi
FR
à partir de la page 54
Handleiding
NL
vanaf pagina 80
Z 00052 M DS V2.1 1216

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DS Produkte 00052

  • Page 1 00052 Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 29 Mode d’emploi à partir de la page 54 Handleiding vanaf pagina 80 Z 00052 M DS V2.1 1216...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhalt Symbolerklärung Sicherheitshinweise: Bestimmungsgemäßer Gebrauch ___________ 3 Lesen Sie diese aufmerk- Sicherheitshinweise _____________________ 4 sam durch und halten Sie Lieferumfang und Geräteübersicht __________ 7 sich an sie, um Perso- nen- und Sachschäden Vor dem ersten Gebrauch _________________ 8 zu vermeiden. Zubehör richtig verwenden ________________ 8 Warnung vor heißen Mit dem Gerät arbeiten __________________ 14...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Verletzungsgefahr durch das Gerät! Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder und ■ Tiere sind vom Gerät und dem Netzkabel fernzuhalten! Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, ■ sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah- rung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter- wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan-...
  • Page 5: Stromschlag- Und Brandgefahr

    Verletzungsgefahren ■ Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder und Tiere vom Ver packungsmaterial fern. ■ Achten Sie darauf, dass das angeschlossene Netzkabel keine Stolpergefahr dar- stellt. Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand von Tischen oder Küchentheken hängen. Es könnte jemand hängen bleiben und das Gerät herunterziehen. ■...
  • Page 6: Für Ihre Gesundheit

    ■ Legen Sie keine leicht entfl ammbaren Gegenstände, z. B. Papier, Pappe oder Kunst- stoff, in oder auf das Gerät. ■ Decken Sie das Gerät niemals mit Tüchern o. Ä. ab. Es besteht Überhitzungsgefahr! Vorsicht vor Geräteschäden ■ Halten Sie ausreichend Abstand zu Wärmequellen wie Herdplatten oder Öfen, um Geräteschäden zu vermeiden.
  • Page 7: Lieferumfang Und Geräteübersicht

    Lieferumfang und Geräteübersicht 1 Messbecher (max. 100 ml) zum 10 Bedienfeld Abmessen von Zutaten dient auch 11 I / 0 Ein- / Ausschalter als Verschlusskappe für die Deckel- 12 Saugfüße öffnung. 13 Entriegelungstaste zum Lösen des 2 Mixtopfdeckel Mixtopfes aus der Motoreinheit 3 Dichtungsring des Deckels (bereits 14 Mixtopf-Aufnahme montiert)
  • Page 8: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch ACHTUNG! ■ Vorsicht Erstickungsgefahr! Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsma- terial fern. 1. Packen Sie alle Teile aus und überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe Kapitel „Lieferumfang und Geräteübersicht“) und Transportschäden. Falls die Bestandteile Schäden aufweisen sollten, verwenden Sie diese nicht (!), sondern kontaktieren Sie unseren Kundenservice.
  • Page 9 2. Halten Sie den Kreuzklingenaufsatz am oberen Ende fest und stecken Sie den Schaft durch die Öffnung im Mixtopf. Achten Sie darauf, dass der Kreuzklingenaufsatz kom- plett auf dem Boden des Mixtopfes aufl iegt. Die beiden Rastnasen am Schaft müssen durch die Aussparungen im Mixtopf gesteckt werden.
  • Page 10: Rühraufsatz (Schmetterling)

    Rühraufsatz (Schmetterling) ACHTUNG! Beschädigungsgefahr des Rühraufsatzes! ■ Bei Verwendung des Rühraufsatzes darf der Spatel nicht benutzt werden. ■ Fügen Sie bei laufendem Gerät keine Lebensmittel hinzu, die den Rühraufsatz be- schädigen bzw. blockieren könnten. Zum Teigkneten ist der Rühraufsatz nicht ge- eignet.
  • Page 11 Mixtopf aus der Motoreinheit herausnehmen ACHTUNG! ■ Verbrennungsgefahr! Die Metalloberfl äche des Mixtopfes wird durch den erhitzten Inhalt auch heiß. Fassen Sie den Mixtopf ausschließlich am Griff an oder verwenden Sie Küchenhandschuhe. • Drücken Sie die Entriegelungstaste und ziehen Sie den Mixtopf gleichzeitig aus der Motoreinheit heraus.
  • Page 12 Abnehmen ACHTUNG! ■ Verletzungsgefahr durch Herausspritzende Lebensmittel! Nehmen Sie den Mixtopfdeckel erst ab, wenn der Kreuzklingenaufsatz zum Stillstand gekommen ist. Um den Mixtopfdeckel abzunehmen, folgen Sie den Schritten zum Aufsetzen in umge- kehrter Reihenfolge: 1. Halten Sie den Deckel am Griff und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn. 2.
  • Page 13 Dampfgareinheit ACHTUNG! ■ Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf und heißes Kondenswasser! Verwenden Sie den Dampfgaraufsatz niemals ohne seinen Deckel. ■ Verbrühungsgefahr durch das Herausspritzen von heißem Mixgut! Stellen Sie vor dem Einsetzen des Dampfgaraufsatzes sicher, dass der Dichtungsring (17) ord- nungsgemäß angebracht, sauber und unbeschädigt ist, damit der Dampfgaraufsatz dicht auf dem Mixtopf sitzt.
  • Page 14: Mit Dem Gerät Arbeiten

    Mit dem Gerät arbeiten Bedienfeld 22 Display Waagetaste kurz drücken: Umschalten zwi- schen der Wiegefunktion und den übrigen Geräte- funktionen Gedrückt halten: Zuwiegefunktion (Tara) aktivieren 24 SPEED-Taste drücken und mit dem Drehknopf (26) die Drehzahlstufe des Kreuzklingenaufsatzes zwi- schen 1 und 10 einstellen. Die maximale Drehzahl- stufe ist 4, wenn der Mixtopfinhalt warm ist oder erwärmt wird.
  • Page 15: Grundlegende Benutzung Des Gerätes

    Grundlegende Benutzung des Gerätes ACHTUNG! ■ Verbrennungsgefahr! Die Metalloberfl äche des Mixtopfes wird durch den erhitzten Inhalt auch heiß. Fassen Sie den Mixtopf ausschließlich am Griff an oder verwenden Sie Küchenhandschuhe. ■ Verbrühungsgefahr durch heißen Dampf und heißes Kondenswasser! Beach- ten Sie, dass beim Kochen aus dem Mixtopfdeckel heißer Dampf austritt.
  • Page 16 1. Stellen Sie die Motoreinheit auf eine Arbeitsfl äche: – Diese muss trocken, sauber, eben und nicht heizbar sein. – Achten Sie auf ausreichenden Abstand zum Rand der Arbeitsfl äche, damit das Ge- rät im Betrieb nicht herunterfällt, sowie zu anderen Hitzequellen, z. B. Herdplatten. –...
  • Page 17 • Durch die Deckelöffnung können Sie Zutaten während der Zubereitung hin- zufügen. • Möchten Sie den Zubereitungsprozess unterbrechen, drücken Sie die Taste. Der Timer sowie die übrigen Einstellungen bleiben dann so lange bestehen, bis die Taste wieder gedrückt wird. 12. Nach Ablauf der eingestellten Zubereitungsdauer stoppt das Gerät automatisch und alle Anzeigen auf dem Display werden auf 0 gesetzt.
  • Page 18 Die maximale Drehzahlstufe ist 4, wenn der Mixtopfinhalt warm ist oder erwärmt wird. Auf niedrigen Drehzahlstufen werden die Zutaten konstant schonend (um-) gerührt, so- dass ein Ansetzen und Anbrennen verhindert wird. Besonders geeignet ist diese Funk- tion für die Zubereitung von Brei, Suppen, Pudding, Saucen, Milchreis, Eintöpfen, Teig etc.
  • Page 19 Benutzen Sie die Dampfgareinheit zum schonenden Garen von Lebensmitteln durch heißen Dampf, der aus dem Mixtopf in den Dampfgaraufsatz steigt. • Verwenden Sie den Dampfgaraufsatz ohne Zwischenboden, um eine größere Men- ge gleicher Lebensmittel zu garen. • Legen Sie den Zwischenboden in den Dampfgaraufsatz ein, um eine größere Men- ge gleicher Lebensmittel zu garen, die nicht aufeinander liegen sollen (z.
  • Page 20: Reinigung

    14. Zum Ausschalten des Gerätes stellen Sie den An/Aus-Schalter auf Position 0 und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose. 15. Nehmen Sie die Dampfgareinheit wie bei Schritt 12 beschrieben vom Mixtopf ab. Anschließend heben Sie den Mixtopf vorsichtig aus der Motoreinheit heraus und schütten das heiße Wasser weg.
  • Page 21 ■ Beschädigungsgefahr des Gerätes! Tauchen Sie den Mixtopf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. In den unteren Bereich des Mixtopfes darf keine Flüs- sigkeit eindringen, da dort Heizelemente und andere elektronische Bauteile ange- bracht sind. Reinigen Sie ihn daher auch nicht in der Spülmaschine. Spülen Sie ihn kurz unter fl...
  • Page 22: Technische Daten

    Technische Daten Artikelnummer: 00052 Modell: HB-FPC-01 Spannungsversorgung: 220 - 240 V~, 50/60 Hz Leistung: max. 1500 W (Heizelement: 1000 W; Motor: 500 W) Schutzklasse Mixtopf: Edelstahl rostfrei, mit integrierter Heizung und Temperatur- fühler, maximale Füllmenge 2 Liter Timer: bis 60 Minuten Drehzahl der Klinge: 10 Stufen (300 –...
  • Page 23: Entsorgung

    Problem Mögliche Ursache / Lösung / Tipps • Der Mixtopf ist offen oder der Deckel bzw. Dampfgarauf- Fehlermeldung „E03“ satz ist nicht richtig verriegelt. Korrigieren Sie den Sitz auf dem Display des Mixtopf deckels/Dampfgaraufsatzes. Fehlermeldung „E04“ • Die Lüftung ist defekt. Kontaktieren Sie den Kundenser- auf dem Display vice.
  • Page 24: Basisrezepte Und Zubereitungshinweise

    Basisrezepte und Zubereitungshinweise Im Folgenden führen wir auf, wie Grundlebensmittel in diesem Gerät zubereitet werden können. Scheuen Sie sich nicht, selbst kreativ zu werden und Ihre eignen Kreationen zu erfi nden! Ausführliche Rezepte zu zahlreichen Gerichten fi nden Sie im mitgelieferten Rezept- buch.
  • Page 25 Kartoffeln Zubereitungszeit: ca. 30 Minuten Zutaten Kartoffeln (nach Belieben), geschält und in Stücke geschnitten Wasser Salz (nach Belieben) Zubereitung 1. Kartoffeln in den Mixtopf geben, mit Wasser bedecken, leicht salzen. 2. Für ca. 20 – 25 Minuten bei 100 °C auf Stufe 0 kochen. Pasta Zubereitungszeit: ca.
  • Page 26: Rezeptideen: Mixen & Hacken

    Fleisch Kleine Fleischstücke oder Schinkenwürfel können Sie mit etwas Öl im Mixtopf anbraten und gelegentlich kurz auf Stufe -1 (Linkslauf) umrühren. Große Fleischstücke werden in der Dampfgareinheit gegart. Fisch Fisch wird in der Dampfgareinheit gedämpft. Dazu den Dampfgaraufsatz bzw. Zwischen- boden etwas einfetten und wie Gemüse dünsten (siehe Abschnitt „Gemüse dünsten“).
  • Page 27 Paprika-Zwiebel-Dip Zubereitungszeit: ca. 5 Minuten Tipp: Dieser Dip passt Zutaten nicht nur besonders ½ rote Paprika gut zu Rohkost, sondern 1 Zwiebel auch zu Chips und Nachos! 150 g Crème fraîche Außerdem eignet sich der 175 g Frischkäse Dip auch als leckerer, vegetarischer Brot- Sweet Chilisoße, Tomatenmark (nach Belieben) aufstrich!
  • Page 28 3. Für ca. 5 – 10 Sekunden auf Stufe 4 zerkleinern. 4. Restliche Zutaten in den Mixtopf geben, mit Salz und Pfeffer würzen und auf Stufe 3 vermengen. Kundenservice / Importeur: DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Deutschland Tel.: +49 38851 314650...
  • Page 29: Explanation Of Symbols

    Content Explanation of symbols Safety notes: Proper use ____________________________ 29 Please carefully read Safety notes ___________________________ 30 through and obey the Product contents and device overview ______ 33 safety notes in order to avoid injury to persons Before fi rst use ________________________ 34 and damage to property.
  • Page 30: Safety Notes

    Safety notes Risk of injury associated with the device! This device must not be used by children. The device and its ■ mains cord must be kept away from children and animals. This device may be used by persons with impaired physical, ■...
  • Page 31 Scalding hazard ■ Emission of hot steam! Be careful when opening the lid or removing the steamer unit. ■ Be particularly careful when handling the device if there is hot liquid in the mixing bowl. ■ Be careful when handling the steamer unit! Hot water may collect in the intermediate panel and steamer adapter! Be careful when removing these parts! ■...
  • Page 32: For Your Health

    ■ Check the device for damages prior to each use. Only use the device if it has been completely assembled, is not damaged, and is fully functional! ■ Do not use any additional accessories. Only use the enclosed accessories from the manufacturer.
  • Page 33: Product Contents And Device Overview

    Product contents and device overview 1 Measuring cup (max. 100 ml) for 11 I / 0 On / off switch measuring ingredients, also serves as 12 Suction feet a closure cap for the lid opening. 13 Release button for releasing the mix- 2 Mixing bowl lid ing bowl out of the motor unit 3 Sealing ring of the lid (prefitted)
  • Page 34: Before Fi Rst Use

    Before fi rst use ATTENTION! ■ Caution! Danger of suffocation! Keep children and animals away from the pack- aging material. 1. Unpack all parts and make sure that the product contents are complete (see chapter “Product contents and device overview”) and check for any damages from transport. If you identify damages to the components, do not use them (!), instead contact our customer service centre.
  • Page 35 3. Hold the cross-blade adapter and turn the mixing bowl up- side down. Tighten the wing nut by turning it clockwise up to the stop point. 4. Make sure that the cross-blade adapter is securely seated. Removal Follow the steps on insertion in reverse order: 1.
  • Page 36: Mixing Bowl

    Mixing bowl The food being blended or cooked is processed and heated in the mixing bowl. The marks in the mixing bowl indicate the fi ll quantities in increments of 0.5 litres. The maximum fi ll quantity of the mixing bowl amounts to 2 litres.
  • Page 37 Mixing bowl lid The mixing bowl lid seals the mixing bowl. To prevent the food being processed or cooked from spraying out, only operate the device once the lid has been properly fi tted and locked. Putting the lid on ATTENTION! ■...
  • Page 38: Measuring Cup

    Measuring cup The measuring cup serves to measure ingredients. You can also close the lid opening with the measuring cup. This will prevent heat loss and the food being blended and cooked from spraying out. • For this, insert it in the lid opening with its opening down. During operation, you can remove the measuring cup to add other ingredients or liquid.
  • Page 39 The steamer unit consists of a steamer adapter, intermediate panel and lid. It is suitable for gently cooking food with hot steam. • The sealing ring (17) must be seated in the groove along the edge of the steamer adapter. Put it in if this is not the case.
  • Page 40: Working With The Device

    Working with the device Control panel 22 Display Tap the scale button: Switch between the weigh- ing function and the other device functions Hold it down: to activate the tara function 24 Push the SPEED button and set the speed of the cross-blade adapter to a value between 1 and 10 with the rotary knob (26).
  • Page 41 Basic use of the device ATTENTION! ■ Burn hazard! The heated contents will also make the metal surface of the mixing bowl hot. Only grasp the mixing bowl by the handle or use kitchen gloves. ■ Scalding hazard due to hot steam and hot condensation! Please note that hot steam is emitted from the mixing bowl lid while cooking.
  • Page 42 1. Place the motor unit on a work surface: – It must be dry, clean, level and not heatable. – Make sure that there is enough distance to the edge of the work surface so that the device does not fall down when in operation; also make sure that there is adequate distance to other heat sources such as stovetops.
  • Page 43: Stirring, Puréeing, Cooking And Heating

    12. Once the set cooking time has elapsed, the device will stop automatically and all indi- cators on the display will be set to 0. Repeat steps 8 to 11 if you would like to continue processing the ingredients. 13. Switch the device off (fl ip the On/Off switch to position 0) and pull the mains plug out of the socket.
  • Page 44 • Otherwise fi t the stirring adapter on the cross-blade adapter (see chapter “Using the accessories correctly”, section “Stirring adapter (butterfl y)”) and follow the instruc- tions in the section “Basic use of the device”. Whipping cream and egg whites ATTENTION! Risk of damage to the stirring adapter! ■...
  • Page 45 for every 15 additional minutes. However, do not exceed the MAX mark. To enhance the fl avour of food, e.g. broth or a mixture of water and wine can also be used instead of water. 3. Place the mixing bowl in the motor unit. 4.
  • Page 46: Cleaning

    4. Holding down the scale button will activate the tara function and the weight indica- tor will be reset to 0. You can now add the food you would like to weigh. 5. Tapping the scale button again will switch the scale off. If the weight indicator is not set to 0 after being switched on again, hold the scale button down until the indicator resets.
  • Page 47: Technical Data

    NOTE: The plastic parts may discolour with time. However, this is of no concern with respect to health or the functioning of the device parts. Technical data Product number: 00052 Model: HB-FPC-01 Voltage supply: 220 – 240 V~, 50/60 Hz Output: max.
  • Page 48: Disposal

    Problem Potential cause / solution / tips The cross-blade adapter is blocked, e. g. by too large pieces or fi ll quantity. 1. Switch the device off with the I / 0 on/off switch. Error message “E02” 2. Remove the mixing bowl and open it. or “E05”...
  • Page 49: Basic Recipes And Preparation Instructions

    Basic recipes and preparation instructions PLEASE KEEP IN MIND: ■ When boiling milk, potatoes or pasta, there is always a risk of boiling over. Therefore, do not leave the device unattended and, if necessary, reduce the temperature in time. Steaming vegetables Ingredients at least 500 ml of water or stock Vegetables (as desired)
  • Page 50 Potatoes Preparation time: about 30 minutes Ingredients Potatoes (as desired), peeled and cut into pieces Water Salt (to taste) Preparation 1. Put the potatoes in the mixing bowl, cover them with water, salt lightly. 2. Boil for about 20–25 minutes at level 0 and 100 °C. Pasta Preparation time: about 12–15 minutes Ingredients...
  • Page 51: Recipe Ideas: Blending And Chopping

    Meat You can fry small pieces of meat or diced ham in the mixing bowl with a small amount of oil and briefl y stir them at level -1 (left rotation) from time to time. Large pieces of meat are cooked in the steamer unit. Fish Fish is steamed in the steamer unit.
  • Page 52 Pepper onion dip Preparation time: approx. 5 minutes Tip: Ingredients This dip is not only per- ½ red pepper fect for raw food, but also 1 onion for chips and nachos! The 150 g crème fraîche dip also makes a delicious 175 g cream cheese vegetarian spread! Sweet chilli sauce, tomato paste (to taste)
  • Page 53 3. Chop for 5 – 10 seconds at speed level 4. 4. Add the other ingredients to the mixing bowl, season with salt and pepper and mix them at speed level 3. Customer service / importer: DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Germany Tel.: +49 38851 314650...
  • Page 54: Explication Des Symboles

    Contenu Explication des symboles Consignes de sécurité : Utilisation adéquate _____________________ 54 Veuillez lire attentive- Consignes de sécurité ___________________ 55 ment et entièrement ces Contenu de la livraison consignes et tenez-vous et vue générale de l’appareil ______________ 58 en a celles-ci pour éviter les dommages corporels Avant la première utilisation ______________ 59 et matériels.
  • Page 55: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Risque de blessure avec l’appareil ! Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. L'appareil ■ et son câble d’alimentation doivent être tenus éloignés des en- fants et des animaux. Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capa- ■...
  • Page 56: Risques De Blessure

    Risques de blessure ■ Risque d’asphyxie ! Tenez les enfants et les animaux éloignés du matériel d’em- ballage. ■ Veillez à ce que le câble d’alimentation branché ne soit pas une cause de trébuche- ment. Ne laissez pas pendre le câble par-dessus le bord de tables ou de plans de travail de cuisine.
  • Page 57: Attention Aux Dommages Sur L'appareil

    ■ Ne posez aucun objet facilement infl ammable comme p. ex. du papier, du carton ou du plastique dans ou sur l’appareil. ■ Ne recouvrez jamais l’appareil avec des chiffons ou autres. Il y a risque de sur- chauffe ! Attention aux dommages sur l’appareil ■...
  • Page 58: Contenu De La Livraison Et Vue Générale De L'appareil

    Contenu de la livraison et vue générale de l’appareil 1 Verre doseur (maxi 100 ml) pour 13 Touche de déverrouillage pour retirer mesurer les ingrédients, sert aussi le récipient de mixeur du bloc-moteur comme capuchon de fermeture pour 14 Logement du récipient de mixeur l’ouverture du couvercle.
  • Page 59: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation ATTENTION ! ■ Attention risque d’asphyxie ! Tenez les enfants et les animaux éloignés du matériel d’emballage. 1. Déballez toutes les pièces et vérifi ez l’intégralité de la livraison (voir chapitre « Conte- nu de la livraison et vue générale de l’appareil ») ainsi que les éventuels dommages de transport.
  • Page 60 2. Maintenez la lame en croix sur l’extrémité supérieure et introduisez la tige dans l’ouverture du récipient de mixeur. Veillez à ce que le la lame en croix repose complètement sur le fond du récipient de mixeur. Les deux tétons sur la tige doivent être introduits à...
  • Page 61: Malaxeur (Papillon)

    Malaxeur (papillon) ATTENTION ! Risque de dommage du malaxeur ! ■ En utilisant le malaxeur, il est interdit d’utiliser la spatule. ■ Pendant que l’appareil fonctionne, n’ajoutez pas d’aliments qui pourraient endom- mager le malaxeur ou le bloquer. Le malaxeur ne convient pas pour pétrir de la pâte. Le malaxeur est destiné...
  • Page 62 Retirer le récipient de mixeur du bloc-moteur ATTENTION ! ■ Risque de brûlure ! Le contenu brûlant rend la surface métallique du récipient de mixeur brûlante. Saisissez le récipient de mixeur uniquement par la poignée ou utili- sez des maniques. •...
  • Page 63: Verre Doseur

    Retirer ATTENTION ! ■ Risque de blessure par des aliments qui giclent ! Ne retirez le couvercle du réci- pient de mixeur que lorsque la lame en croix est immobilisée. Pour retirer le couvercle du récipient de mixeur, suivez les étapes de mise en place dans le sens inverse : 1.
  • Page 64 Unité de cuisson à la vapeur ATTENTION ! ■ Risque d’ébouillantement par de la vapeur brûlante ou de l’eau de condensa- tion brûlante ! N’utilisez jamais la passoire de cuisson à la vapeur sans son cou- vercle. ■ Risque d’ébouillantement par projection de l’aliment mixé brûlant ! Avant de poser la passoire de cuisson à...
  • Page 65: Travailler Avec L'appareil

    Travailler avec l’appareil Panneau de commande 22 Écran Appui court sur la touche de la balance : Com- mutation entre la fonction de pesage et les autres fonctions de l’appareil Maintenir appuyé : Activer la fonction de pesage (tare) 24 Appuyer sur la touche SPEED et avec le bouton ro- tatif (26) régler le niveau de vitesse de rotation de la lame en croix entre 1 et 10.
  • Page 66 Utilisation de base de l’appareil ATTENTION ! ■ Risque de brûlure ! Le contenu brûlant rend la surface métallique du récipient de mixeur brûlante. Saisissez le récipient de mixeur uniquement par la poignée ou utili- sez des maniques. ■ Risque d’ébouillantement par de la vapeur brûlante ou de l’eau de condensa- tion brûlante ! Attention, pendant la cuisson, de la vapeur brûlante peut sortir par le couvercle du récipient de mixeur.
  • Page 67 • Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne peut être mis en marche que si le récipient de mixeur est correctement placé dans le bloc-moteur et que le couvercle ou la passoire de cuisson à la vapeur sont verrouillés. 1. Placez le bloc-moteur sur un plan de travail : –...
  • Page 68 tourne-à-gauche uniquement lorsque l’appareil est à l’arrêt. Si vous souhaitez commuter pendant le fonctionnement, arrêtez d’abord l’appareil avec la touche 11. Appuyez sur la touche et l’appareil commence à travailler. • La durée de préparation programmée, la température et le niveau de vitesse de rotation peuvent être modifi...
  • Page 69: Remuer, Faire De La Purée, Cuire Et Réchauffer

    Remuer, faire de la purée, cuire et réchauffer ATTENTION ! Risque de dommage du malaxeur ! ■ Lorsque le malaxeur est en place, ne dépassez pas le niveau de vitesse de rotation 4. ■ En utilisant le malaxeur, il est interdit d’utiliser une spatule. ■...
  • Page 70 ■ Attention, pendant le fonctionnement, de la vapeur brûlante s’échappe sur le côté du couvercle de l’unité de cuisson à la vapeur. ■ Éloignez les enfants de l’unité de cuisson à la vapeur pendant qu’il fonctionne et avertissez-les de la formation de vapeur et de l’eau de condensation brûlante. ■...
  • Page 71 11. Basculez le couvercle légèrement vers l’avant pour que la vapeur ne puisse pas s’échapper vers l’arrière. Veillez à ce que l’eau de condensation goutte dans la pas- soire de cuisson à la vapeur en le plaçant au centre. Ensuite, vous pouvez retirer prudemment le couvercle.
  • Page 72: Nettoyage

    Nettoyage ATTENTION ! ■ Risque de brûlure ! Laissez refroidir complètement l’appareil avant de le nettoyer. ■ Risque d’électrocution ! Avant chaque nettoyage, débranchez la fi che de secteur de la prise électrique. ■ Risque d’électrocution ! Gardez le bloc-moteur, le câble d’alimentation et la fi che de secteur éloignés de l’eau ou d’autres liquides ! Ne les touchez pas avec les mains mouillées.
  • Page 73: Données Techniques

    REMARQUE : Les pièces en plastiques peuvent se décolorer avec le temps. Ceci ne perturbe en rien ni votre santé ni le fonctionnement des pièces de l’appareil. Données techniques Numéro de référence : 00052 Modèle : HB-FPC-01 Alimentation électrique : 220 –...
  • Page 74: Élimination

    Problème Cause possible/Solutions/Conseils Les es lames en croix sont bloqués, par exemple par des morceaux trop grands ou trop de la quantité. 1. Éteignez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt I / 0. Message d’erreur 2. Retirez le récipient de mixeur et ouvrez-le. «...
  • Page 75: Recettes De Base Et Conseils De Préparation

    Recettes de base et conseils de préparation ATTENTION : ■ En cuisant du lait, des pommes de terre ou des pâtes, il y a toujours un risque de débordement. Pour cette raison, ne laissez pas l’appareil sans surveillance et, si nécessaire, réduisez à...
  • Page 76: Pommes De Terre

    Pommes de terre Temps de préparation : env. 30 minutes Ingrédients Pommes de terre (à volonté), épluchées et coupées en morceaux Sel (à volonté) Préparation 1. Verser les pommes de terre dans le récipient de mixeur, recouvrir d’eau, saler légè- rement.
  • Page 77: Idées De Recettes : Mixer & Hacher

    Viande De petits morceaux de viande ou des dés de jambon peuvent être cuits dans un peu d’huile dans le récipient de mixeur et mélangés de temps en temps sur le niveau -1 (tourne-à-gauche) pendant une courte durée. Les gros morceaux de viande sont cuits dans l’unité de cuisson à la vapeur. Poisson Le poisson est cuit à...
  • Page 78 7. Ensuite, mixer pendant 15 secondes au niveau 6. 8. Verser le fond de volaille, le vinaigre et les épices dans le récipient de mixeur et mé- langer pendant 1 minute sur le niveau 4. Conseil : Sauce oignons-poivron Cette sauce convient Temps de préparation : env.
  • Page 79: Pâte À Tartiner Au Fromage Blanc

    3. Broyer pendant 5 à 10 secondes au niveau 4. 4. Verser le reste des ingrédients dans le récipient de mixeur et mélanger sur le ni- veau 3 avec le sel et le poivre. Service après-vente / Importateur : DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Allemagne Tél.
  • Page 80: Verklaring Van Symbolen

    Inhoud Verklaring van symbolen Veiligheidsinstructies: Reglementair gebruik ___________________ 80 Neem deze aandachtig Veiligheidsinstructies ____________________ 81 door en houd u aan de Leveringspakket en overzicht veiligheidsinstructies van het apparaat _______________________ 84 om lichamelijke letsels en materiële schade te Voor het eerste gebruik __________________ 85 vermijden.
  • Page 81: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Verwondingsrisico van het apparaat! Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Het ap- ■ paraat en het netsnoer moeten buiten het bereik van kinderen en dieren blijven. Dit apparaat mag door personen met beperkte fysieke, sensori- ■ sche of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt als ze onder toezicht staan of over het veilig gebruik van het apparaat werden geïnformeerd en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
  • Page 82: Elektrocutie- En Brandgevaar

    Verwondingsgevaren ■ Verstikkingsgevaar! Houd kinderen en dieren weg van het verpakkingsmateriaal. ■ Zorg ervoor dat het aangesloten netsnoer geen struikelblok vormt. Laat het netsnoer niet over de rand van tafels of keukentabletten bungelen. Er kan iemand aan blijven hangen en het apparaat naar beneden trekken. ■...
  • Page 83 Opgelet voor schade aan het apparaat ■ Houd voldoende afstand tot warmtebronnen, zoals kookplaten of ovens, om schade aan het apparaat te voorkomen. Plaats geen open vuur, bijv. brandende kaarsen, in de directe nabijheid van het apparaat, snoeren en stekkers. ■...
  • Page 84: Leveringspakket En Overzicht Van Het Apparaat

    Leveringspakket en overzicht van het apparaat 1 Maatbeker (max. 100 ml) voor het 10 Bedieningspaneel afmeten van ingrediënten, dient ook 11 I / 0 aan / uit schakelaar als afsluitkap voor de opening van het 12 Zuigvoetjes deksel. 13 Ontgrendeltoets om de mengkom los 2 Deksel van mengkom te maken van de motoreenheid 3 Dichtingsring van het deksel (al...
  • Page 85: Voor Het Eerste Gebruik

    Voor het eerste gebruik OPGELET! ■ Opgelet verstikkingsgevaar! Houd kinderen en dieren weg van het verpakkings- materiaal. 1. Pak alle onderdelen uit en controleer de levering op volledigheid (zie hoofdstuk “Le- veringspakket en overzicht van het apparaat”) en transportbeschadigingen. Indien er onderdelen schade vertonen, gebruik deze dan niet(!), maar contacteer onze klan- tenservice.
  • Page 86 2. Houd het accessoire met dwarse snijbladen aan het bo- venste uiteinde vast en steek de schacht door de opening in de mengkom. Zorg ervoor dat het accessoire met dwar- se snijbladen volledig op de bodem van de mengkom ligt. De beide vergrendelclips aan de schacht moeten door de openingen in de mengkom worden gestoken.
  • Page 87 Roerelement (vlinder) OPGELET! Risico op beschadiging van het roerelement! ■ Bij het gebruik van het roerelement mag de spatel niet worden gebruikt. ■ Voeg geen levensmiddelen toe als het apparaat draait, omdat deze het roerelement kunnen beschadigen of blokkeren. Voor het kneden van deeg is het roerelement niet geschikt.
  • Page 88 Mengkom uit de motoreenheid verwijderen OPGELET! ■ Verbrandingsgevaar! Het metalen oppervlak van de mengkom wordt heet door de opgewarmde inhoud. Raak de mengkom uitsluitend aan de greep aan of gebruik ovenwanten. • Duw op de ontgrendelknop en trek de mengkom tegelijk uit de motoreenheid.
  • Page 89 Verwijderen OPGELET! ■ Verwondingsgevaar door opspattende levensmiddelen! Verwijder het deksel pas van de mengkom wanneer het accessoire met dwarse snijbladen tot stilstand is ge- komen. Om het deksel van de mengkom te nemen, volgt u de stappen voor de plaatsing in om- gekeerde volgorde: 1.
  • Page 90 Stoomeenheid OPGELET! ■ Verbrandingsgevaar door hete stoom en heet condenswater! Gebruik het stoomaccessoire nooit zonder zijn deksel. ■ Verbrandingsgevaar door opspatten van hete levensmiddelen die worden ge- mengd! Zorg ervoor dat de dichtingsring (17) adequaat is aangebracht, schoon en onbeschadigd is zodat het stoomaccessoire dicht op de mengkom zit, vooraleer u het stoomaccessoire plaatst.
  • Page 91: Met Het Apparaat Werken

    Met het apparaat werken Bedieningspaneel 22 Display Weegschaaltoets even indrukken: Overschake- ling van weegfunctie naar de overige functies van het apparaat Ingedrukt houden: Weegfunctie (Tara) activeren 24 SPEED toets indrukken en met de draaiknop (26) de draaistand van het accessoire met dwarse snijbladen tussen 1 en 10 instellen.
  • Page 92: Basisgebruik Van Het Apparaat

    Basisgebruik van het apparaat OPGELET! ■ Verbrandingsgevaar! Het metalen oppervlak van de mengkom wordt heet door de opgewarmde inhoud. Raak de mengkom uitsluitend aan de greep aan of gebruik ovenwanten. ■ Verbrandingsgevaar door hete stoom en heet condenswater! Houd er rekening mee dat er tijdens het koken hete stoom uit het deksel van de mengkom treedt.
  • Page 93 1. Plaats de motoreenheid op een werkvlak: – Dit moet droog, schoon, effen en warmtebestendig zijn. – Bewaar voldoende afstand tot de rand van het werkvlak zodat het apparaat tijdens de werking niet valt, en andere warmtebronnen zoals kookplaten. – Bovendien moet er een vrije ruimte zijn naar boven (bij hangkasten en rekken) en opzij om een eventuele beschadiging door ontsnappende hete stoom te vermijden.
  • Page 94 12. Na afloop van de ingestelde bereidingstijd stopt het apparaat automatisch en alle aanduidingen op het display worden op 0 teruggezet. Wilt u de ingrediënten verder verwerken, herhaal dan de stappen 8 tot 11. 13. Schakel het apparaat uit (aan/uit schakelaar in de positie 0 kantelen) en trek de stek- ker uit het stopcontact.
  • Page 95 • Voor het pureren gebruikt u slechts het accessoire met dwarse snijbladen. • Om deeg of spijzen te mengen met grote stukken, die het roerelement kunnen blok- keren gebruikt u alleen het accessoire met dwarse snijbladen. • Anders steekt u het roerelement op het accessoire met dwarse snijbladen (zie hoofd- stuk “Accessoires juist gebruiken”, alinea “Roerelement (vlinder)”) en volg de instruc- ties in alinea “Basisgebruik van het apparaat”.
  • Page 96 1. Sluit de motoreenheid aan zoals beschreven in de alinea “Basisgebruik van het ap- paraat” en zorg ervoor dat het accessoire met dwarse snijbladen correct is bevestigd in de mengkom. 2. Giet minstens 0,5 liter water in de mengkom voor een kooktijd van 30 minuten. Bij een langere gaartijd wordt de benodigde hoeveelheid water verhoogd met 250 ml om de 15 minuten.
  • Page 97: Reiniging

    Wegen OPGELET! ■ Zorg ervoor dat het apparaat stabiel staat op een effen werkvlak en dat de zuigvoet- jes zich er goed op hechten zodat de weegschaal zo precies mogelijke meetresulta- ten kan weergeven. Met de weegschaal kunt u voedingsmiddelen tot een gewicht van 2,5 kg wegen. Ze be- schikt ook over een tara-weegfunctie.
  • Page 98 ■ Oppervlakken kunnen worden beschadigd! Gebruik voor de reiniging geen bijten- de of schurende reinigingsmiddelen en schuursponzen. Daardoor kan de bovenlaag worden beschadigd. Zijn de mengkom en het accessoire met dwarse snijbladen slechts lichtjes vuil, dan volstaat het ze met water te reinigen terwijl u het apparaat eventjes op de mixstand zet.
  • Page 99: Technische Gegevens

    Technische gegevens Artikelnummer: 00052 Model: HB-FPC-01 Stroomvoorziening: 220 – 240 V~, 50/60 Hz Vermogen: max. 1500 W (verwarmingselement: 1000 W; Motor: 500 W) Veiligheidsklasse Mengkom: Roestvrij staal, met geïntegreerde verwarming en tem- peratuursensor, maximale inhoud 2 liter Timer: tot 60 minuten Draaisnelheid van het snijblad: 10 standen (300 –...
  • Page 100: Verwijdering

    Probleem Mogelijke oorzaak/oplossing/tips • De mengkom is open of het deksel of het stoomaccessoire Foutmelding “E03” is niet goed vergrendeld. Corrigeer het houvast van het dek- op het display sel van de mengkom/het stoomaccessoire. Foutmelding “E04” • Het verluchtingssysteem is defect. Contacteer de klanten- op het display service.
  • Page 101: Basisrecepten En Bereidingstips

    Basisrecepten en bereidingstips HOUD REKENING MET HET VOLGENDE: ■ Als melk, aardappelen of pasta worden gekookt, bestaat het risico dat ze overkoken. Zorg er dus voor dat het apparaat niet onbewaakt achter blijft en verlaag eventueel tijdig de temperatuur. Groente stomen Ingrediënten minstens 500 ml water of bouillon Groente (naar believen)
  • Page 102 Aardappelen Bereidingstijd: ca. 30 minuten Ingrediënten Aardappelen (naar believen), geschild en in stukken gesneden Water Zout (naar wens) Bereiding 1. Aardappelen aan de mengkom toevoegen, met water overgieten, lichtjes zouten. 2. Gedurende ca. 20–25 minuten op 100 °C op stand 0 laten koken. Pasta Bereidingstijd: ca.
  • Page 103: Receptideeën: Mixen & Hakken

    Vlees Kleine stukken vlees of blokjes ham kunt u met een beetje olie in de mengkom aanpak- ken en af en toe eventjes op stand -1 (linksloop) omroeren. Grote stukken vlees worden in de stoomeenheid gegaard. Vis wordt in de stoomeenheid gegaard. Daartoe het stoomaccessoire of de tussenbo- dem een beetje invetten en laten stomen zoals groenten (zie alinea “Groente stomen”).
  • Page 104 Paprika-uien-dip Bereidingstijd: ca. 5 minuten Tip: Ingrediënten Deze dip past niet al- leen uitstekend bij rauwe ½ rode paprika kost maar ook bij chips en 1 ui nacho’s! Bovendien is de 150 g slagroom dip ook geschikt als een 175 g verse kaars lekker, vegetarisch Sweet Chili saus, tomatenmoes (naar wens) smeersel!
  • Page 105 3. Gedurende ca. 5 – 10 seconden fi jn hakken op stand 4. 4. De resterende ingrediënten in de mengkom doen, met peper en zout kruiden en op stand 3 mengen. Klantenservice / Importeur: DS Produkte GmbH Am Heisterbusch 1 19258 Gallin Duitsland Tel.: +49 38851 314650...

Ce manuel est également adapté pour:

Hb-fpc-01

Table des Matières