Télécharger Imprimer la page
Stiga B 26 JA Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour B 26 JA:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 234

Liens rapides

171501300/7
05/2017
B 26 J
B 26 JA
B 26 JD
B 26 JDA
B 26 D
B 26 DA
B 32
B 32 D
B 32 DH
B 42
B 42 D
B 42 DH
B 52
B 52 D
B 52 DH
B 52 F
IT
Decespugliatore a motore portatile manualmente
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим ръчен моторен храсторез
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna motorna trimer kosilica
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Ručně přenosný motorový křovinořez
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, håndholdt motordreven buskrydder
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motorbetriebener Freischneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Portable hand-held powered brush-cutter
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora de motor portátil manualmente
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Käeskantav mootoriga võsalõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen raivaussaha
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Débroussailleuse portative à moteur
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni motorni ručno upravljani čistač šikare
PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros kézi bozótirtó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojama rankinė motorinė krūmapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais portatīvs krūmgriezis
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Поткаструвач за грмушки
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Met de hand draagbare bosmaaier met motor
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar, håndholdt motordrevet ryddesag
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosa spalinowa
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stiga B 26 JA

  • Page 1 MANUALE DI ISTRUZIONI B 26 J ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Преносим ръчен моторен храсторез B 26 JA УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА B 26 JD B 26 JDA ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 2 Roçadora manual motorizada MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat arboret cu motor portabil manual MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативный...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Page 13 [ 1 ] DATI TECNICI B 26 J B 26 JD B 26 D [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 25,4 25,4 25,4 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 14 [ 1 ] DATI TECNICI B 26 JA B 26 JDA B 26 DA [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 25,4 25,4 25,4 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 15 [ 1 ] DATI TECNICI B 32 B 32 D B 32 DH [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 32,6 32,6 32,6 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 16 [ 1 ] DATI TECNICI B 42 B 42 D B 42 DH [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 42,7 42,7 42,7 [ 5 ] Potenza 1,25 1,25 1,25 [ 6 ] Velocità...
  • Page 17 [ 1 ] DATI TECNICI B 52 B 52 D B 52 DH [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 51,7 51,7 51,7 [ 5 ] Potenza 1,55 1,55 1,55 [ 6 ] Velocità...
  • Page 18 [ 1 ] DATI TECNICI B 52 F [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 51,7 [ 5 ] Potenza 1,55 [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹ 3000 ±300 Velocità...
  • Page 19 [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Motor [2] Motor [2] Двигател [3] двутактов с въздушно охлаждане [3] 2-taktni motor hlađenje vazduhom [3] Dvoutaktní, vzduchem chlazený [4] Обем на цилиндъра [4] Kubikaža [4] Zdvihový...
  • Page 20 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Engine [2] Motor [2] Mootor [3] 2-stroke air-cooled [3] 2 tiempos enfriamiento de aire [3] 2 taktiline õhkjahutusega [4] Displacement [4] Cilindrada [4] Töömaht [5] Power [5] Potencia [5] Võimsus...
  • Page 21 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Motor [2] Variklis [2] Dzinējs [3] 2 ütemű, léghűtéses [3] 2 taktų aušinimas oru [3] 2 taktu ar gaisdzesi [4] Hengerűrtartalom [4] Variklio tūris [4] Cilindru tilpums [5] Teljesítmény [5] Galia...
  • Page 22 [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [1] PL - DANE TECHNICZNE [2] Motor [2] Silnik [ 2] Motor [3] 2-suwowy chłodzony powietrzem [3] 2 timpi cu răcire cu aer 2 tempos arrefecimento a ar [4] Pojemność skokowa [4] Cilindree Cilindrada [5] Moc...
  • Page 23 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Motor [2] Motor [2] Motor [3] 2-taktni s vazdušnim hlađenjem [3] 2-takt luftavkyld [3] 2 zamanlı havalı soğutma [4] Kubikaža [4] Cylindervolym [4] Silindir [5] Snaga [5] Effekt [5] Güç...
  • Page 24 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ............1 2. NORME DI SICUREZZA ......... 2 COME LEGGERE IL MANUALE 3. CONOSCERE LA MACCHINA ....... 4 Descrizione macchina e uso previsto ..... 4 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti Segnaletica di sicurezza .........
  • Page 25 2. NORME DI SICUREZZA Motori a scoppio: carburante PERICOLO! La benzina e la miscela sono altamente infiammabili. 2.1 ADDESTRAMENTO – Conservare la benzina e la miscela in appositi contenitori omologati per tale Prendere familiarità con i comandi e utilizzo, in luoghi sicuri, lontano da fonti di con un uso appropriato della macchina.
  • Page 26 • Non usare la macchina in ambienti a rischio di di taglio verso l’alto e verso l’operatore. esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, Il contraccolpo può provocare la perdita gas o polvere. Contatti elettrici o sfregamenti di controllo della macchina, con possibili meccanici possono generare scintille che gravissime conseguenze.
  • Page 27 Raynoud» o «mano bianca») specialmente Rimessaggio a chi soffre di disturbi circolatori. I sintomi • Non riporre la macchina con del possono riguardare le mani, i polsi e le dita carburante nel serbatoio in un locale e si manifestano con perdita di sensibilità, dove i vapori di carburante potrebbero torpore, prurito, dolore, decolorazione o raggiungere una fiamma, una scintilla...
  • Page 28 ATTENZIONE! PERICOLO! 3.1.1 Uso previsto Questa macchina, se non usata correttamente, può essere Questa macchina è progettata e costruita per: pericolosa per sé e per gli altri • il taglio dell’erba e vegetazione non legnosa, per mezzo di un filo di nylon ATTENZIONE! Prima di usare racchiuso in una testina porta filo questa macchina leggere...
  • Page 29 sostituite. Richiedere le nuove etichette al proprio centro di assistenza autorizzato. E. Protezione del dispositivo di taglio: è una protezione di sicurezza ed wimpedisce ad eventuali oggetti 3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE raccolti dal dispositivo di taglio di essere PRODOTTO scagliati lontano dalla macchina. Impugnatura anteriore: a forma L’etichetta di identificazione prodotto semicircolare, permette il governo...
  • Page 30 aver portato a termine le indicazioni 4.2.3 Montaggio del manubrio - Tipo II della sezione “MONTAGGIO”. 1. Svitare le viti (Fig. 5.A) e rimuovere il cappellotto (Fig. 4.1 COMPONENTI PER IL MONTAGGIO 5.B) dal supporto (Fig. 5.C). 2. Inserire il manubrio (Fig. 5.D) nella sede Nell’imballo sono compresi i ricavata nel supporto (Fig.
  • Page 31 1. Svitare le viti (Fig. 6.A). Tipo II: Con il distanziale (Fig. 9.A.1) 2. Posizionare la protezione (Fig. 6.C) in correttamente inserito sull’albero, corrispondenza dei fori della piastrina montare la ghiera interna (Fig. 9.A) nel (Fig. 6.B) del tubo di trasmissione (Fig. 6.D). senso indicato, assicurandosi che le 3.
  • Page 32 2. Montare la lama (Fig. 10.C, Fig. 11.C) e 4.6 MONTAGGIO DEL TUBO DI la ghiera esterna (Fig. 10.D, Fig. 11.D) TRASMISSIONE (MODELLI con la parte piana rivolta verso la lama. CON ASTA SEPARABILE) 3. Inserire la chiave in dotazione (Fig. 10.E, Fig.
  • Page 33 Posizione B - Il choke è innestato (per 5. COMANDI DI CONTROLLO l’avviamento del motore a freddo). 5.1 INTERRUTTORE DI AVVIAMENTO/ ARRESTO MOTORE 5.7 PULSANTE COMANDO DISPOSITIVO Consente l’arresto e l’avviamento del motore. DI ADESCAMENTO (PRIMER) L’interruttore ha due posizioni (Fig. 18.A): STOP - il motore si arresta e Premendo il pulsante in gomma del non può...
  • Page 34 Oggetto Risultato La cinghia (Fig. 19.A) deve passare sopra Impugnature (Fig. 1.F, Pulite, asciutte, la spalla sinistra, verso il fianco destro. Fig. 1.G, Fig. 1.I) fissate correttamente e saldamente alla La cinghia deve essere indossata con: macchina. – l’appoggio (Fig. 19.A.1)., il moschettone Protezione del dispositivo Adeguata al dispositivo di aggancio della macchina (Fig.
  • Page 35 dell’acceleratore (Fig. 18.D); rilasciare le Se uno qualsiasi dei risultati si leve in modo che il pulsante resti premuto. discosta da quanto indicato nelle seguenti 5. Tenere saldamente la macchina sul tabelle, non è possibile utilizzare la terreno, con una mano sull’unità macchina! Consegnare la macchina ad motrice, per non perdere il controllo un centro di assistenza per i controlli...
  • Page 36 Utilizzare SOLO fili di nylon. 6.4.1.b Lama a 3 punte L’impiego di fili metallici, fili metallici Iniziare il taglio da sopra la vegetazione, plastificati e/o non adatti alla testina, scendendo poi con la lama falciante in modo da può causare serie ferite e lesioni. tagliare i rami riducendoli in piccoli pezzi (Fig.
  • Page 37 – scollegare il cappuccio della 7. MANUTENZIONE ORDINARIA candela (Fig. 18.H); – indossare guanti da lavoro; – rimuovere l’erba impigliata con un GENERALITÀ cacciavite, per permettere che il motore venga correttamente raffreddato. IMPORTANTE Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare NOTA Durante le prime 6-8 ore di scrupolosamente tali indicazioni per non esercizio della macchina, evitare di...
  • Page 38 7.2.1 Caratteristiche della benzina NOTA Sul tappo del serbatoio miscela Usare solo benzina senza piombo (Fig. 18.G) è presente il seguente simbolo: (benzina verde) con numero di ottano non inferiore a 90 N.O. Serbatoio miscela. IMPORTANTE La benzina verde tende a creare depositi nel contenitore se conservata per più...
  • Page 39 8.5 MANUTENZIONE DEL 8.2 LUBRIFICAZIONE DISPOSITIVO DI TAGLIO DELL'ALBERO FLESSIBILE Durante gli interventi sul Dispositivo di Lubrificare con grasso a base di litio. taglio, fare attenzione che il Dispositivo 1. Sganciare il tubo (Fig. 28.A) di taglio può muoversi, anche se il dal lato del motore;...
  • Page 40 4. Staccare il cappuccio della 8.5.3 Sostituzione del filo della candela (Fig. 18.H) testina porta filo 5. Pulire accuratamente la macchina. 6. Verificare che la macchina non presenti Seguire la sequenza indicata nella (Fig. 34). danni. Se necessario, contattare il centro di assistenza autorizzato.
  • Page 41 decadimento di ogni forma di Garanzia e di seguire attentamente tutte le istruzioni ogni obbligo o responsabilità del Costruttore. fornite nella documentazione allegata. La garanzia non copre i danni dovuti a: • Solo le officine di assistenza autorizzate • Mancata familiarizzazione con la possono effettuare le riparazioni e documentazione di accompagnamento.
  • Page 42 14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Il motore non si avvia o Procedura di avviamento non corretta. Seguire le istruzioni (vedi cap. 6.3) non si mantiene in moto Candela sporca o Controllare la candela (vedi par. 8.4). distanza fra gli elettrodi non corretta Filtro aria otturato Pulire e/o sostituire il filtro (vedi par.
  • Page 43 ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ......1 2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ........2 3. ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА ........5 1.1 КАК ДА СЕ ЧЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО Описание...
  • Page 44 очила, маски против прах, антифони за 1.2.2 Заглавия предпазване на слуха и обувки против срязване с противохлъзгащи се подметки. Ръководството е разделено на глави и • Не носете шалове, ризи, колиета, параграфи. Заглавието на параграф “2.1 гривни, дрехи с развяващи се части или Обучение”...
  • Page 45 – Почистете незабавно всякаква следа от посоката, като се уверите в стабилността гориво, разлято върху машината или на на вашата опорна точка и стойте винаги в земята. долната част на инструмента за рязане. – Не включвайте машината на мястото, • Когато машината се използва където...
  • Page 46 • Не пипайте части на двигателя, я държат здраво с две ръце и/или които по време на работа се да стоят стабилно в равновесие на загряват. Риск от изгаряния. краката си по време на работа. • За да избегнете риска от пожар, •...
  • Page 47 • рязане на висока трева, храсти, 2.5 ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА клонки, дървесни храсти с диаметър до 2 см, с помощта на метални или Опазването на околната среда пластмасови резци (ножове); трябва да бъде приоритет и важен • рязане на дървени части и сечене аспект...
  • Page 48 Значение на символите: ВАЖНО Повредените или нечетливите стикери трябва да се заменят с нови. ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ! Новите стикери могат да бъдат заявени Ако машината се използва в оторизиран сервизен център. неправилно, може да застраши другите и себе си. 3.3 ИДЕНТИФИКАЦИОНЕН ЕТИКЕТ...
  • Page 49 1. Режеща глава (главата указания, с цел предотвратяване на на кордата): устройство за сериозни рискове или опасности. рязане с найлонова корда. 2. Резец (нож) с 3 остриета: инструмент Заради складирането и транспорта, някои за рязане с метален диск. компоненти на машината не са сглобени във фабриката, а...
  • Page 50 • режещата глава може да отстранява 4.2.2 Монтиране на кормилото - Тип I висока трева и не дървесна растителност в близост до огради, стени, основи, 1. Развийте централната кръгла тротоари, около дървета и т.н., или да ръчка (Фиг. 4.A) и свалете почиства...
  • Page 51 отвор на вътрешната пръстеновидна 4.4.2 Монтиране на защитата гайка (Фиг. 8.A, Фиг. 9.A) и завъртете на инструмента за рязане на ръка същата пръстеновидна (трион, ако е позволен) гайка като я избутате с ключа (Фиг. 8.C, Фиг. 9.C) в съответния отвор на ъгловата предавка (Фиг. 8.B, ВНИМАНИЕ...
  • Page 52 свързват перфектно с тези на ъгловата 4.6 МОНТИРАНЕ НА предавка (Фиг. 10.B, Фиг. 11.B). ТРАНСМИСИОННАТА ТРЪБА 2. Монтирайте резеца (ножа) (Фиг. 10.C, (МОДЕЛИ С ОТДЕЛЯЩ СЕ ПРЪТ) Фиг. 11.C) и външната пръстеновидна гайка (Фиг. 10.D, Фиг. 11.D) с плоската 1. Извадете блокиращият щифт(Фиг. 12.A) част, обърната...
  • Page 53 5. КОМАНДИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ 5.6 ЛОСТ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ПУСКОВОТО УСТРОЙСТВО (СТАРТЕР) 5.1 ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ ЗА ВКЛЮЧВАНЕ/ Използва се за задействане при студен ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ двигател. Командата на дроселната клапа (choke) име две позиции: (Фиг. 18.E): Позволява спиране и задействане на...
  • Page 54 – бързото откачване отпред (Фиг. 19.C.4); 6.1.1 Използване на коланите Ремъците трябва да бъдат опънати, за да се разпредели равномерно Коланите трябва да се регулират според тежестта върху раменете. височината и телосложението на оператора. Използвайте винаги колани, 6.2 ПРОВЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ съобразени...
  • Page 55 след изключване на двигателя 6.2.2 Тест за функциониране или след зареждане с гориво. на машината ВАЖНО За да избегнете деформации, Действие Резултат трансмисионната тръба не трябва да се използва за подпиране на ръката или Задействайте Инструмент за рязане машината (пар. 6.3) (Фиг.
  • Page 56 ВАЖНО Ако ръчката на въжето за режещата глава (главата на кордата) задействане се активира неколкократно с на постоянно разстояние от земята. включен стартер, мотора може да се задави и да направи трудно задействането. За по-тежки рязания може да е В случай на задавяне на мотора (вж. пар. 14). полезно...
  • Page 57 За да получите добър резултат при 6.6 СПИРАНЕ повалянето на малки дръвчета, трябва да направите срязване с бързо движение За спиране на машината: към клона или стъблото за рязане с • Освободете лоста за управление на двигател на максимални обороти. ускорителя...
  • Page 58 7.2.1 Характеристики на бензина Преди да започнете каквато и да било намеса по поддръжката: Използвайте единствено безоловен • Спрете машината; бензин (зелено означение) със стойност • oткачете капачката от свещта (Фиг. 18.H); на октана не по-ниска от 90 N.O. • при спрян инструмент за рязане, поставете...
  • Page 59 ЗАБЕЛЕЖКА На пробката на 8.2 СМАЗВАНЕ НА ГЪВКАВИЯ ВАЛ резервоара на сместа. (Фиг 18.G) е поставен следния символ: Смазвайте с грес на литиева основа 1. Откачете тръбата (Фиг. 28.A) Резервоар за горивна смес. от страната на мотора; 2. извадете гъвкавия вал (Фиг. 28.B); 3.
  • Page 60 Свещта трябва да бъде заменена с 8.5.2 Смяна на ножовете (резците) друга, с аналогични характеристики, в случай, че електродите са изгорели Ножът никога не трябва да или изолацията е износена, и така или се поправя, а е необходимо да се иначе...
  • Page 61 са описани в пар. 2.4. Спазвайте стриктно произтичащите от това повреждания тези указания, с цел предотвратяване и изтичане на гориво. на сериозни рискове или опасности. Когато машината няма да се използва за 11. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ период по-дълъг от 2-3 месеца, се налага И...
  • Page 62 • Невнимание. • Нормалното износване на износващи • Неправилно използване и монтаж се материали като инструменти за или несвойствено използване. рязане, предпазни болтове. • Използване на неоригинални • Нормалното износване. резервни части. • Използване на принадлежности, които Потребителят е защитен от действащото не...
  • Page 63 ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА МЕРКИ 3. Моторът функционира Замърсена свещ или неправилно Проверете свещта (вж. пар. 8.4). неправилно или разстояние между електродите няма мощност при Проблеми на карбуратора Свържете се с оторизиран натоварване сервизен център. 4. Моторът пуши повече Неправилно съставена горивна смес Пригответе сместа според от...
  • Page 64 PAŽNJA!: PRIJE KORIŠTENJA MAŠINE, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za naredne potrebe. SADRŽAJ 1. OPĆE INFORMACIJE 1. OPĆE INFORMACIJE ..........1 2. SIGURNOSNI PROPISI .......... 2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. UPOZNAVANJE S MAŠINOM ........ 4 Opis mašine i predviđena upotreba ....4 U priručniku neki paragrafi koji sadrže Sigurnosne oznake .........
  • Page 65 Motor s unutarnjim izgaranjem 2. SIGURNOSNI PROPISI OPASNOST! Benzin i smješa goriva su lako zapaljivi. – Pohranite benzin i smješu goriva u službeno 2.1 OBUKA potvrđenim kanisterima goriva, sigurnom mjestu, podalje od izvora topline ili Upoznajte se sa komandama otvorenog plamena. i s prikladnim načinom upotrebe –...
  • Page 66 • Udaljite osobe, djecu i životinje s radnog – Koristite samo rezne glave područja. Djecu trebaju nadgledati odrasli. koje je naveo proizvođač. • Provjerite da li se ostale osobe nalaze – Pridržavajte se uputstava koje na najmanje 16 metara odverificare che je dao proizvođač, a koja se tiču altre persone si trovino ad almeno 15 održavanja rezne glave.
  • Page 67 • Nemojte mijenjati podešenost motora, niti centrima za skupljanje otpada koji će se ga pustite da radi prekomjernom brzinom. pobrinuti za recikliranje materijala. Ako motor radi pri prevelikom broju okretaja, • Strogo slijedite lokalne propise za zbrinjavanje povećava se rizik od tjelesnih povreda. otpadnog materijala nakon rezanja.
  • Page 68 • korišćenje mašine za rezanje materijala OPASNOST OD ODLIJETANJA koje nije biljnog porijekla; PREDMETA! Držati na • korištenje reznih glava koje nisu navedene rastojanju od najmanje 15 m u tablici "Tehnički podaci". Opasnost od osobe ili domaće životinje za ozbiljnih povreda i tjelesnih povreda. vrijeme upotrebe mašine! •...
  • Page 69 VAŽNO Primjer izjave o sukladnosti nalazi L. Štitnik sječiva (za prijevoz i se na posljednjim stranama priručnika. premještanje mašine): štiti od nehotičnih kontakata s reznom glavom koji bi mogli izazvati teške povrede. 3.4 GLAVNI DIJELOVI Mašina se sastoji od slijedećih glavnih 4.
  • Page 70 4.4 MONTAŽA ŠTITNIKA REZNE GLAVE 4.2.2 Montaža upravljača - Tip I Koristiti zaštitne rukavice. 1. Odvrnite srednju ručicu (Sl. 4.A) i skinite poklopac (Sl. 4.B). 2. Postavite upravljač (Sl. 4.C), vodeći računa da komande budu na desnoj strani. 4.4.1 Montaža štitnika rezne glave (glava 3.
  • Page 71 4.5.1 Montaža glave s reznom niti 4.5.3 Montaža trokrakog sječiva, nazubljenog sječiva (ako je njegova upotreba dopuštena) Tip I: Kada držač rastojanja (Sl. 8.A.1) pravilno postavite na osovinu, Postavite štitnik sječiva. namontirajte unutrašnju navrtku (Sl. 8.A) i spoljašnji prsten (Sl. 8.D) u 1.
  • Page 72 STOP - motor se zaustavlja 4.6 MONTAŽA PRIJENOSNE CIJEVI i ne može se startati. (MODELI S ODVOJIVIM ŠTAPOM) START - motor se može startati i pustiti u rad. 1. Izvadite zaporni klin (Sl. 12.A) i gurajte donji dio štapa (Sl. 12.B) sve dok zaustavni klin (Sl.
  • Page 73 – elementom za brzo otkačivanje koji mora 6. UPOTREBA MAŠINE biti na prednjoj strani (Sl. 19.B.3); – kaiši moraju biti ukršteni na leđima VAŽNO Sigurnosni propisi kojih rukovaoca (Sl. 19.B.4); se treba pridržavati opisani su u – kopče moraju biti pravilno pogl.
  • Page 74 najmanje 5 minuta od zaustavljanja Metalno sječivo (ako Mora biti dobro naoštreno motora ili sipanja goriva. je namontirano) (Sl. 1.D.2, Sl. 1.D.3) VAŽNO Da se prijenosna cijev ne bi Filter za vazduh (Sl. Mora biti čist oštetila, ne trebate na nju nikada naslanjati 29.C, Sl.
  • Page 75 način što ćete probati ispravno da stavite remen d. Rezanje oko stabala za nošenje, čvrsto uhvatiti mašinu i napraviti Krećite se oko stabla s lijeva udesno i pokrete koje trebate praviti za vrijeme rada. polako se približavajte deblima na način da nit ne udari o deblo, a glavu s reznom Da biste radili s mašinom, postupite kako slijedi: niti držite malo nagetu naprijed.
  • Page 76 7. REDOVNO ODRŽAVANJE 6.5 SAVJETI ZA UPOTREBU Za vrijeme upotrebe korisno je da povremeno uklonite korov koji se obavio oko mašine 7.1 OPĆE INFORMACIJE kako ne bi došlo do pregrijavanja motora (Sl. 1.A) uslijed trave koja se zapetljala VAŽNO Sigurnosni propisi kojih ispod štitnika rezne glave (Sl.
  • Page 77 VAŽNO Zeleni benzin stvara taloge 5. Dolijte gorivo pomoću lijevka i u kanisteru ako se čuva duže od 2 nemojte sipati gorivo do vrha. mjeseca. Uvijek koristite svjež benzin! 7.4 ČIŠĆENJE MAŠINE I MOTORA 7.2.2 Karakteristike ulja Uvijek očistite mašinu nakon upotrebe. Koristite samo sintetičko ulje Da biste smanjili rizik od požara: odličnog kvaliteta, koje je posebno...
  • Page 78 Postupak čišćenja filtera: Nosite zaštitne naočale. 1. Odvrnite ručicu (Sl. 29.B, Sl. 30.B), skinite poklopac (Sl. 29.A, Sl. 30.A) i skinite filterski 8.5.1 Oštrenje/uravnotežavanje sječiva element (Sl. 29.C, Sl. 30.C, Sl. 31.C). Iz sigurnosnih razloga neophodno je – Operite filterski element (Sl. 29.C, Sl. da sječivo naoštri i uravnoteži specijalizirani 30.C) vodom i sapunom.
  • Page 79 okretaja, trebate pozvati ovlaštenog – Uhvatite mašinu samo za rukohvate zastupnika da pravilno podesi motor. i usmjerite reznu glavu u smjeru suprotnom od smjera kretanja. Kad mašinu prevozite na prijevoznom 8.8 KARBURATOR sredstvu, potebno je da: – postavite mašinu tako da ona ne Karburator je podešen u fabrici tako da se dobije predstavlja opasnost ni za koga maksimalni učinak u svakoj situaciji korištenja...
  • Page 80 • Upotrebe dijelova koje proizvođač Kupac je zaštićen državnim lokalnim nije isporučio ili odobrio. zakonima. Ova garancija ne ograničava Garancija nadalje ne pokriva: ni na koji način prava kupca predviđena • Uobičajeno trošenje potrošnog materijala kao državnim lokalnim zakonima. što su rezni elmenti, sigurnosni vijci i matice itd. •...
  • Page 81 PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 5. Gušenje motora Ručka za startanje je više Skinite svjećicu (Sl. 32) i lagano povucite puta uzastopno aktivirana ručicu sajle za startanje (Sl. 18.I) da uklonite dok je starter uključen. višak goriva; potom osušite elektrode svjećice i namontirajte svjećicu na motor. 6.
  • Page 82 UPOZORNĚNÍ! PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ........1 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ........2 1.1 JAK ČÍST NÁVOD 3. SEZNÁMENÍ SE STROJEM ........4 Popis stroje a určené...
  • Page 83 Spalovací motor: palivo 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY NEBEZPEČÍ! Benzin a palivová směs jsou hořlavé! – Benzin a palivovou směs skladujte v 2.1 INSTRUKTÁŽ příslušných homologovaných nádobách určených pro tento účel, na bezpečném Seznamte se s ovládacími prvky místě, v dostatečné vzdálenosti od zdrojů stroje a s jeho vhodným použitím.
  • Page 84 • Pracujte pouze při denním světle nebo – Nenatahujte ramena příliš nahoru a při dobrém umělém osvětlení. nesekejte nad úrovní výšky pásu. • Vzdalte osoby, děti a zvířata z pracovního – Používejte výhradně sekací prostoru. Je třeba, aby byly děti zařízení...
  • Page 85 • Nikdy nepoužívejte stroj s poškozenými, dopadem na životní prostředí; tyto chybějícími nebo nesprávně odpadové materiály nesmí být odhozeny nasazenými ochrannými kryty. do běžného odpadu, ale musí být odděleny • Neměňte seřízení motoru ani jej neuvádějte do a odevzdány do příslušných sběrných činnosti na příliš...
  • Page 86 • odvětvování stromů; • použití stroje se sekacím zařízením nad úrovní opasku obsluhy; • použití stroje pro sekání materiálů Používejte ochranné rukavice nerostlinného původu; a ochrannou obuv! • použití jiných sekacích zařízení než jsou uvedeny v tabulce „Technické parametry“. Nebezpečí vážného zranění...
  • Page 87 Identifikační údaje stroje přepište do příslušných a na její pravé části se nacházejí hlavní polí na štítku uvedeném na zadní straně obalu. ovládací prvky zapnutí/vypnutí/zrychlení. Bod uchycení (popruhu): bod uchycení popruhu ke stroji. DŮLEŽITÁ INF. Identifikační údaje uvedené K. Popruh: látkové řemeny, které procházejí na identifikačním štítku výrobku uvádějte nad rameny a pomáhají...
  • Page 88 4.2 MONTÁŽ RUKOJETÍ 4.2.2 Montáž řídítek - Typ I 1. Odšroubujte středový šroub s plastovou 4.2.1 Montáž přední rukojeti hlavou (obr. 4.A) a sejměte víko (obr. 4.B). 2. Zasuňte řídítka (obr. 4.C) a dbejte přitom, 1. Namontujte víko (obr. 3. A) zasunutím aby ovládací...
  • Page 89 DŮLEŽITÁ INF. Pokaždé, když 4.4.2 Montáž ochranného krytu je třeba vyměnit sekací zařízení, sekacího zařízení (pilový odmontujte všechny prvky zařízení. kotouč, je-li povolen) 4.4 MONTÁŽ OCHRANNÉHO KRYTU Tento ochranný kryt nesmí být SEKACÍHO ZAŘÍZENÍ použit pro jiná řezací zařízení. 1. Odmontujte ochranné kryty, Nasaďte si ochranné...
  • Page 90 3. Namontujte strunovou hlavu otvoru úhlového převodu (obr. 10.B, (obr. 8.H, obr. 9.H) jejím zašroubováním obr. 11.B), čímž zablokujete otáčení. proti směru hodinových ručiček. 4. Namontujte misku (obr. 10.F, 4. Vyjměte klíč (obr. 8.C, obr. 9.C), obr. 11.F) a zašroubujte matici (obr. 10.G, aby se obnovilo otáčení.
  • Page 91 Použití páky ovládání plynu (obr. 18.B) je 4.7 MONTÁŽ PRUŽNÉ možno pouze v případě, že bude současně PŘEVODOVÉ TRUBKY stisknuta i pojistná páka plynu (obr. 18.C). 1. Odmontujte ochranné krytky (obr. Správné pracovní rychlosti se dosahuje s pákou 13.A) ze dvou koncových částí pružné ovládání...
  • Page 92 Batoh (obr. 19.C) musí být navlečen se: 6.1 PŘÍPRAVNÉ ÚKONY – závěsnými popruhy na ramenech obsluhy (obr. 19.C.1); Před použitím stroje: – správně připnutými sponami (obr. 19.C.2). 1. uveďte stroj do vodorovné polohy – karabinou pro úchyt stroje, která je tak, aby byl dobře opřený...
  • Page 93 6.2.2 Funkční zkouška stroje DŮLEŽITÁ INF. Abyste zabránili přetržení startovacího lanka, netahejte za něj až do jeho úplného vytažení. Netahejte je tak, Úkon Výsledek aby se odíralo o vodicí otvor, a postupně Uveďte stroj do Sekací zařízení (obr. uvolňujte startovací rukojeť, abyste se vyhnuli činnosti (odst.
  • Page 94 Při práci se strojem postupujte V každém případě řezání kolem chodníků, následujícím způsobem: základů, stěn atd. může způsobit větší • Vždy uchyťte stroj o správně nasazený opotřebení struny než obvykle. popruh (viz odst. 6.1.1). • Stroj vždy pevně držte oběma rukama, d.
  • Page 95 • dojde k automatickému uvolnění struny vyměňte poškozené součástky a utáhněte a nůž pro řezání struny (obr. 25.A) případné uvolněné šrouby a nýty. odřeže přebytečnou část struny. DŮLEŽITÁ INF. Zastavte stroj (odst. 6.6), odpojte koncovku zapalovací svíčky 6.5 RADY PRO POUŽITÍ (obr.
  • Page 96 1. Rázně potřeste kanystrem s palivovou směsí. DŮLEŽITÁ INF. Pokud použijete 2. Postavte stroj na rovnou plochu, pouze benzin, dojde k poškození motoru do stabilní polohy, s uzávěrem a následkem je propadnutí záruky. nádrže nahoře (obr. 18.G). DŮLEŽITÁ INF. Používejte pouze kvalitní POZNÁMKA Na uzávěru nádrže paliva a maziva za účelem uchování...
  • Page 97 8.5 ÚDRŽBA SEKACÍHO ZAŘÍZENÍ 8.2 MAZÁNÍ PRUŽNÉHO HŘÍDELE Během zásahů na sekacím zařízení dávejte Namažte mazacím tukem s obsahem lithia. pozor na to, že sekací zařízení se může 1. Odpojte trubku (obr. 28.A) pohybovat, i když je kabel svíčky odpojen. ze strany motoru;...
  • Page 98 7. Stroj skladujte: 8.6 NABROUŠENÍ NOŽE PRO – v suchém prostředí; ŘEZÁNÍ STRUNY – chráněn před povětrnostními vlivy; – se správně namontovaným nožem; 1. Odmontujte nůž pro řezání struny (obr. – na místě, které není přístupné dětem. 33.A) z ochranného krytu (obr. 33.B) –...
  • Page 99 • Neoriginální náhradní díly a příslušenství • Chybějícím seznámením s nejsou schváleny a jejich použití průvodní dokumentací. způsobí propadnutí záruky. • Nepozorností. • Doporučuje se svěřit stroj jednou • Nevhodným nebo nedovoleným ročně autorizované servisní dílně za použitím a montáží. účelem provedení...
  • Page 100 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 2. Motor nastartuje, ale Ucpaný vzduchový filtr Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr (viz odst. 8.3). má nízký výkon. Problémy s karburací Obraťte se na autorizované servisní středisko. 3. Činnost motoru je Zanesená zapalovací svíčka Zkontrolujte zapalovací svíčku (viz odst. 8.4). nepravidelná...
  • Page 101 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ........ 1 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........ 2 1.1 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN 3. KEND DIN MASKINE ..........4 Beskrivelse af maskinen og dens tilsigtede Visse afsnit i manualen indeholder anvendelse .............
  • Page 102 afsn. og deres tilhørende nummer. klippeanordningen/de roterende dele Eksempel: “kap. 2” eller “afsn. 2.1”. (sten, grene, ståltråd, kødben osv.). Forbrændingsmotor - brændstof 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER FARE! Benzinen og blandingen olie/benzin er yderst brandfarlige! – Opbevar benzinen og blandingen i egnede 2.1 TRÆNING beholdere, der er godkendt for brændstoffer, på...
  • Page 103 • Maskinen må ikke anvendes i medføre, at brugeren mister herredømmet eksplosionsfarlige miljøer, i nærheden af over maskinen med mulighed for yderst brandfarlige væsker, gas eller støv. Elektriske alvorlige konsekvenser. For at undgå kontakter eller mekanisk gnidning kan skabe risikoen for tilbageslag skal man træffe gnister, som kan antænde støv eller dampe.
  • Page 104 snart symptomerne viser sig, reducér da maskinen - dette vil gavne både vores fællesskab maskinens anvendelsestid, og kontakt en læge. med andre mennesker og det miljø, vi lever i. • Undgå at være til gene for nabolaget. Brug kun Begrænsninger ved brug maskinen på...
  • Page 105 Brugeren af denne maskine, 3.1.2 Utilsigtet brug når denne anvendes under normale betingelser hver Enhver anden brug end den ovenfor beskrevne dag og kontinuerligt, kan kan være farlig og risikere at medføre kvæstelser udsættes for et støjniveau på og/eller materielle skader. Uegnet brug er for 85 dB (A) eller mere.
  • Page 106 4. Type af maskine forhindrer utilsigtet kontakt med 5. Serienummer skæreanordningen under brugen. 6. Fabrikantens navn og adresse Styr: håndtag med form som "kohorn" 7. Antal emissioner som sidder på tværs af stangen og 8. Varenummer asymmetrisk i forhold til den. Håndtaget gør det muligt at styre maskinen og en Skriv maskinens identifikationsoplysninger i del af de vigtigste betjeningsknapper til...
  • Page 107 Den skæreanordning, der passer bedst til det ar- 4.2 MONTERING AF HÅNDTAGENE bejde, der skal udføres, skal vælges ud fra følgen- de generelle anvisninger: • trådhovedet kan fjerne højt græs og 4.2.1 Montering af det forreste håndtag ikke-træagtige planter i nærheden af indhegninger, mure, fundamenter, fortove, 1.
  • Page 108 5. Montér den ekstra beskyttelsesskærm 4.4.2 Montering af skæreanordningens (fig. 8.E, fig. 9.E) ved at indsætte skærm (savklinge, hvis tilladt) krogene i lejerne på skæreanordningens skærm (fig. 8.F, fig. 9.F) og trykke indtil der høres et klik. Fastgør herefter Denne skærm må ikke anvendes med skruen (fig.
  • Page 109 4.5.4 Afmontering af kniven ved 3 4.7 MONTERING AF DET FLEKSIBLE spidser, savklingen (hvis tilladt) TRANSMISSIONSRØR Sæt beskyttelsesskærmen på klingen. 1. Tag beskyttelseshætterne (fig. 13.A) af begge det fleksible transmissionsrørs 1. Indsæt den medleverede nøgle (fig. 10.E, ender (fig. 13.B). Vær opmærksom fig.
  • Page 110 Det er kun muligt at trykke på 6.1 KLARGØRING hastighedsregulatoren (Fig. 18.B), hvis der samtidig trykkes på hastighedsregulatorens Før maskinen anvendes: sikkerhedsknap (fig. 18.C). 1. Stil maskinen i vandret stilling og solidt støttet på jorden. Den korrekte arbejdshastighed opnås med 2.
  • Page 111 Rygsækken skal tages på, efter 6.2.2 Funktionsafprøvning af maskinen der er tændt for maskinen. Handling Resultat Rygsækken (fig. 19.C) skal bæres med: – Skulderremmene på brugerens Start maskinen (afsnit 6.3) Skæreanordningen (fig. skuldre (fig. 19.C.1). 1.D.1, fig. 1.D.2, fig. 1.D.3) må...
  • Page 112 For at betjene maskinen gøres som VIGTIGT For at undgå brud må kablet ikke beskrevet i det efterfølgende: trækkes ud i dets fulde længde eller glide langs • fastgør altid maskinen til den korrekt føringshullets kant. Grebet skal slippes gradvist, iførte bæresele (se afsnit 6.1.1) så...
  • Page 113 Hvis tråden rammer større hindringer, kan • slå trådhovedet ned i jorden (fig. 26) med den knække eller slides. Hvis den sidder fast hastighedsregulatoren trykket helt i bund. i en indhegning, kan den knække brat. • tråden rulles automatisk ud og trådskærekniven Klipning rundt omkring fortove, fundamenter, (fig.
  • Page 114 de beskadigede dele og stram om nødvendigt løsnede skruer og bolte. VIGTIGT Anvend kun brændstof og smøremidler af upåklagelig kvalitet VIGTIGT Stands maskinen (afsnit 6.6), for at bevare ydelsen og sikre en lang aftag tændrørshætten (fig. 18.H) og montér levetid for de mekaniske dele. klingebeskytteren hver gang maskinen stilles væk eller efterlades uovervåget.
  • Page 115 2. Anbring maskinen plant, i en stabil 8.2 SMØRING AF DEN position og med brændstoftankens FLEKSIBLE AKSEL dæksel vendt opad (fig. 18.G). Smør med lithiumfedt. BEMÆRK På dækslet til brændstoftanken 1. Frigør røret (fig. 28.A) fra siden af motoren. (fig. 18.G) findes følgende symbol: 2.
  • Page 116 8.5 VEDLIGEHOLDELSE AF 8.5.3 Udskiftning af tråd på trådhovedet SKÆREANORDNING Overhold den rækkefølge, der er vist i (fig. 34). Under indgrebene på skæreanordningen skal man være opmærksom på, at den kan bevæge sig, også selv om tændrørsledningen er frakoblet. 8.6 SLIBNING AF TRÅDSKÆREKNIVEN Denne maskine er tiltænkt anvendelse af 1.
  • Page 117 4. Fjern tændrørshætten (Fig. 18.H) som er i besiddelse af den nødvendige 5. Rengør omhyggeligt maskinen. fagkundskab og det nødvendige værktøj til at 6. Kontrollér at maskinen ikke har udføre arbejdet korrekt, således at maskinens skader. Kontakt om nødvendigt oprindelige sikkerhedsniveau bibeholdes. et autoriseret servicecenter.
  • Page 118 Indgreb Hyppighed Afsnit Første Efterfølgende gang hver Generel rengøring og kontrol Efter hver brug Smøring af vinkelgearet 15. time Smøring af den fleksible aksel 15. time MOTOR Kontrol/genopfyldning af brændstof Før hver brug 7.3. Generel rengøring og kontrol Efter hver brug Rensning af luftfilter 15 timer / før hver sæson...
  • Page 119 PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 8. Maskinen har ramt Nogle dele er blevet Sluk maskinen og frakobl et fremmedlegeme. beskadiget eller er løse tændrørskablet (fig. 18.H). Kontroller om der er tegn på skader Kontroller om der findes løse dele, og fastspænd dem Få...
  • Page 120 ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALT 1. ALLEGEMEINES 1. ALLEGEMEINES ............ 1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......2 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ......5 Maschinenbeschreibung und Abschnitte mit besonders wichtigen Verwendungszweck ........
  • Page 121 Die Referenzen mit Titeln oder Abschnitten Teilen oder mit Bändern oder Krawatten werden mit der Abkürzung Kap. oder Abs. und andere lose hängende Accessoires und der entsprechenden Nummer angezeigt. tragen, die sich in der Maschine oder in Beispiel: “Kap. 2” oder “Abs. 2.1”. eventuell auf dem Arbeitsplatz befindlichen Gegenständen verfangen könnten.
  • Page 122 – Maschine nicht am Befüllungsort Verhaltensweisen starten. Der Motor darf erst angelassen • Die Maschine muss während der Arbeit immer werden, wenn er mindestens 3 m vom fest mit zwei Händen gehalten werden, mit der Kraftstoff-Befüllungsort entfernt ist. Motoreinheit auf der rechten Körperseite, und –...
  • Page 123 • Die Maschine darf keinen übermäßigen • Im Fall von Brüchen oder Unfällen Kräften ausgesetzt werden, und kleine während der Arbeit, sofort den Motor abstellen Maschinen dürfen nicht für schwere Arbeiten und die Maschine entfernen, damit sie keine verwendet werden. Die Verwendung einer weiteren Schäden anrichtet.
  • Page 124 beschädigten Teilen oder sämtlichen 3.1.2 Unsachgemäße Verwendung weiteren umweltschädlichen Stoffen. Diese Stoffe dürfen nicht zusammen mit Jede andere Verwendung, die von der oben dem Hausmüll entsorgt werden, sondern genannten abweicht, kann sich als gefährlich müssen getrennt gesammelt und zum erweisen und Personen- und/oder Sachschäden Wertstoffhof gebracht werden, der für die verursachen.
  • Page 125 Wir weisen den Bediener dieser 2. Konformitätszeichen Maschine darauf hin, dass er bei 3. Herstellungsmonat / jahr normalen Arbeitsbedingungen 4. Maschinentyp täglich einer Geräuschbelastung 5. Seriennummer von 85 dB (A) oder mehr ausgesetzt 6. Name und Anschrift des Herstellers ist. Gehörschutz, Schutzbrille 7.
  • Page 126 der Maschine. Außerdem ist die 4.1 MONTAGE DER BAUTEILE Beinschutzbarriere daran angebracht. G. Hinterer Handgriff: Erlaubt die In der Verpackung sind die Beherrschung der Maschine und hier Montagebauteile enthalten. befinden sich die wichtigen Steuerbefehle zum Ein-/Ausschalten/Beschleunigen. 4.1.1 Auspackvorgang H. Beinschutzbarriere: Ist ein Sicherheitsschutz, der vor einem 1.
  • Page 127 4.4.1 Montage der Schutzvorrichtung 4.2.3 Montage des Griffs - Typ II (Fadenkopfs, 3-schneidigen Messers) 1. Die Schrauben (Abb. 5.A) lösen und die Kappe (Abb. 5.B) vom WICHTIG Jedes Mal, wenn man Halter (Abb. 5.C) abnehmen. diesen Schutz benutzt sicherstellen, 2. Den Holm (Abb. 5.D) in die Aussparung dass die Scheibe des Antriebsrohrs des Halters (Abb.
  • Page 128 2. Den Fadenkopf Abb. 8.H, Abb. 9.H) im 4.5 MONTAGE/DEMONTAGE DER Uhrzeigersinn ausdrehen. Hierbei darauf SCHNEIDVORRICHTUNGEN achten, das Distanzstück (Abb. 8.A.1, Abb. 9.A.1) nicht von der Welle abzuziehen. 4.5.1 Montage des Fadenkopfs 4.5.3 Montage des 3-schneidigen Typ I: Mit dem korrekt auf der Welle Messers, Sägeblatt (falls zulässig) eingefügten Distanzstück (Abb.
  • Page 129 2. Die Mutter (Abb. 10.G, Abb. 11.G) im 7. Den Regler (Abb. 16.A) des Gaszugs Uhrzeigersinn abschrauben und den in den Schlitz der Halterung einfügen Teller (Abb. 10.F, Abb. 11.F) entfernen. und das Seil (Abb. 17.A) mit dem 3. Die äußere Überwurfmutter (Abb. 10.D, Vergaserhebel (Abb.
  • Page 130 5.5 GRIFF FÜR MANUELLEN START 6.1.1 Verwendung der Traggurte Erlaubt den manuellen Start Die Gurte müssen entsprechend der Größe des Motors (Abb. 18.I). und Statur des Bedieners eingestellt werden. Immer einen Traggurt verwenden, der für 5.6 CHOKEHEBEL das Gewicht der Maschine geeignet ist: –...
  • Page 131 6.2 SICHERHEITSKONTROLLEN Tätigkeit Ergebnis Gleichzeitig den Die Hebel müssen eine Außerdem folgende Sicherheitskontrollen Gassteuerhebel freie, nicht erzwungene ausführen und überprüfen, dass die Ergebnisse (Abb. 18.B) und den Bewegung haben. mit denen der Tabellen übereinstimmen. Sicherheitsgashebel (Abb. 18.C) auslösen. Den Gassteuerhebel Die Hebel müssen Immer die Sicherheitskontrollen (Abb.
  • Page 132 in Berührung bringen, den Griff allmählich der Bediener mit der Maschine und der loslassen, dabei aber verhindern, dass das geeigneten Arbeitstechnik vertraut machen, Seil unkontrolliert wieder eingezogen wird. und probehalber den Gurt korrekt anlegen, die Maschine sicher aufnehmen, und die 1.
  • Page 133 befindet, wobei die Schneidvorrichtung immer 6.4.2 Längeneinstellung des fern vom Bediener gehalten werden muss. Kopffadens während der Arbeit c. Schneiden in der Nähe von Diese Maschine ist mit einem Kopf ausgestattet, Einzäunungen / Fundamenten der den Faden halbautomatisch freigibt. Den Fadenkopf langsam in die Nähe Die Fadenlänge des Kopfes der Einzäunungen, Pfosten, Steine, muss geregelt werden:...
  • Page 134 • die entsprechenden Anweisungen lesen. Nachdem der Gashebel auf ein Minimum gebracht wurde, dauert es einige Sekunden, • In der “Wartungstabelle” (siehe Kap. bevor die Schneidvorrichtung stillsteht. 13) sind Häufigkeit und Art des Eingriffs zusammengefasst. Die Tabelle soll Ihnen WICHTIG Die Maschine (Abs. 6.5) während zu helfen, Ihre Maschine leistungsfähig des Wechsels der Arbeitsbereiche anhalten.
  • Page 135 Bei Ihrem Händler sind speziell für solche REINIGUNG DER MASCHINE Motoren entwickelte Öle erhältlich, die UND DES MOTORS hohe Leistungen gewährleisten können. Die Verwendung solcher Öle ermöglicht Die Maschine immer nach der eine 2,5%-ige Gemischzusammensetzung, Verwendung reinigen. d.h. bestehend aus 1 Teil Öl für Um die Brandgefahr zu verringern: jeweils 40 Teile Benzin.
  • Page 136 8.3 REINIGUNG DES LUFTFILTERS 8.5 WARTUNG DES SCHNEIDWERKZEUGS WICHTIG Die Reinigung des Luftfilters ist Während der Arbeiten am Schneidwerkzeug die Voraussetzung für einen einwandfreien daran denken, dass dieses sich bewegen kann, Betrieb und eine lange Lebensdauer der auch wenn das Zündkerzenkabel abgezogen ist. Maschine.
  • Page 137 Bevor die Maschine stillgelegt wird: Für die Austauschoperationen siehe Kap. 4.5.3, Kap. 4.5.4 1. Den Benzintank im Freien leeren, wenn der Motor kalt ist. 2. Den Motor starten und im Leerlauf laufen lassen bis er sich ausschaltet, 8.6 AUSTAUSCH DES DRAHTS so dass der restliche Kraftstoff DES FADENKOPFES vollständig aufgebraucht wird.
  • Page 138 11. SERVICE UND REPARATUREN Dieses Handbuch liefert alle notwendigen Kundendienstwerkstatt zu Wartung, Anweisungen für die Maschinenführung und für Kundendienst und Kontrolle der eine korrekte Basiswartung, die vom Benutzer Sicherheitsvorrichtungen anzuvertrauen. ausgeführt werden kann. Alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, müssen von Ihrem Händler oder 12.
  • Page 139 14. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. Der Motor startet nicht Falscher Anlassvorgang Die Anweisungen befolgen (siehe Kap. 6.3) oder bleibt nicht an. Zündkerze schmutzig oder nicht Zündkerze überprüfen (siehe Abs. 8.4). korrekter Elektrodenabstand Luftfilter verstopft Filter reinigen bzw. auswechseln (siehe Abs.
  • Page 140 ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΓΕΝΙΚΑ 1. ΓΕΝΙΚΑ ................1 2. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..........2 ΠΏΣ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΘΕΙΤΕ 3. ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ........5 ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Περιγραφή...
  • Page 141 αιωρούμενα μέρη, ή με κορδόνια και 1.2.2 Τίτλοι γραβάτες που κρέμονται ή είναι φαρδιά και μπορούν να μπλεχτούν στο μηχάνημα ή σε Το εγχειρίδιο διαιρείται σε κεφάλαια και αντικείμενα και υλικά στο χώρο εργασίας. παραγράφους. Ο τίτλος της παραγράφου • Δέστε κατάλληλα τα μακριά μαλλιά. “2.1 Εκπαίδευση”...
  • Page 142 – Αποφύγετε την επαφή του καυσίμου τα δύο χέρια, με τον κινητήρα στη δεξιά με ρούχα και, σε αυτήν την περίπτωση, πλευρά του σώματος και το σύστημα αλλάξτε ρούχα πριν βάλετε εμπρός τον κοπής κάτω από το ύψος της μέσης. κινητήρα.
  • Page 143 κινητήρα ζεστό ανάμεσα σε φύλλα, • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα ξερά χόρτα ή άλλο εύφλεκτο υλικό. με φθαρμένες, ελαττωματικές ή λάθος τοποθετημένες προστασίες. • Σε περίπτωση θραύσης ή ατυχημάτων • Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του κινητήρα κατά τη διάρκεια της εργασίας, και...
  • Page 144 όφελος της πολιτισμένης συμβίωσης και • την κοπή ψηλών χόρτων, θάμνων, του περιβάλλοντος στο οποίο ζούμε. μικρών κλαδιών και θάμνων με • Αποφύγετε την πρόκληση ενοχλήσεων ξυλώδη κορμό διαμέτρου έως 2 cm, με στους γείτονες. Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μεταλλικούς ή πλαστικούς δίσκους, μόνο...
  • Page 145 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Αυτό το ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Οι κατεστραμμένες ή μηχάνημα, εάν δεν χρησιμοποιείται δυσανάγνωστες αυτοκόλλητες ετικέτες σωστά, μπορεί να είναι επικίνδυνο πρέπει να αντικαθίστανται. Ζητήστε τις νέες για εσάς και για τους άλλους ετικέτες από το εξουσιοδοτημένο Σέρβις. 3.3 ΕΤΙΚΕΤΑ ΑΝΑΓΝΏΡΙΣΗΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν...
  • Page 146 πάνω σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια 3. Πριονωτός δίσκος (αν επιτρέπεται): με επαρκή χώρο για τη μετακίνηση σύστημα κοπής με κυκλικό μεταλλικό του μηχανήματος και των υλικών δίσκο με κοφτερά δόντια. συσκευασίας, χρησιμοποιώντας πάντα τα κατάλληλα εργαλεία. Μη χρησιμοποιείτε E. Προστασία του συστήματος κοπής: το...
  • Page 147 • ο πριονωτός δίσκος (αν επιτρέπεται) 4.2.2 Τοποθέτηση του επιτρέπει την κοπή ξύλινων τιμονιού - Τύπος I τμημάτων και μικρών δέντρων. 1. Ξεβιδώστε την κεντρική λαβή (Εικ. 4.A) ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κάθε φορά που και βγάλτε το κάλυμμα (Εικ. 4.B). πρέπει να αλλάξετε το σύστημα 2.
  • Page 148 εσωτερικού δακτυλίου (Εικ. 8.A, Εικ. 9.Α) 4.4.2 Συναρμολόγηση της και περιστρέψτε με το χέρι το δακτύλιο προστασίας του συστήματος σπρώχνοντας το κλειδί (Εικ. 8.C, Εικ. κοπής (πριονωτός δίσκος, 9.C) μέχρι να εμπλακεί στην οπή της αν επιτρέπεται) γωνιακής μετάδοσης (Εικ. 8.B, Εικ. 9.C), μπλοκάροντας...
  • Page 149 2. Τοποθετήστε το δίσκο (Εικ. 10.C, 4.6 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΏΛΗΝΑ Εικ. 11.C) και τον εξωτερικό δακτύλιο ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ (ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ (Εικ. 10.D, Εικ. 11.D), με το ΑΠΟΣΠΏΜΕΝΟ ΑΞΟΝΑ) επίπεδο άκρο προς το δίσκο. 3. Εισάγετε το κλειδί που παρέχεται 1. Βγάλτε τον πείρο ακινητοποίησης (Εικ.
  • Page 150 Θέση Β - Το τσοκ είναι ανοιχτό (για 5. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ εκκίνηση με κρύο κινητήρα). 5.1 ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ/ ΣΒΗΣΙΜΑΤΟΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 5.7 ΜΠΟΥΤΟΝ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ Επιτρέπει το σβήσιμο και την ΠΡΟΠΛΗΡΏΣΗΣ (PRIMER) εκκίνηση του κινητήρα. Ο διακόπτης έχει δύο θέσεις (Εικ. 18.A): Πιέζοντας...
  • Page 151 Πρέπει να φορέσετε την εξάρτυση πριν 6.2.1 Γενικός έλεγχος στερεώσετε το μηχάνημα στον ειδικό σύνδεσμο. Ο ιμάντας (Εικ. 19.Α) πρέπει να περνάει πάνω Αντικείμενο Αποτέλεσμα από τον αριστερό ώμο προς το δεξιό πλευρό. Χειρολαβές (Εικ. 1.F, Καθαρές, στεγνές, Εικ. 1.G, Εικ. 1.Ι) σωστά...
  • Page 152 Πιέζοντας το χειριστήριο βεβαιωθείτε Ενέργεια Αποτέλεσμα ότι κλείνετε την οπή με το δάχτυλο. Πιέστε το μοχλό ο μοχλός γκαζιού 4. μόνο για τα μοντέλα με κατανεμητή γκαζιού (Εικ. 18.Β) παραμένει γκαζιού: Πατήστε ταυτόχρονα το μοχλό μπλοκαρισμένος γκαζιού (Εικ. 18.Β) και το μοχλό ασφαλείας (Εικ.
  • Page 153 πλευρά του σώματος και το σύστημα μπορεί να προκαλέσει φθορά του κοπής κάτω από το ύψος της μέσης. νήματος ανώτερη από την κανονική. d. Κοπή γύρω από δέντρα Περπατήστε γύρω από το δέντρο από αριστερά 6.4.1 Τεχνικές εργασίας προς τα δεξιά πλησιάζοντας αργά στον κορμό, έτσι...
  • Page 154 • χτυπήστε την κεφαλή νήματος 6.7 ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ πάνω στο έδαφος (Εικ. 26) με το μοχλό γκαζιού στο τέρμα, • Αποσυνδέστε την πίπα του μπουζί. • το νήμα απελευθερώνεται αυτόματα • Με το σύστημα κοπής ακινητοποιημένο, και το μαχαίρι κοπής νήματος (Εικ. τοποθετήστε...
  • Page 155 • Η χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών 1. Αδειάστε σε εγκεκριμένο μπιτόνι και εξαρτημάτων μπορεί να έχει περίπου τη μισή ποσότητας βενζίνης. αρνητικές συνέπειες για τη λειτουργία 2. Προσθέστε όλο το λάδι. και την ασφάλεια του μηχανήματος. Ο 3. Προσθέστε την υπόλοιπη βενζίνη. κατασκευαστής...
  • Page 156 Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση και βλάβες στον κινητήρα, οι γρίλιες – Πλύνετε το στοιχείο φίλτρου αναρρόφησης του αέρα ψύξης πρέπει (Εικ. 29.C, Εικ. 30.C) με νερό να διατηρούνται καθαρές και ελεύθερες και σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε από πριονίδι και υπολείμματα. βενζίνη...
  • Page 157 8.7 ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΕΛΑΝΤΙ Φοράτε προστατευτικά γάντια. 8.5.1 Τρόχισμα/ζυγοστάθμιση του δίσκου Εάν το σύστημα κοπής κινείται με τον κινητήρα στο ρελαντί, πρέπει να απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία για Για λόγους ασφαλείας, είναι σκόπιμο να ρυθμίσει σωστά τον κινητήρα: το τρόχισμα και η ζυγοστάθμιση να εκτελούνται...
  • Page 158 – βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει • Τα μη γνήσια ανταλλακτικά και κλειδιά ή εργαλεία που εξαρτήματα δεν είναι εγκεκριμένα και η χρησιμοποιήσατε για τη συντήρηση. χρήση τους ακυρώνει την εγγύηση. Πριν θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα, • Συνιστάται να απευθύνεστε στο προετοιμάστε...
  • Page 159 13. ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Επέμβαση Συχνότητα Παράγραφος Πρώτη Εν συνεχεία κάθε φορά ΜΗΧΑΝΗΜΑ Έλεγχος όλων των συνδέσεων Πριν από κάθε χρήση Έλεγχοι ασφαλείας / Έλεγχος χειριστηρίων Πριν από κάθε χρήση Γενικός καθαρισμός και έλεγχος Μετά από κάθε χρήση Λίπανση γωνιακού συνδέσμου μετάδοσης 15 ώρες...
  • Page 160 ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ 6. Το σύστημα κοπής Λανθασμένη ρύθμιση Απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. δεν πρέπει να κινείται της τροφοδοσίας με τον κινητήρα στο ρελαντί 7. Το μηχάνημα Φθαρμένα ή λασκαρισμένα Σταματήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε προκαλεί ανώμαλους εξαρτήματα. το καλώδιο του μπουζί (Εικ. 18.Η). Ελέγξτε...
  • Page 161 WARNING!: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference INDEX 1. GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION ........1 2. SAFETY REGULATIONS ........2 HOW TO READ THE MANUAL 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ..... 4 Description of the machine and planned use..
  • Page 162 – Keep the petrol and fuel mixture in 2. SAFETY REGULATIONS approved fuel containers, in a safe place, away from any naked lights or heat sources. – Keep the containers out of 2.1 TRAINING the reach of children. – Keep the containers free of grass, Become acquainted with the controls leaves, or excessive grease;...
  • Page 163 • Check that there is nobody within 15 • Do not touch the engine parts, which metres of the machine’s range of action heat up during use. Burns hazard. or within 30 metres for heavier cutting; • To avoid the risk of fire, do not leave the •...
  • Page 164 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE 2.4 MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT Ensure regular maintenance and 3.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE correct storage to maintain machine AND PLANNED USE safety and high performance level. This machine is a garden tool, namely a Never use the machine with worn or portable brush cutter/grass edge trimmer damaged parts.
  • Page 165 WARNING! Petrol is flammable. 3.1.3 User types Allow engine to cool at least 2 minutes before refuelling. This machine is intended for use by consumers, i.e. non-professional operators. The machine is intended for "DIY" use only. Beware of blade thrust. 3.2 SAFETY SIGNS WARNING! - Keep away The machine has various symbols on it...
  • Page 166 D. Cutting means: the element Unpacking and completing the designed to cut the vegetation assembly should be done on a flat and stable 1. Cutting line head: nylon surface, with enough space for machine line cutting means handling and its packaging, always making 2.
  • Page 167 1. Unscrew the screws (Fig. 6.A). 4.2.3 Assembly of handle bar - Type II 2. Position the guard (Fig. 6. C) on the holes of the plate (Fig. 6. B) of the 1. Loosen the screws (Fig. 5.A) drive tube (Fig. 6. D). and remove the cap (Fig.
  • Page 168 2. Insert the supplied wrench (Fig. 8.C, 3. Insert the supplied wrench (Fig. 10.E, Fig. Fig. 9.C) in the specific hole of the inner 11.E) in the specific hole, then turn the ring nut (Fig. 8.A, Fig. 9.A), then turn blade by hand (Fig.
  • Page 169 The correct running speed will be MOUNTING THE FLEXIBLE achieved by pressing the throttle control DRIVE-SHAFT TUBE lever (Fig. 18.B) as far as possible. 1. Remove the protective cuffs (Fig. 13.A) 5.3 THROTTLE SAFETY LEVER from both ends of the flexible drive tube (Fig.
  • Page 170 3. Fill with fuel before using the machine. For – the quick release in front (Fig. 19.C.4). preparing the mixture, refuelling methods The belts must be tensioned so that the load and precautions (see paragraph 7.2, 7.3). is evenly distributed on the shoulders. 4.
  • Page 171 position whilst pressing the throttle shutter Action Result button (Fig. 12.D); release the levers Release the throttle The levers must return so that the button remains pressed. control lever (Fig. 18.B) automatically and rapidly 5. Hold the machine firmly on the ground and the throttle safety to the neutral position with one hand on the power unit,...
  • Page 172 of the engine could throw objects must always be fitted (cap. 4.3.3). The and small stones 15 metres or more, blade must always be well sharpened causing damage or injury to people. to reduce the risk of kickback. When felling small trees, estimate the a.
  • Page 173 • Release the throttle control lever (Fig. • use suitable clothing, protective 12.B; Fig. 13.B) and allow the engine to run gloves and goggles; at minimum speed for a few seconds. • read the relevant instructions. • Turn switch (Fig. 12.A; Fig. 13.A) to «O». •...
  • Page 174 silencer area to get rid of sawdust, 7.2.3 Preparation and storage branches, leaves or other debris; of the fuel mixture • To avoid overheating and damage to the engine, always keep the cooling air vents To prepare the fuel mixture: clean and free of sawdust and debris.
  • Page 175 Type III 3-point blades can be used on both sides. – Blow compressed air from the inside to When one side of the points is worn, the blade re mo ve dust and debris (Fig. X.X). can be turned and the other side used. 3.
  • Page 176 11. ASSISTANCE AND REPAIRS in paragraph 2.4. Strictly comply with these instructions to avoid serious risks or hazards. This manual provides all the necessary If you are not going to use the machine information to run the machine and for correct for a period of more than 2-3 months, we basic maintenance operations which can recommend you do a few things before putting...
  • Page 177 13. MAINTENANCE TABLE Task Frequency Paragraph First time And then every MACHINE Check all fasteners Before each use Safety checks/check controls Before each use General cleaning and inspection Cleaning the exhaust area Lubricating angle transmission 15 hours Lubricating flexible drive-shaft 15 hours ENGINE General cleaning and inspection...
  • Page 178 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 7. The machine starts to Damaged or loose parts. Stop the machine and remove the vibrate abnormally spark plug cap (Fig. 12.H; Fig. 13.H). Inspect for damage. Check for and tighten any loose parts. Have all checks, repair work and replacements carried out by a specialized Centre only.
  • Page 179 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para futuras consultas. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ........1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ........2 CÓMO LEER EL MANUAL 3. CONOCER LA MÁQUINA ........4 Descripción máquina y uso previsto ....
  • Page 180 con la abreviatura cap. o párr. y el número lanzar la máquina o dañar el dispositivo correspondiente. Ejemplo: “cap. 2” o “párr. 2.1”. de corte/partes giratorias (piedras, ramas. alambres, huesos, etc.). Motores de combustión interna 2. NORMAS DE SEGURIDAD ¡PELIGRO! La gasolina y la mezcla son altamente inflamables.
  • Page 181 bien ventilado. Recuerde siempre que • Preste atención a las posibles los gases de descarga son tóxicos. proyecciones de material causado • Durante el arranque de la máquina por el dispositivo de corte. no dirija el silenciador ni los gases de •...
  • Page 182 adoptar medidas preventivas apropiadas Mantenimiento para eliminar posibles daños debidos a • Para reducir el riesgo de incendios, un ruido elevado y a los esfuerzos por controlar regularmente que no haya vibraciones; llevar a cabo el mantenimiento pérdidas de aceite y/o carburante. de la máquina, usar auriculares anti-ruido •...
  • Page 183 transmisión encerrado en un tubo y un no profesionales. Esta máquina está reenvío de ángulo, acciona un dispositivo de destinada para uso no profesional. corte configurado en diferentes tipologías para cumplir diferentes funciones. 3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD El operador puede conducir la máquina con la ayuda de un arnés y puede accionar los En la máquina aparecen diferentes símbolos mandos principales manteniéndose siempre a la...
  • Page 184 C. Reenvío de ángulo: parte final del Atención al empuje de la cuchilla. tubo de transmisión que transmite el movimiento al dispositivo de corte. D. Dispositivo de corte: es el elemento destinado al corte de la superficie vegetal. 1. Cabezal porta hilo: dispositivo ¡ATENCIÓN! - Mantenerse lejos de corte de hilo de nylon de las superficies calientes.
  • Page 185 Por motivos de almacenamiento y transporte, 4.2.2 Montaje del manubrio - Tipo I algunos componentes de la máquina no se ensamblan directamente en fábrica, 1. Aflojar el pomo central (Fig. 4.A) y sino que se deben montar después de extraer el capuchón (Fig. 4.B). la remoción del embalaje, siguiendo las 2.
  • Page 186 • con la cuchilla de sierra (si estuviera 4.4.2 Montaje de la protección del permitida) se pueden cortar partes dispositivo de corte (cuchilla de leñosas y talar árboles pequeños. sierra, si estuviera permitida) IMPORTANTE Cada vez que sea necesario Esta protección no debe utilizarse cambiar dispositivo de corte desmontar para otros dispositivos de corte.
  • Page 187 4. Extraer la llave (Fig. 8.C, Fig. 9.C) 4. Montar el cárter (Fig. 10.F, Fig. 11.F) y apretar para restablecer la rotación. la tuerca (Fig. 10.G, Fig. 11.G) apretándolo Montaje de la protección del dispositivo de corte: al máximo en sentido levógiro (25 Nm). 5.
  • Page 188 El accionamiento de la palanca mando 4.7 MONTAJE DEL TUBO DE acelerador (Fig. 18.B) solo es posible TRANSMISIÓN FLEXIBLE si a la vez se presiona la palanca de seguridad acelerador (Fig. 18.C). 1. Retirar los tapones de protección (Fig. 13.A) de las dos extremidades del tubo de La velocidad de trabajo deseada se obtiene con transmisión flexible (Fig.
  • Page 189 minuciosamente dichas indicaciones – El dispositivo de desenganche para evitar riesgos o peligros graves. rápido delante (Fig. 19.B.3); – el cruce de las correas en la espalda IMPORTANTE La máquina se del operador (Fig. 19.B.4); suministra sin carburante. – las hebillas bien atadas (FIg. 19.B.5). Las correas deben estar tensadas de manera que se distribuya uniformemente la carga en los hombros.
  • Page 190 2. Retirar la protección del dispositivo Dispositivo de corte No dañado o desgastado. de corte (Fig. 1.L) (si se usara). (Fig. 1.D.1, Fig. 3. Asegurarse de que la cuchilla (Fig. 1.D.2, Fig. 1.D.3) 1.D.2, Fig. 1.D.3) (si se usara) no Cuchilla metálica (si Bien afilada toque el terreno u otros objetos.
  • Page 191 IMPORTANTE Si la empuñadura del cable el cabezal porta hilo a una distancia de puesta en marcha se acciona repetidamente constante con respecto a la del terreno. con cebador activado, el motor puede ahogarse y dificultar la puesta en marcha. “ Para los cortes gravosos, puede ser útil inclinar En caso de ahogo del motor (ver párr.
  • Page 192 Para obtener un buen resultado en la tala • Colocar el interruptor (Fig. de árboles pequeños, se debe realizar el 18.A) en posición «O». corte con un movimiento rápido hacia la • Esperar a que el dispositivo de corte se pare. rama o el tronco que se desea cortar con el motor al máximo de las revoluciones.
  • Page 193 • utilizar indumentaria adecuada, guantes El uso de estos aceites permite crear una de trabajo y gafas de protección; mezcla al 2,5%, constituida por 1 parte • leer las instrucciones correspondientes; de aceite cada 40 partes de gasolina. 7.2.3 Preparación y conservación •...
  • Page 194 – mantener la máquina y en particular 1. Aflojar el pomo (Fig. 29.B, Fig. 30.B), el motor libres de residuos de desmontar la tapadera (Fig. 29.A, Fig. hierba, hojas o grasa excesiva; 30.A) y extraer el elemento filtrante – limpiar frecuentemente las aletas (Fig.
  • Page 195 contactar con su Distribuidor para Usar guantes de protección. la correcta regulación del motor: 8.5.1 Afilado/Equilibrado de la cuchilla 8.8 CARBURADOR El carburador se regula en la fábrica de Por razones de seguridad, es manera que se obtengan las máximas conveniente que el afilado y el equilibrado prestaciones en cada situación de uso, sean realizados por un centro especializado,...
  • Page 196 • Solo los centros de asistencia 10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE autorizados efectúan las reparaciones y el mantenimiento en garantía. Cuando se desplaza o se transporta • Los talleres de asistencia autorizados la máquina es necesario: utilizan exclusivamente recambios – Parar la máquina; originales.
  • Page 197 Intervención Periodicidad Párrafo Primera Sucesivamente cada MOTOR Control/llenado nivel carburante Antes de cada uso 7.3. Limpieza general y control Después de cada uso Limpieza del filtro de aire 15 horas / después de cada temporada Limpieza de la bujía 15 horas / después de cada temporada Sustitución bujía 100 horas / después...
  • Page 198 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 8. La máquina ha Partes aflojadas o dañadas. Parar la máquina y desconectar el golpeado un cable de la bujía (Fig. 18.H). cuerpo extraño. Comprobar posibles daños. Controlar que no haya partes flojas y apretarlas si las hubiera. Proceder a los controles, sustituciones o reparaciones en un centro de asistencia autorizado.
  • Page 199 TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHENDIT. Säilitada edaspidiseks kasutamiseks. SISUKORD 1. ÜLDANDMED 1. ÜLDANDMED ............1 2. OHUTUSNÕUDED ..........2 1.1 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA 3. MASINAGA TUTVUMINE ........4 Masina kirjeldus ja ettenähtud kasutusotstarve Kasutusjuhendi tekstis on mõned ohutuse ...............
  • Page 200 – Anumaid ei tohi jätta laste käeulatusse. 2. OHUTUSNÕUDED – Puhastage anumad leheprügist ja määrderasvast. – Kütuse käsitsemise, segamise, tankimise 2.1 VÄLJAÕPE või valamise ajal ei tohi suitsetada. – Kütuse valamiseks kasutage lehtrit, valage Õppige masina juhtseadmeid ja lageda taeva all. selle õigesti kasutamist tundma.
  • Page 201 ohtude suhtes ning pöörake tähelepanu ja pöörduge vajaliku ravi saamiseks takistusele , mis võivad piirata nähtavust. tervishoiuasutuse poole. Eemaldada hoolikalt • Pöörata tähelepanu järsakute, võimalikud jäägid, mis võiksid põhjustada kraavide või piirete ääres. tähelepanuta jäämise korral kahjustusi • Niitke kallakuga risti, mitte kunagi üles/ või vigastusi inimestele või loomadele.
  • Page 202 inimestele ja vabastab valmistaja Kasutajale on masina kasutamisel abiks mistahes kohustusest või vastutusest. rakmed ning kõiki juhtseadmeid saab kasutada lõikeseadmest ohutus kauguses. Hooldamine 3.1.1 Ettenähtud kasutus • Põlenguohu vähendamiseks kontrollige regulaarselt masinat õli Antud masin on projekteeritud ja ehitatud: ja/või kütuselekete suhtes. •...
  • Page 203 ETTEVAATUST! OHT! Kui masinat 3.3 TOOTE ANDMESILT ei kasutata õigesti, võib see olla ohtlik kasutajale ja teistele. Masina andmesildil on märgitud järgmised andmed (jn 1 ): ETTEVAATUST! Enne masina 1. Müravõimsuse tase kasutamist lugege kasutusjuhendit. 2. Vastavusmärgistus 3. Valmistus kuu/Valmistusaasta 4.
  • Page 204 Juhtraud: U-kujuline käepide, mis on 4.2 KÄEPIDEMETE PAIGALDAMINE paigaldatud asümmeetriliselt ja risti varrega; selle abil juhitakse masinat ja selle paremal osal on käivitamise/ 4.2.1 Eesmise käepideme paigaldamine väljalülitamise/kiirendamise lülitid. Ühenduskoht (rakmete): Selle abil 1. Klambri paigaldamiseks kinnitatakse masina külge rakmed. (jn 3.A), sisestage tihvt (jn.
  • Page 205 4.5 LÕIKESEADME MONTEERIMINE • saetera (kui on lubatud) on JA DEMONTEERIMINE mõeldud puitunud taimkatte ja väikeste puude lõikamiseks. Kandke kaitsekindaid. TÄHTIS Iga kord, kui vahetate lõikeseadet, demonteerige kõik seadme osad. 4.5.1 Trimmeripea paigaldamine 4.4 LÕIKESEADME KAITSE Tüüp I: Pange vahepuks (jn 8.A.1) PAIGALDAMINE vardale, paigaldage sisemine vaherõngas (jn 8.A) ja väline rõngas...
  • Page 206 1. Kui vahepuks (jn 10.A.1, jn 11.A.1) on 4.7 PAINDUVA ÜLEKANDETORU vardale paigaldatud, siis paigaldage PAIGALDAMINE sisemine vaherõngas (jn 10.A, jn 11.A) näidatud suunas ja kontrollige, kas kanalid 1. Eemaldage kaitsekate (jn 13.A) on täpselt kohakuti nurkülekande ülekandetoru (jn 13.B) kahest otsast, (jn 10.B, jn 11.B) omadega.
  • Page 207 6.1.1 Rakmete kasutamine 5.4 OSALINE GAAS (LISAVARUSTUS) Rihmad reguleeritakse töötaja Kasutatakse mootori külmstardiks (jn 18.D). pikkuse ja kogukuse järgi. Kasutage alati masina kaalule sobivaid rakmeid. 5.5 KÄEPIDE MANUAALSEKS – masinatega kaaluga kuni 7,5 kg võib KÄIVITAMISEKS kasutada ühe või kahe rihmaga mudeleid. –...
  • Page 208 Ohutusteste tuleb teha Kui mõni tulemustest ei vasta enne masina kasutamist. järgmistes tabelites märgitud tulemustele, siis ei ole võimalik masinat kasutada! Masin tuleb sel juhul saata teeninduskeskusesse kontrolli ja parandusse. 6.2.1 Üldkontroll 6.3 KÄIVITAMINE Objekt Tulemus TÄHTIS Masinal on silt (jn 2), millel on näidatud käivitusprotseduuri faase.
  • Page 209 10. Enne masina kasutamist laske mootoril Töövõte ei ole lubatud, kui selle miinimumpööretel 1 minut töötada. käigus võib tekkida paiskuvate esemete oht, mis võiks kahjustada TÄHTIS Kui käivitustrossi nuppu esemeid või vigastada inimesi. tõmmata korduvalt sellal, kui starter on sisselülitatud, võib see mootori täis b.
  • Page 210 6.4.2 Jõhvi pikkuse reguleerimine töö ajal 6.7 PÄRAST KASUTAMIST Masina trimmeripea laseb jõhvi • Ühendage lahti küünla piip. pool-automaatselt välja. • Kui lõikeseade on seiskunud, Jõhvi pikkust reguleeritakse: siis paigaldage terakaitse. – kui jõhv kulub ja muutub lühemaks; • Enne, kui paigutada masin mistahes –...
  • Page 211 7.2 KÜTUSESEGU VALMISTAMINE 7.3 KÜTUSE TANKIMINE Käesoleval masinal on kahetaktiline Enne tankimist: mootor, mis töötab bensiinist ja 1. Loksutada energiliselt kütusesegu anumat. mootoriõlist segatud kütuseseguga. 2. Pange masin tasapinnal kindlasse asendisse nii, et mahuti kork oleks üleval (jn 18.G). TÄHTIS Ainult bensiini kasutamine kahjustab mootorit ja toob kaasa garantii katkemise.
  • Page 212 8.5 LÕIKESEADME HOOLDUS 8.2 PAINDUVA TORU MÄÄRIMINE Tööde ajal lõikeseadmega pöörata Määrige liitiumipõhise määrderasvaga. tähelepanu, sest lõikeseade võib liikuda isegi 1. Võtke toru (jn 28.A) mootori küljelt lahti; siis, kui küünla juhe on lahti ühendatud. 2. võtke painduv toru välja (jn 28.B); 3.
  • Page 213 – lastele kättesaamatus kohas. 8.6 JÕHVILÕIKURI TERA TERITAMINE – Kontrollige, kas olete eemaldanud kõik võtmed ja hooldusel kasutatud tööriistad. 1. Eemaldage nöörinuga (jn 33.A) kaitse küljest Masina taaskäivitamisel valmistada masin ette (jn 33.B), keerake lahti kruvid (jn 33.C). nagu kirjeldatud peatükis “6. Masina kasutamine". 2.
  • Page 214 • Mitte-originaal varuosade kasutamine. 12. GARANTII KATE • Selliste lisatarvikute kasutamine, mida tootja ei ole kaasa andnud ega heaks kiitnud. Garantii katab kõik materjali-ja tootmisdefektid. Garantii ei kata ka: Kasutaja peab hoolikalt järgima kõiki lisatud • Kuluvate materjalide, nagu lõikeseadmete dokumentatsioonis antud juhiseid.
  • Page 215 RIKE VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS 3. Mootor töötab Küünal on must või Kontrollida küünalt (vaata p. 8.4). ebaregulaarselt või tal elektroodidevaheline distants pole õige pole koormuse all jõudu Probleemid karburaatoriga Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. 4. Mootorist tuleb Vale segu vahekord Valmistada kütusesegu vastavalt liigselt suitsu instruktsioonidele (vaata p.
  • Page 216 VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ..............1 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ......2 1.1 KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN 3. LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN ......4 Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ....4 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka Turvamerkinnät ..........
  • Page 217 – Pidä säilytysastiat lasten ulottumattomissa. 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET – Pidä astioita vapaina ruohojäämistä, lehdistä tai liiallisesta rasvasta – Älä tupakoi seoksen valmistuksen 2.1 KOULUTUS aikana, polttoaineen tankkauksen tai lisäämisen aikana ja joka kerta Tutustu vipuihin ja laitteen oikeaan kun polttoainetta käsitellään. käyttöön.
  • Page 218 • Varmista, että muut henkilöt ovat ainakin – Noudata valmistajan antamia ohjeita 15 metrin päässä laitteen toimintasäteeltä liittyen leikkuuvälineen huoltoon. tai vähintään 30 metrin päässä raskaiden • Huomioi loukkaantumisen mahdollisuus viikatteiden ollessa kyseessä. siiman leikkaamiseen tarkoitetun • Vältä mahdollisuuksien mukaan märällä, välineen käytöstä...
  • Page 219 • Älä altista laitetta liiallisille rasituksille, • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, äläkä käytä pientä laitetta laajoihin koskien jätteiden hävitystä. töihin. Sopivan laitteen käyttö vähentää • Kun laite otetaan pois käytöstä älä hylkää riskejä ja parantaa työn laatua. sitä luontoon vaan vie se kaatopaikalle paikallisia säädöksiä...
  • Page 220 • leikkuuvälineiden käyttö muihin kuin taulukossa SINKOUTUVIEN OSIEN "Tekniset tiedot" lueteltuihin käyttöihin. VAARA! Pidä kaikki henkilöt tai Vakavien loukkaantumisien ja vammojen vaara. kotieläimet ainakin 15 metrin • laitteen käyttö samanaikaisesti yhdessä etäisyydellä käyttäessäsi laitetta! useamman henkilön kanssa. TÄRKEÄÄ Laitteen virheellinen käyttö Leikkuuvälineen maksiminopeus.
  • Page 221 TÄRKEÄÄ Esimerkki L. Terän suoja (laitteen kuljettamista ja vaatimuksenmukaisuusvakuutuksesta liikuttamista varten): suojaa tahattomilta löytyy käyttöoppaan viimeisiltä sivuilta. kosketuksilta leikkuuvälineeseen, jotka voivat aiheuttaa vakavia vammoja. 3.4 PÄÄOSAT 4. ASENNUS Laite on valmistettu seuraavista pääosista, joita vastaa seuraavat toiminnot (kuva 1 ): TÄRKEÄÄ...
  • Page 222 4.2.2 Kädensijan asennus - Tyyppi I TÄRKEÄÄ Joka kerta kun leikkuuväline tulee vaihtaa, pura kaikki leikkuuvälineen osat. 1. Ruuvaa auki keskellä oleva nuppi (kuva 4.A) ja irrota kärkikappale (kuva 4.B). 2. Aseta kädensija (kuva 4.C), huolehtien, 4.4 LEIKKUUVÄLINEEN että ohjaukset ovat oikealla puolella. SUOJUKSEN ASENNUS 3.
  • Page 223 2. Irrota siiman käyttöpää (kuva 8.H, kuva 4.5 LEIKKUUVÄLINEEN SUOJUKSEN 9.H) ruuvaamalla sitä vastapäivään, ASENNUS/IRROTUS varomalla irrottamasta välikettä (kuva 8.A.1, kuva 9.A.1) akselista. Käytä suojahanskoja. 4.5.3 3-kärkisen terän asennus, 4.5.1 Siiman käyttöpään asennus sahanlaitaterä (jos sallittu) Tyyppi I: Välike (kuva 8.A.1) akseliin Kiinnitä...
  • Page 224 kuva 11.A), varomalla irrottamasta välikettä 5. HALLINTALAITTEET (kuva 10.A.1, kuva 11.A.1) akselista. 5.1 MOOTTORIN KÄYNNISTYS-/ 4.6 VOIMANSIIRTOPUTKEN PYSÄYTYSKYTKIN ASENNUS (MALLIT EROTETTAVALLA TANGOLLA) Sen avulla moottori voidaan pysäyttää ja käynnistää. Kytkimessä 1. Irrota pysäytystappi (kuva 12.A) ja työnnä on kaksi asentoa (kuva 18.A): tangon alaosaa (kuva 12.B) kunnes STOP - moottori pysähtyy pysäytystappi naksahtaa paikoilleen...
  • Page 225 Asento B - rikastin on päällä (moottorin • Mallit yhdellä hihnalla kylmäkäynnistystä varten). Valjaat on asennettava ennen kuin laite kiinnitetään tarkoituksenmukaiseen kiinnityskohtaan. Hihnan (kuva 19.A) on kuljettava vasemman 5.7 RYYPYTYSLAITTEEN olkapään yli kohti oikeaa kylkeä. PAINIKE (PRIMER) Hihna on puettava seuraavalla tavalla: Painamalla primer-painikkeessa –...
  • Page 226 arvoista, laitetta ei ole mahdollista käyttää! 6.2.1 Yleistarkastus Toimita laite huoltokeskukseen laitekohtaisia tarkastuksia ja korjaustoimenpiteitä varten. Kohde Tulos 6.3 KÄYNNISTYS Kahvat (kuva 1.F, Puhdistetut, kuivat, kuva 1.G, kuva 1.I) kiinnitetty oikein ja TÄRKEÄÄ Laitteeseen on asetettu tiukasti laitteeseen. tarra (kuva 2) jossa annetaan yhteenveto Leikkuuvälineen Käytetyn leikkuuvälineen käynnistyksen päävaiheista.
  • Page 227 7. Laita rikastin päälle kääntämällä Kokeile ensin leikkaamista sopivalta korkeudelta vipu asentoon «A» (kuva 18.E). pienellä alueella. Tasaisen leikkuukorkeuden 8. Vedä käynnistysnuppia uudelleen, kunnes saamiseksi pidä siiman käyttöpää koko moottori käynnistyy säännöllisesti. ajan samalla etäisyydellä maasta. 9. Käytä lyhyesti kaasuvipua (kuva 18.B) ja vie moottorin minimikierroksille.
  • Page 228 Hyvän tuloksen saamiseksi kaadettaessa pieniä Vietyäsi kiihdyttimen minimiin puita on tarpeen suorittaa leikkaus nopealla kuluu useampi sekunti ennen liikkeellä leikattavaa oksaa tai runkoa kohti kuin leikkuuväline pysähtyy. moottorin käydessä maksimikierroksilla. Vältä käyttämästä terän oikeanpuoleista TÄRKEÄÄ Pysäytä laite aina osaa, koska tällä osalla takaiskun vaara liikuttaessa työskentelyalueiden välillä.
  • Page 229 Suorita vastaava toimenpide ensimmäiseksi 2. Lisää kaikki öljy. vastaantulevan määräajan yhteydessä. 3. Lisää loppu bensiinistä. • Ei-alkuperäisten varaosien ja lisävarusteiden 4. Sulje korkki ja ravistele voimakkaasti. käyttö voi vaikuttaa negatiivisesti laitteen toimintaan ja turvallisuuteen. TÄRKEÄÄ Seos vanhenee. Älä valmista Valmistaja ei vastaa kyseisten tuotteiden liikaa seosta, jottei pääse kehittymään sakkaa.
  • Page 230 • Tarkista säännöllisesti, että kahvat 8.4 SYTYTYSTULPPA on kiinnitetty tiukasti. Irrota ja puhdista sytytystulppa säännöllisin väliajoin poistamalla mahdolliset 8. YLIMÄÄRÄINEN HUOLTO kerrostumat metalliharjalla (kuva 32). Tarkista ja palauta elektrodien oikea etäisyys toisistaan (kuva 32). 8.1 KULMAVAIHTEEN VOITELU Asenna sytytystulppa takaisin ruuvaamalla sen Voitele litiumpohjaisella rasvalla.
  • Page 231 Ennen laitteen paikoilleen asettamista: 8.5.2 Terän vaihto 1. Tyhjennä polttoainetankki ulkosalla Terää ei saa korjata vaan se on ja moottori kylmänä. vaihdettava heti kun ilmenee jälkiä 2. Käynnistä moottori pitämällä moottoria rikkoontumisesta tai teroitusraja ylittyy. minimissä pysähtymiseen saakka niin, että kaikki kaasuttimessa oleva polttoaine kuluu.
  • Page 232 • Vain valtuutetut huoltokorjaamot suorittavat huolellisesti kaikkia liitteenä annetussa korjaus- ja huoltotöitä takuun puitteissa. dokumentaatiossa olevia ohjeita. • Valtuutetut huoltokorjaamot käyttävät Takuu ei koske vahinkoja, jotka vain alkuperäisiä varaosia. Alkuperäiset syntyvät seuraavista seikoista: varaosat ja varusteet on kehitetty • Liitteenä annettuun dokumentaation tarkoituksenmukaisesti laitteille.
  • Page 233 14. VIKOJEN PAIKANNUS VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE 1. Moottori ei käynnisty Käynnistysmenettely on väärä Noudata ohjeita (katso kappale 6.3) tai ei pysy käynnissä Sytytystulppa likainen tai elektrodien Tarkista sytytystulppa (ks. kappale 8.4). välinen etäisyys väärä Ilmansuodatin tukossa Puhdista ja/tai vaihda suodatin (ks.
  • Page 234 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............1 2. NORMES DE SÉCURITÉ ........2 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ........5 Description de la machine et utilisation prévue Dans le texte de ce manuel, certains ...............
  • Page 235 paragraphes sont signalées par l'abréviation la machine ou dans des objets et des chap. ou par. suivie du numéro correspondant. matériaux présents sur le lieu de travail. Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 ». • Serrer adéquatement les cheveux longs. Zone de travail / Machine •...
  • Page 236 • Prendre une position ferme et stable et 2.3 PENDANT L'UTILISATION maintenir un comportement prudent. • Marcher, ne jamais courir. Zone de travail • Pendant le travail tenir toujours la • Ne pas actionner le moteur dans des machine accrochée au harnais. espaces fermés, où...
  • Page 237 recevoir les soins nécessaires. Enlever 2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE soigneusement les éventuels détritus qui, si ET TRANSPORT ignorés, pourraient causer des dommages ou des lésions aux personnes ou aux animaux. Le fait d'effectuer un entretien régulier et de stocker correctement la machine préserve •...
  • Page 238 • Suivre scrupuleusement les normes • élaguer les arbres; locales pour l'élimination des déchets • utiliser la machine de sorte que l'organe • Au moment de la mise hors service, ne pas de coupe se trouve au-dessus de la abandonner la machine dans l’environnement, ligne de la ceinture de l’opérateur ;...
  • Page 239 Transcrire les données d'identification de la machine dans les espaces prévus à cet effet sur l'étiquette apposée à l'arrière de la couverture. Porter des gants et des chaussures de protection ! IMPORTANT Utiliser les données d'identification figurant sur l'étiquette d'identification du produit chaque fois que vous contactez l'atelier autorisé.
  • Page 240 rapport à la tige ; elle permet de contrôler 4.2 MONTAGE DES POIGNÉES la machine et elle est munie, sur la droite, des commandes principales d’allumage/coupure/accélération. 4.2.1 Montage de la poignée avant Point de fixation (du harnais): où le harnais est attaché à la machine. 1.
  • Page 241 au travail à effectuer, selon ces indications gé- 4.4.2 Montage de la protection nérales : de l’organe de coupe (lame • la tête à fil peut éliminer les hautes herbes à scie, si permise) et la végétation non ligneuse à proximité de clôtures, murs, fondations, trottoirs, autour des arbres etc., ou bien faire le nettoyage Cette protection ne doit pas être...
  • Page 242 3. Monter la tête à fil (Fig. 8.H, Fig. 9.H) 4. Monter la coupelle (Fig. 10.F, Fig. 11.F) en la vissant dans le sens inverse et visser l’écrou (Fig. 10.G, Fig. 11.G) des aiguilles d'une montre. en le serrant à fond dans le sens inverse 4.
  • Page 243 4.7 MONTAGE DE LA TIGE DE TRANSMISSION FLEXIBLE 5.2 LEVIER DE COMMANDE ACCÉLÉRATEUR 1. Enlever les casques anti-bruit (Fig. 13.A) des deux extrémités Il permet de régler la vitesse de la tige de transmission flexible de l'organe de coupe. (Fig. 13.B), en constatant qu’elles sont diverses entre elles.
  • Page 244 Le harnais doit être porté avant d’accrocher 5.7 TOUCHE DE COMMANDE DU la machine à la fixation prévue. DISPOSITIF D’AMORÇAGE (PRIMER) La sangle (Fig. 19.A) doit passer sur l'épaule gauche, vers le flanc droit. Lorsque l'on appuie sur le bouton en caoutchouc du dispositif d'amorçage, La sangle doit être portée avec: du carburant est injecté...
  • Page 245 6.2.1 Contrôle général Action Résultat Activer l'interrupteur L’interrupteur doit de démarrage/arrêt du passer facilement d’une moteur (Fig. 18.A) position à l’autre. Objet Résultat Poignées (Fig. 1.F, Propres, sèches, Si l'un des résultats diffère de ce qui est Fig. 1.G, Fig. 1.I) fixées correctement et indiqué...
  • Page 246 levier de sécurité accélérateur (Fig. 18.C) 6.4.1 Techniques de travail et, en les maintenant dans cette position, appuyer sur le bouton régulateur de 6.4.1.a Tête à fil l’accélérateur (Fig. 18.D); relâcher le levier de façon à ce que le bouton reste appuyé. Utiliser SEULEMENT des fils de nylon.
  • Page 247 contre l’arbre, et en maintenant la tête à fil 6.5 CONSEILS D'UTILISATION légèrement inclinée vers l’avant. (Fig. 23) Il faut se rappeler que le fil de nylon peut Durant l'utilisation, il convient de retirer trancher ou endommager les petits arbustes régulièrement les mauvaises herbes qui et que le choc du fil de nylon contre le tronc entourent la machine, de façon à...
  • Page 248 IMPORTANT Arrêter la machine (par. 7.2 PRÉPARATION DU MÉLANGE 6.6), détacher le capuchon de la bougie (Fig. 18.H) et monter la protection à la lame Cette machine est équipée d'un moteur à chaque fois que la machine n’est pas deux temps qui a besoin d'un mélange utilisée ou laissée sans surveillance.
  • Page 249 8. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE IMPORTANT Nettoyer régulièrement les conteneurs de l'essence et du mélange pour éliminer les dépôts éventuels. 8.1 LUBRIFICATION DU RENVOI À ANGLE 7.3 RAVITAILLEMENT EN CARBURANT Lubrifier avec de la graisse à base de lithium. Retirer la vis (Fig. 27.A) et introduire la Avant de faire le plein: graisse en faisant tourner manuellement 1.
  • Page 250 8.4 BOUGIE La lame à scie n’est pas réversible, elle doit donc être utilisée seulement d’un côté. Démonter et nettoyer régulièrement la bougie en éliminant les dépôts éventuels avec une petite brosse métallique (Fig. 32). 8.5.2 Remplacement de la lame Contrôler et rétablir la distance correcte entre les électrodes (Fig.
  • Page 251 scrupuleusement ces indications pour ne pas 11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS s'exposer à de graves risques ou dangers. Ce manuel fournit toutes les indications Lorsque la machine doit être stockée pour nécessaires pour utiliser la machine et pour une période de plus de 2-3 mois, il faut effectuer correctement l'entretien de base à...
  • Page 252 13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN Intervention Périodicité Paragraphe Première Ensuite fois tous les MACHINE Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation Contrôles de sécurité / Vérification des commandes Avant chaque utilisation Nettoyage général et contrôle À la fin de chaque utilisation Lubrification du renvoi à...
  • Page 253 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 7. La machine Pièces endommagées ou desserrées. Arrêter le moteur et débrancher le commence à vibrer de câble de la bougie (Fig. 18.H). manière anormale Vérifier les éventuels dommages. Contrôler s’il y a des pièces desserrées et les serrer. Les contrôles, remplacements ou réparations doivent être effectués par un centre d'assistance agréé.
  • Page 254 POZOR! PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. KAZALO 1. OPĆENITO 1. OPĆENITO ............. 1 2. SIGURNOSNE UPUTE ........... 2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. POZNAVANJE STROJA .......... 4 Opis stroja i predviđena uporaba....4 Određeni odjeljci u tekstu priručnika, koji Sigurnosne oznake .........
  • Page 255 Motori s unutarnjim izgaranjem: gorivo 2. SIGURNOSNE UPUTE OPASNOST! Benzin i mješavina su vrlo zapaljivi. – Benzin i mješavinu čuvajte u odgovarajućim 2.1 OSPOSOBLJAVANJE posudama homologiranim za tu uporabu, na sigurnom mjestu i daleko od izvora topline ili Upoznajte se s upravljačkim otvorenog plamena.
  • Page 256 • Radite samo uz dnevno svijetlo ili uz dobru – Nemojte previsoko pružati ruke i rasvjetu i u uvjetima dobre vidljivosti. nemojte rezati iznad visine pojasa. • Udaljite osobe, djecu i životinje iz radnog – Služite se jedino reznim alatima područja.
  • Page 257 • Nemojte nikad koristiti stroj ako su štetnog za okoliš: te otpatke se ne smije bacati štitnici oštećeni ili ih nema odnosno u smeće, nego ih treba razdvojiti i predati nisu pravilno namješteni. odgovarajućim centrima za sakupljanje koji • Nemojte preinačivati podešenja motora niti će se pobrinuti za recikliranje materijala.
  • Page 258 • uporabu stroja za rezanje materijala OPASNOST OD ODBACIVANJA koji nisu biljnog podrijetla; PREDMETA! Osobe i • primjenu reznih alata drukčijih od onih koji domaće životinje moraju biti se nabrajaju u tablici "Tehnički podaci". udaljene najmanje 15 m za Opasnost od ozbiljnih povreda i ozljeda; vrijeme rada strojem! •...
  • Page 259 4. MONTIRANJE 3.4 GLAVNE KOMPONENTE VAŽNO Sigurnosne upute koje treba Stroj se sastoji od dolje navedenih slijediti navode se u 2. pog. Strogo poštujte glavnih komponenti kojima su pridružene te naznake kako se ne biste suočili s funkcije u nastavku (sl. 1 ): ozbiljnim rizicima ili opasnostima.
  • Page 260 4.4 MONTIRANJE ŠTITNIKA 4.2.2 Montaža upravljača - Tip I REZNOG ALATA 1. Odvijte središnju završnu maticu Nosite zaštitne rukavice. (sl. 4.A) i skinite kapicu (sl. 4.B). 2. Uvucite upravljač (sl. 4.C) pazeći da upravljački elementi budu na desnoj strani. 3. Okrenite upravljač u najudobniji radni 4.4.1 Montaža štitnika reznog alata položaj te ga blokirajte pomoću kapice (glava s reznom niti, trokraki nož)
  • Page 261 4.5.1 Montiranje glava s reznom niti 4.5.3 Montiranje trokrakog noža, nazubljenog noža (ukoliko je dopušten) Tip I: Kad je odstojnik (sl. 8.A.1) pravilno uvučen na osovini, montirajte unutarnju Stavite štitnik noža. prstenastu maticu (sl. 8.A) i vanjski prsten (sl. 8.D) u naznačenom smjeru i uvjerite 1.
  • Page 262 STOP – motor se zaustavlja i 4.6 MONTAŽA POGONSKE CIJEVI ne može ga se pokrenuti. (MODELI S ODVOJIVIM ŠTAPOM) START – motor se može pokrenuti i staviti u rad stroj. 1. Izvadite zaporni klin (sl. 12.A) i gurajte donji dio štapa (sl. 12.B) sve dok ne osjetite škljocaj zapornog klina (sl.
  • Page 263 – Element za brzo otkačivanje mora 6. UPORABA STROJA biti na prednjoj strani (sl. 19.B.3); – remeni se na leđima rukovatelja VAŽNO Sigurnosne upute koje treba moraju ukrštati (sl. 19.B.4); slijediti navode se u 2. pog. Strogo poštujte – kopče moraju biti ispravno te naznake kako se ne biste suočili s zakvačene (sl.
  • Page 264 6.3.1 Pokretanje hladnog motora Metalni nož (ako Dobro naoštren je montiran) (sl. 1.D.2, Sl. 1.D.3) Pokretanje hladnog motora je Filter zraka (sl. 29.C, Čist pokretanje koje se vrši najmanje 5 sl. 30.C, sl. 31.C) minuta nakon zaustavljanja motora ili nakon dolijevanja goriva. Električni kabeli i Cjeloviti, kako bi se kabel svjećice...
  • Page 265 Glavu s reznom niti treba polako i blagim pokretima približiti ogradi, okolčenju, stijeni, zidu itd., bez jakog udaranja (sl. 22). NAPOMENA Prije nego što po prvi put Ako rezna nit udari u čvršću prepreku može pristupite kosidbi, uputno je steći dovoljno se raspuknuti ili istrošiti;...
  • Page 266 Da biste izvukli novu reznu nit: oštećene komponente te zategnite vijke • udarite glavom s reznom niti o tlo i zavrtnje koji su eventualno popustili. (sl. 26) držeći upravljačku ručicu gasa pritisnutu do kraja hoda; VAŽNO Zaustavite stroj (odl. 6.6), odvojite •...
  • Page 267 VAŽNO U cilju održavanja učinkovitosti i jamčenja dugotrajnosti mehaničkih dijelova, Spremnik mješavine. koristite samo kvalitetna goriva i maziva. 7.2.1 Karakteristike benzina 3. Očistite poklopac spremnika i površinu oko njega, da za vrijeme Koristite samo bezolovni benzin (zeleni dolijevanja ne bi ušla nečistoća. benzin) s najmanje 90 oktana.
  • Page 268 8.3 ČIŠĆENJE FILTERA ZRAKA Nemojte dodirivati rezni alat sve dok ne odvojite kabel svjećice i dok VAŽNO Čišćenje filtera zraka je bitno za se rezni alat potpuno ne zaustavi. dobar rad i trajnost stroja. Nemojte raditi bez filtera ili s oštećenim filterom, da ne biste Nosite zaštitne rukavice.
  • Page 269 Kad se stroj prevozi nekim vozilom trebate: 8.8 RASPLINJAČ – namjestiti ga tako da ne predstavlja opasnost ni za koga; Rasplinjač je tvornički podešen tako da se – čvrsto ga blokirati na prijevoznom postiže maksimalni učinak u svim situacijama sredstvu pomoću užadi ili lanaca kako korištenja, uz minimalnu emisiju štetnih bi se izbjeglo njegovo prevrtanje uz plinova i poštujući važeće propise.
  • Page 270 Kupca štite zakoni vlastite države. Ovo jamstvo ni na koji način ne ograničava prava kupca predviđena zakonima njegove države. 13. TABLICA ODRŽAVANJA Zahvat Učestalost Odlomak Prvi put Zatim svakih STROJ Kontrola svih pričvršćenja Prije svake uporabe Sigurnosne kontrole/provjera upravljačkih elemenata Prije svake uporabe Opće čišćenje i kontrola Na završetku svake uporabe...
  • Page 271 NEPOGODNOST MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 7. Stroj počinje Oštećenje ili olabavljeni dijelovi. Zaustavite stroj i odvojite kabel nepravilno vibrirati svjećice (sl. 18.H,). Utvrdite eventualna oštećenja. Kontrolirajte ima li olabavljenih dijelova i zategnite ih. Pobrinite se za izvršavanje provjera, zamjena ili popravaka u ovlaštenom servisnom centru. Oštećenje ili olabavljeni dijelovi.
  • Page 272 FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ........1 2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ........2 1.1 HOGYAN KELL A HASZNÁLATI 3. ISMERKEDJEN MEG A GÉPPEL! ......4 UTASÍTÁST ÉRTELMEZNI A gép leírása és rendeltetésszerű...
  • Page 273 a számozott szak. illetve fej. rövidítések Munkaterület / Gép jelölik. Például: “2. fej.” vagy “ 2.1. szak.”. • Vizsgálja át gondosan a munkavégzés területét és távolítson el minden olyan tárgyat, melyet a gép kidobhat, vagy amelyek sérüléseket okozhatnak a vágóegységen/forgó egységeken 2.
  • Page 274 • A gép beindítása során ne irányítsa a kipufogót, ütközik, akkor visszaüthet (kickback). Ez tehát a kipufogógázt gyúlékony anyagok felé. nagyon gyors, ellenkező irányú lökést okozhat, • Kerülje a gép használatát robbanásveszélynek amely a vágóegységet felfelé és a kezelő kitett helyeken, gyúlékony folyadékok, gáz felé...
  • Page 275 csökken az érzékenységük, zsibbadtak, • A tűzveszély csökkentése céljából ne viszketnek, fájnak, elszíntelenednek, vagy a hagyja a munka melléktermékeit tartalmazó bőr szerkezete módosul. Ezeket a hatásokat tárolóedényeket a helyiségben. csak növeli az alacsony környezeti hőmérséklet és/vagy a markolatok túlzott szorítása. A 2.5 KÖRNYEZETVÉDELEM tünetek megjelenésekor csökkenteni kell a gép használatának idejét, és orvoshoz kell fordulni.
  • Page 276 haladja meg a 2 cm-t, fém vagy FIGYELEM! Mielőtt használatba műanyag vágólapok segítségével; venné a gépet, olvassa el • fás részek eltávolítása és a kisméretű fák a használati utasítást. kivágása (csak fűrészlappal, ha megengedett); • a kezelő egyedül használja. A gép használója mindennapos, folyamatos, normál körülmények 3.1.2 Nem rendeltetésszerű...
  • Page 277 formájú markolat; lehetővé teszi a gép 1. Zajteljesítmény szint irányítását, jobb oldalán találhatók a fő 2. Minőségazonossági jelzés bekapcsoló/kikapcsoló/gáz vezérlések. 3. Gyártás hónap / éve A heveder csatlakozási pontja: az a pont, 4. Gép típusa ahol a heveder a géphez csatlakozik. 5.
  • Page 278 4.2 A MARKOLATOK FELSZERELÉSE 4.3 A VÁGÓEGYSÉG ÉS A HOZZÁ TARTOZÓ VÉDŐRÉSZ KIVÁLASZTÁSA 4.2.1 Az elülső markolat felszerelése Minden vágóegységhez a megfelelő speciális védőrészt 1. Helyezze el az elemet (3.A ábra), illessze kell alkalmazni, a Műszaki adatok be a csapot (3.A1 ábra) a hajtóműrúdon táblázatának útmutatása szerint.
  • Page 279 4. Vegye ki a biztonsági kulcsot (8.C, 9.C 4.4.2 A vágóegység (fűrészlap, ábra) a forgás visszaállításához. ha megengedett) A vágóegység védőrészének elhelyezése: védőrészének felszerelése 5. Szerelje fel a kiegészítő védőrészt (8.E, 9.E ábra) a kapcsoknak a vágóegység- védőrészen (8.F, 9.F ábra) található Ezt a védőrészt ne használja megfelelő...
  • Page 280 (10.J ábra), és oldja ki a védőrészbe 4.7 A FLEXIBILIS HAJTÓMŰRÚD (10.I ábra) pattintott kapcsokat. FELSZERELÉSE 1. Vegye le a védősüvegeket (13.A ábra) 4.5.4 A 3 élű vágólap, fűrészlap (ha a flexibilis hajtóműrúd két végéről (13.B megengedett) leszerelése ábra), ügyeljen arra, hogy nem egyformák. 2.
  • Page 281 A megfelelő munkasebességet a gázkar (18.B 1. helyezze a gépet vízszintes ábra) ütközésig való lenyomásával érheti el. helyzetbe és gondoskodjon arról, hogy stabilan álljon a talajon; 2. válassza ki a munkavégzéshez 5.3 GÁZ BIZTONSÁGI KAR legalkalmasabb vágóegységet (4.3. szak.); 3. töltse be az üzemanyagot. A keverék A gáz biztonsági kar (18.C ábra) lehetővé...
  • Page 282 A hátizsákot (19. C ábra) az 6.2.2 A gép működési próbája alábbi módon kell felvenni: – a vállszíjak a kezelő vállán (19.C.1 ábra); Tennivaló Eredmény – a kapcsok helyesen bekapcsolva (19.C.2 ábra). Indítsa be a gépet A vágóegység (1.D.1, – a gép csatlakozó horgát a jobb (6.3.
  • Page 283 hosszában, ne húzza továbbá a zsinórvezető nyílás mentén és fokozatosan eressze el A géppel az alábbi leírás alapján a gombot így elkerülheti, hogy a zsinór végezzen munkát: ellenőrizetlenül húzódjon vissza. • mindig rögzítse a gépet a helyesen viselt hevederhez (lásd 6.1.1. szakasz) 1.
  • Page 284 Ha a szál szilárd akadályoknak ütközik • a huzal automatikusan kibocsátásra elszakadhat, vagy elkophat; ha pedig egy kerül és a szálvágó kés levágja a kerítésbe akad, hirtelen elvágásra kerülhet. fölösleges hosszt (25.A ábra). Mindenesetre járdák, alapzatok, falak,stb. körüli vágás a szál átlagosnál 6.5 HASZNÁLATI TANÁCSOK gyorsabb kopását idézi elő.
  • Page 285 FONTOS Állítsa le a gépet (6.6. szakasz), FONTOS Tiszta benzin használata károsítja a a gyertyasapkát távolítsa el a gyertyáról motort, és a garancia elévülését vonja maga után. (18.H ábra) és szerelje fel a vezetőlemez- FONTOS Kizárólag minőségi üzemanyagot védőt, amikor használaton kívül vagy és kenőanyagot használjon a megfelelő...
  • Page 286 7.3 ÜZEMANYAGTÖLTÉS 8.2 A FLEXIBILIS TENGELY KENÉSE Üzemanyag töltés előtt: Kenje meg lítium tartalmú kenőzsírral. 1. Rázza jól fel a keveréket tartalmazó kannát. 1. Kapcsolja le a csövet (28.A 2. Helyezze el a gépet vízszintesen, stabil ábra) a motor oldaláról; helyzetben oly módon, hogy a keveréktank- 2.
  • Page 287 kiégtek vagy a szigetelő károsodott, illetve 8.5.3 A huzaltár fej huzalcseréje minden 100 órás működést követően. Tartsa be az ábrán látható sorrendet (34. ábra). 8.5 A VÁGÓEGYSÉG KARBANTARTÁSA A vágóegységen végzett beavatkozások 8.6 A SZÁLVÁGÓ KÉS ÉLEZÉSE során ügyeljen arra, hogy a vágóegység akkor is mozoghat, amikor a gyertya 1.
  • Page 288 4. A gyertyasapkát távolítsa el a • Kizárólag az engedéllyel rendelkező gyertyáról (18.H ábra). szervizek végezhetik a garanciális 5. Tisztítsa meg gondosan a gépet. karbantartást és a javítást. 6. Ellenőrizze, hogy a gép nem károsodott-e. • A márkaszervizek kizárólag eredeti Szükség esetén forduljon a márkaszervizhez.
  • Page 289 13. KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT Beavatkozás Gyakoriság Szakasz Első A továbbiakban alkalommal a következő gyakorisággal GÉP Az összes rögzítés ellenőrzése Minden használat előtt 7.5. Biztonsági ellenőrzések / A vezérlések ellenőrzése Minden használat előtt Általános tisztítás és ellenőrzés Minden használat után A fogaskerék ház kenése 15 óránként A felxibilis tengely kenése 15 óránként...
  • Page 290 PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 6. A vágóegység mozog A porlasztás Forduljon a márkaszervizhez. a motor minimális hibás beállítása fordulatszámánál 7. A gép rendellenesen Sérült vagy meglazult részek Állítsa le a gépet és kösse le a vibrál gyertya vezetékét (18.H ábra). Ellenőrizze, hogy nincsenek-e rajta sérülések.
  • Page 291 DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. TURINYS 1. BENDRA INFORMACIJA 1. BENDRA INFORMACIJA ........1 2. SAUGOS REIKALAVIMAI ........2 1.1 KAIP SKAITYTI ŠĮ VADOVĄ 3. PAŽINTIS SU ĮRENGINIU ........4 Įrenginio aprašymas ir numatytoji paskirtis ..4 Vadovo tekste kai kurie ypač...
  • Page 292 Vidaus degimo varikliai: degalai 2. SAUGOS REIKALAVIMAI PAVOJUS! Benzinas ir mišinys yra ypač degūs. – Benziną ir mišinį laikyti atitinkamose tokiam 2.1 APMOKYMAS naudojimui patvirtintose degalų talpose, saugiose vietose, toli nuo šilumos šaltinių ar Susipažinti su įrenginio valdymo atvirų liepsnų. įtaisais ir su tinkamu jo naudojimu.
  • Page 293 • Kiti asmenys, vaikai ir gyvūnai privalo – Laikytis gamintojo nurodymų, susijusių būti toliau nuo darbo lauko. Būtina, kad su pjovimo įtaisų technine priežiūra. vaikus prižiūrėtų kitas suaugęs asmuo. • Saugotis sužalojimų, kuriuos sąlygoja bet • Užtikrinti, kad kiti asmenys būtų ne arčiau kuris įtaisas, pritaikytas pjovimui valo ilgiu.
  • Page 294 verčiamas dirbti perviršiniu greičiu, • Kruopščiai laikytis vietinių teisės aktų šalinant didėja asmenų susižalojimo rizika. pjovimo metu susidarančias atliekas. • Saugoti įrenginį nuo pernelyg didelių apkrovų • Įrenginio nebenaudojimo atveju, jo ir nenaudoti mažo įrenginio sunkių darbų nepalikti aplinkoje, bet, vadovaujantis atlikimui;...
  • Page 295 • kitokių pjovimo įtaisų, nei nurodytų lentelėje SVIEDIMO PAVOJUS! Bet kokie „Techniniai duomenys“, naudojimas. asmenys arba naminiai gyvūnai Rimtų sužeidimų ir traumų pavojus. turi būti mažiausiai 15 m atstumu • naudoti įrenginį daugiau nei vienam asmeniui. nuo įrenginio jo darbo metu! SVARBU Netinkamas įrenginio naudojimas panaikina garantijos galiojimą...
  • Page 296 4. SURINKIMAS 3.4 PAGRINDINĖS SUDEDAMOSIOS DALYS SVARBU Saugos reikalavimai, kurių Įrenginys susideda iš tokių pagrindinių būtina laikytis, yra aprašyti 2 skyr. Griežtai sudedamųjų dalių, kurios atlieka laikytis šių reikalavimų, tokiu būdu bus šias funkcijas (1 pav. ): išvengta didelės rizikos ar pavojaus. A.
  • Page 297 4.4 PJOVIMO ĮTAISO APSAUGO 4.2.2 I tipo vairo surinkimas MONTAVIMAS 1. Atsukti centrinę rankenėlę ( 4.A Dėvėti apsaugines pirštines. pav.) ir nuimti gaubtelį ( 4.B pav.). 2. Įstatyti vairą ( 4.C pav.), taip, kad valdymo įtaisai būtų dešinėje pusėje. 3. Vairą nukreipti į darbui patogiausią 4.4.1 Pjovimo įtaiso apsaugo montavimas padėtį...
  • Page 298 4.5.1 Pjovimo valo galvutės montavimas 4.5.3 Trišakio peilio, diskinio pjūklo montavimas (jei leidžiama) I tipo: Ant veleno taisyklingai įstatyti Uždėti peilio apsaugą. tarpiklį ( 8.A.1 pav.) ir sumontuoti vidinę movą ( 8.A pav.) ir išorinį žiedą ( 8.D 1. Ant veleno taisyklingai įstatyti tarpiklį ( 10.A.1 pav.) nurodyta kryptimi, užsitikrinant, pav., 11.A.1 pav.) ir sumontuoti vidinę...
  • Page 299 5. VALDYMO ĮTAISAI 4.6 TRANSMISIJOS VAMZDŽIO MONTAVIMAS (MODELIAMS SU NUIMAMU STRYPU) 5.1 VARIKLIO PALEIDIMO/ SUSTABDYMO JUNGIKLIS 1. Ištraukti užblokavimo kaištį ( 12.A pav.) ir pastumti apatinę strypo dalį ( 12.B pav.) Leidžia sustabdyti ir paleisti variklį. iki tol, kol pasigirs užblokavimo kaiščio Jungiklis turi dvi padėtis ( 18.A pav.): spragtelėjimas ( 12.A pav.) strypo angoje STOP - variklis sustoja ir...
  • Page 300 B padėtis - Droselinė sklendė yra • Modeliai su viengubu diržu įvesta (šaltam variklio užvedimui). Diržus reikia užsidėti prieš prikabinant įrenginį ant specialios prisegimo jungties. Diržas ( 19.A pav.) turi eiti virš kairiojo peties, dešiniojo šono link. 5.7 IŠANKSTINIO KURO PUMPAVIMO ĮTAISO VALDYMO Diržas turi būti dėvimas su: MYGTUKAS (PRIMER)
  • Page 301 6.2.1 Bendras patikrinimas Jei bet kuris vienas iš rezultatų skiriasi nuo lentelėje pateiktų duomenų, įrenginio eksploatuoti negalima! Įrenginį pristatyti Dalykas Rezultatas į specializuotą techninio aptarnavimo Rankenėlės (1.F pav., Švarios, sausos, centrą apžiūrai ir remonto darbams. 1.G pav., 1.I pav.) taisyklingai ir tvirtai pritvirtintos prie įrenginio.
  • Page 302 6. Lėtai traukti užvedamąją rankenėlę 10 - 15 a. Pjovimas judant (Šienavimas) cm, kol atsiras tam tikras pasipriešinimas, Dirbti tolydžia eiga, arkiniais judesiais, tuomet dar keletą kartų ją patraukti, pakol panašiais į tradicinį šienavimą, darbo metu pasigirs pirmieji užvedimo garsai. nekreipiant pjovimo valo galvutės ( 21).
  • Page 303 • Nustatyti jungiklį ( 18.A pav.) į «O» padėtį Mažų medelių kirtimo atveju, • Palaukti pjovimo įtaiso sustojimo. numatyti kertamo medžio kritimo kryptį, atsižvelgiant ir į vėjo kryptį. Nustačius akceleratorių minimaliu greičiu, reikia keleto sekundžių, pakol Siekiant išgauti gerus rezultatus kertant pjovimo įtaisas visiškai sustos.
  • Page 304 lentelėje“ (žiūrėti 13 skyr.). Ši lentelė padės išlaikyti jūsų įrenginio efektyvumą ir saugumą. 1. Į patvirtinto tipo talpyklą įpilti Joje nurodyti pagrindiniai techninės priežiūros maždaug pusę benzino kiekio. darbai ir jų periodiškumas. Atlikti atitinkamus 2. Supilti visą alyvą. veiksmus prieš baigiantis numatytam terminui. 3.
  • Page 305 3. Vėl sumontuoti filtruojantį elementą 7.5 SUTVIRTINIMO VARŽTAI IR VERŽLĖS ( 29.C pav., 30.C pav., 31.C pav.), ir dangtelį ( 29.A pav., 30.A pav.) bei prisukti • Siekiant užtikrinti saugų įrenginio rankenėlę ( 29.B pav., 30.B pav.). darbą, pasirūpinti kad veržlės ir varžtai būtų...
  • Page 306 Jei įrenginys turi būti sandėliuojamas Diskinis pjūklas nėra ilgiau nei 2-3 mėnesius, reikia imtis kai dvipusio naudojimo, todėl turi būti kurių priemonių, siekiant išvengti sunkumų naudojamas tik iš vienos pusės. tada, kai vėl bus dirbama su įrenginiu bei vengiant neatstatomos žalos varikliui. Prieš...
  • Page 307 pats įrenginio naudotojas. Visas šiame vadove dirbtuvėms techninės priežiūros, aptarnavimo neaprašytas techninės priežiūros ir reguliavimo ir saugos įtaisų patikrinimo darbų atlikimui. operacijas turi atlikti įrenginio Pardavėjas arba Specializuotas techninės priežiūros centras, turintys atitinkamų žinių ir reikiamos įrangos 12. GARANTIJOS TAIKYMO SĄLYGOS taisyklingam darbų...
  • Page 308 14. GEDIMŲ PAIEŠKA GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS 1. Variklis neužsiveda Netaisyklinga užvedimo procedūra. Laikytis nurodymų (žiūrėti 6.3 skyr.) arba pastoviai užgęsta Nešvari žvakė arba atstumas Patikrinti žvakę (žiūrėti 8.4). tarp elektrodų yra netinkamas Užsikimšęs oro filtras Nuvalyti ir/arba pakeisti filtrą (žiūrėti 8.3). Karbiuracijos problemos Kreiptis į...
  • Page 309 UZMANĪBU! PIRMS MAŠĪNAS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. SATURS 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ........1 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI ......... 2 1.1 KĀ JĀLASA ROKASGRĀMATA 3. PĀRZINIET MAŠĪNU ..........4 Mašīnas apraksts un paredzētais Rokasgrāmatas tekstā...
  • Page 310 Iekšdedzes dzinēji: degviela 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI BĪSTAMI! Benzīns un maisījums ir ļoti viegli uzliesmojošas vielas. – Uzglabājiet benzīnu un maisījumu speciālās 2.1 APMĀCĪBA un sertificētās kannās, kas tam ir paredzētas, drošās vietās, tālu no siltuma avotiem un Iepazīstieties ar mašīnas vadības atklātas uguns.
  • Page 311 • Sekojiet tam, lai cilvēki, bērni un dzīvnieki – Ievērojiet ražotāja norādījumus par atrastos drošā attālumā no darba zonas. griezējierīces tehnisko apkopi. Bērni ir jāpieskata otrai pieaugušai personai. • Pievērsiet uzmanību, lai izvairītos no traumu • Pārliecinieties, ka citas personas atrodas gūšanas auklas apgriešanas ierīces dēļ.
  • Page 312 robežvērtību. Dzinēja izmantošana pārāk • Pēc mašīnas izvadīšanas no ekspluatācijas, lielā ātrumā palielina traumu gūšanas risku. nemetiet to ārā, bet sazinieties ar • Nepakļaujiet mašīnu pārmērīgai slodzei atkritumu savākšanas centru saskaņā un neizmantojiet maza izmēra mašīnu ar vietējās likumdošanas prasībām. smagu darbu veikšanai;...
  • Page 313 • griezējierīču izmantošana, kas PRIEKŠMETU IZMEŠANAS atšķiras no tabulā “Tehniskie dati” RISKS! Sekojiet tam, lai visi norādītajām griezējierīcēm. Nopietnu cilvēki un mājdzīvnieki atrastos ievainojumu un traumu bīstamība. vismaz 15 m attālumā, kamēr • mašīnas lietošana vienlaicīgi tiek izmantota mašīna! vairākām personām. Griezējierīces maksimālais ātrums.
  • Page 314 4. MONTĀŽA 3.4 GALVENĀS SASTĀVDAĻAS SVARĪGI Drošības noteikumi, kuri Mašīna sastāv no šādām galvenajām jāievēro, ir aprakstīti 2. nod. Rūpīgi ievērojiet sastāvdaļām, kurām ir šādas funkcijas (1. att. ): šo norādījumus, lai izvairītos no nopietniem riskiem vai bīstamām situācijām. A. Dzinējs: nodrošina griezējierīces piedziņu, izmantojot transmisijas Uzglabāšanas un transportēšanas cauruli un leņķisko pārvadu.
  • Page 315 4.4 GRIEZĒJIERĪCES 4.2.2 Stūres uzstādīšana - I tipa AIZSARGA MONTĀŽA 1. Atskrūvējiet centrālo kloķi (att. 4.A) Valkājiet aizsargcimdus. un noņemiet vāciņu (att. 4.B). 2. Iespraudiet stūri (att. 4.C), sekojot tam, lai vadības orgāni atrastos labajā pusē. 3. Uzstādiet stūri ērtākajā darba pozīcijā 4.4.1 Griezējierīces aizsarga montāža un nobloķējiet to ar vāka (att.
  • Page 316 4.5.1 Auklas turēšanas galviņas 4.5.3 Asmens ar 3 smailēm, zāģveida stiprinājums asmens montāža (ja tas ir paredzēts) Uzstādiet aizsargu uz asmens. Tips I: Pareizi ievietojiet spraisli (att. 8.A.1) vārpstā, uzstādiet 1. Pareizi ievietojiet spraisli (att. 10.A.1, iekšējo gredzenu (att. 8.A) un ārējo att.
  • Page 317 5. VADĪBAS IERĪCES 4.6 TRANSMISIJAS CAURULES MONTĀŽA (MODEĻI AR NOŅEMAMU KĀTU) 5.1 DZINĒJA IEDARBINĀŠANAS/ APTURĒŠANAS SLĒDZIS 1. Izvelciet sproststieni (att. 12.A) un iespraudiet kāta apakšējo daļu (att. 12.B) Ļauj apturēt un iedarbināt dzinēju. līdz sproststienis (att. 12.A) tiks nostiprināts Slēdzim ir divas pozīcijas (att. 18.A): kāta atverē...
  • Page 318 Pozīcija B – gaisa vārsts ir ieslēgts Siksna ir jāvelk šādā veidā: (auksta dzinēja iedarbināšana). – mašīnas balstam (att. 19.A.1), karabīnei (att. 19.A.2) un ātras atkabināšanas sprādzei (att. 19.A.3) jābūt labajā pusē. • Modeļi ar dubulto siksnu 5.7 UZPILDES IERĪCES (PRIMER) Josta vienmēr ir jāuzvelk pirms mašīnas VADĪBAS POGA piestiprināšanas pie atbilstoša stiprinājuma.
  • Page 319 6.3 IEDARBINĀŠANA Griezējierīces Piemērots izmantojamajai aizsargs. (att. 1.E) griezējierīcei, pareizi un cieši piestiprināts SVARĪGI Pie mašīnas ir piestiprināta pie mašīnas, nav uzlīme (2. att.), kurā ir apkopoti nodilis vai bojāts. galvenie iedarbināšanas posmi. Jostas stiprinājuma Pareizi izvietots Šī uzlīme ir izmantojama kā ātrā pamācība un vieta (att.
  • Page 320 9. Īslaicīgi darbiniet akseleratora vadības vienādu pļaušanas augstumu, turot sviru (att. 18.B) un uzstādiet dzinēju auklas turēšanas galviņu nemainīgā minimālo apgriezienu režīmā. attālumā no zemes virsmas. 10. Ļaujiet dzinējam darboties minimālo apgriezienu režīmā vismaz 1 minūti Cietu augu pļaušanas laikā auklas turēšanas pirms sākat lietot mašīnu.
  • Page 321 zāģējamā zara vai stumbra virzienā, kamēr SVARĪGI Vienmēr apturiet mašīnu dzinējs darbojas maksimālajos apgriezienos. pārvietojot mašīnu darba zonas ietvaros. Izvairieties no asmens labās puses izmantošanas, jo griešanās virziena Uzreiz pēc izslēgšanas dzinējs dēļ šajā zonā ir augsts atsitiena vai var būt ļoti karsts. Nepieskarieties. asmens iesprūšanas risks (25.
  • Page 322 darbību un drošību. Ražotājs neuzņemas SVARĪGI Maisījums ir pakļauts novecošanai. nekādu atbildību par bojājumiem vai Negatavojiet pārāk lielu maisījuma daudzumu, traumām, kas izraisīja minētie izstrādājumi. lai izvairītos no nogulšņu veidošanās. • Oriģinālās rezerves daļas ir pieejamas autorizētajos servisa centros un pie dīleriem. SVARĪGI Maisījuma un benzīna kannām jābūt atšķirīgām un attiecīgi marķētām, SVARĪGI Visas tehniskās apkopes un...
  • Page 323 Uzstādiet sveci atpakaļ, līdz galam 8. ĀRKĀRTAS TEHNISKĀ APKOPE pieskrūvējot to ar piegādāto atslēgu. Gadījumā, ja elektrodi ir apdedzināti, 8.1 LEŅĶISKĀ PĀRVADA EĻĻOŠANA izolācija ir bojāta, kā arī ik pēc 100 darbības stundām svece ir jānomaina pret sveci Ieeļļojiet ar ziedi uz litija bāzes. ar analoģiskiem raksturojumiem.
  • Page 324 5. Rūpīgi iztīriet mašīnu. 8.5.3 Auklas turēšanas galviņas 6. Pārbaudiet, vai mašīnā nav bojājumu. auklas maiņa Nepieciešamības gadījumā sazinieties ar pilnvaroto tehniskā atbalsta centru. Veiciet operāciju secību, kas norādīta 34. attēlā. 7. Novietojiet mašīnu uzglabāšanā: – sausā vietā – no laika apstākļiem aizsargātā vietā 8.6 AUKLAS GRIEŠANAS –...
  • Page 325 rezerves daļas un piederumi ir Garantija nesedz bojājumus, kas izstrādāti speciāli šīm mašīnām. radušies šādu iemeslu dēļ: • Neoriģinālas rezerves daļas un piederumi • Lietotājs nav iepazinies ar nav apstiprināti, neoriģinālu rezerves pievienoto dokumentāciju. daļu un piederumu izmantošanas • Neuzmanība. gadījumā...
  • Page 326 TRAUCĒJUMS IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 2. Dzinēju var iedarbināt, Aizsērējis gaisa filtrs Notīriet un/vai nomainiet filtru (sk. par. 8.3). bet tam ir zema jauda. Karburācijas problēmas Sazinieties ar pilnvaroto tehniskā atbalsta centru. 3. Dzinējs darbojas Svece ir netīra vai attālums starp Pārbaudiet sveci (sk.
  • Page 327 ВНИМАНИЕ!: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање. СОДРЖИНА 1. ОПШТО 1. ОПШТО ................. 1 2. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ ..........2 1.1 КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО 3. ЗАПОЗНАЈТЕ ЈА МАШИНАТА ........5 Опис...
  • Page 328 кратенки погл. или пас. и со соодветниот • Соодветно приберете ја број. Пример: „погл. 2“ или „пас. 2.1”. косата доколку е долга. Област за работа/машина • Проверете ја темелно целата површина 2. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ за работа и отстранете сè што би можело...
  • Page 329 • Заземете цврста позиција и 2.3 ВО ТЕКОТ НА РАБОТАТА одржувајте внимателен пристап. • Никогаш не трчајте, туку одете. Област за работа • Машината секогаш мора да биде закачена • Не палете го моторот во затворен на појасот во текот на работата. простор...
  • Page 330 лице, пристапете веднаш кон постапката машината го намалува ризикот и го за давање најсоодветна прва помош подобрува квалитетот на работата. за дадената состојба и обратете се во соодветен центар за здравствена заштита 2.4 ОДРЖУВАЊЕ, ОДЛАГАЊЕ за неопходно лекување. Отстранете И ТРАНСПОРТ ги...
  • Page 331 Овие отпадоци не смее да се фрлаат во опасност и да предизвика повреди и штети ѓубре туку треба да се селектираат и за лица и/или предмети. Се отфрлаат однесат во соодветни собирни центри при неправилна употреба (како пример, кои рециклираат материјали. но...
  • Page 332 Корисникот кој е одговорен за 3.3 ЕТИКЕТА ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЈА оваа машина, при секојдневно НА ПРОИЗВОДОТ и континуирано користење во нормални услови, може Етикетата за идентификација на производот да биде изложен на бука ги содржи следните податоци (сл. 1 ): еднаква или поголема од 85 dB (A).
  • Page 333 собрани предмети со уредот со сечивото со сите постапки наведени во поглавјето „МОНТИРАЊЕ“. да се отфрлат далеку од машината. Предна рачка: со полукружна форма, овозможува управување со машината и тука е поставена 4.1 ДЕЛОВИ ЗА МОНТИРАЊЕ заштитната бариера за нозете. G.
  • Page 334 4.4.1 Поставување на заштитата за 4.2.3 Поставување на шипката уредот со сечивото (макара со на ракофатот - тип II конец, сечиво со 3 запци) 1. Отшрафете ги шрафовите (сл. ВАЖНО Секојпат кога ја користите оваа 5.A) и извадете го капачето (сл. заштита, проверете...
  • Page 335 4.5.1 Поставување на калемот 4.5.3 Поставување на сечивото со конецот со 3 запци, сечивото за пилата (ако има) Тип I: Со разделникот (сл. 8.A.1) Ставете ја заштитата за сечивото. правилно поставен на оската, поставете ги внатрешниот прстен 1. Со разделникот (сл. 10.A.1, сл. 11.A.1) (сл.
  • Page 336 внимавајќи да не го извадите разделникот 4.7 ПОСТАВУВАЊЕ НА (сл. 10.A.1, сл. 11.A.1) од оската. ФЛЕКСИБИЛНАТА ЦЕВКА ЗА ПРЕНОС 4.6 ПОСТАВУВАЊЕ НА ЦЕВКАТА 1. Извадете ја заштитата (сл. 13.A) ЗА ПРЕНОС (МОДЕЛИ од двата краја на флексибилната СО ДЕЛИВА ОСКА) цевка...
  • Page 337 START - моторот може да 5.7 КОПЧЕ ЗА КОМАНДАТА НА УРЕДОТ се запали и да работи. ЗА ПОТТИКНУВАЊЕ (ПРИМЕР) Со притискање на гуменото копче за уредот за поттикнување, се 5.2 КОМАНДА НА РАЧКАТА иницира гориво во колекторот ЗА ЗАБРЗУВАЧОТ за повлекување на горивото со...
  • Page 338 Ременот треба да се носи со: 6.2.1 Општа контрола – потпора (сл. 19.A.1)., и со шноли за прикачување на машината (сл. 19.A.2). и брзо откачување (сл. 19.A.3) Предмет Резултат поставени на десната страна. Рачки (сл. 1.F, сл. Чисти, исушени, 1.G, сл. 1.I) правилно...
  • Page 339 4. само кај модели со регулатор Дејство Резултат на забрзувачот: Притиснете ги Рачката за командата на активирајте ги истовремено рачката рачката за команда на забрзувачот останува за команда на забрзувачот (сл. 18.В) и забрзувачот (сл. 18.B) блокирана (сл. 18.B). безбедносната рачка за забрзувачот Активирајте...
  • Page 340 • машината треба секогаш да се држи потроши; ако продолжите, ќе направите цврсто со двете раце, држејќи ја моторната дупка во оградата, може да наравите единица од десната страна, а делот неправилно поткастрување. за сечење под линијата на појасот. Во секој случај, сечење во близина на...
  • Page 341 – кога конецот ќе се потроши 6.7 ПО РАБОТАТА и ќе стане крт, – кога има поголемо вртење на • Отстранете го капачето на свеќичката. моторот од нормалното, • Со застанат уред со сечивото, – кога ќе забележите намалување ставете ја заштитата на сечивото. во...
  • Page 342 сета одговорност во случај на штети или ВАЖНО Мешавината подлежи поврди предизвикани од такви производи. на стареење. Не подготвувајте • Оригиналните резервни делови се големи количини на мешавина зa да набавуваат во сервисните центри или се избегне формирање талог. кај авторизираните застапници. ВАЖНО...
  • Page 343 се одржуваат чисти и ослободени сл. 30.A) и извадете го елементот со од остатоци при пилење и друго. филтерот (сл. 29.C, сл. 30.C, сл. 31.C). 7.5 НАВРТКИ И ШРАФОВИ – Измијте го елементот со филтерот ЗА ФИКСИРАЊЕ (сл. 29.C, сл. 30.C) со вода и сапун. Не користете...
  • Page 344 8.5.1 Острење/порамнување 8.7 РЕГУЛАЦИЈА НА МИНИМУМ на сечивото Ако уредот за сечење се движи кога моторот е на минимум, треба Од безбедносни причини, острењето да контактирате со застапникот за и балансирањето мора да се изведат во правилна работа на моторот. специјализиран...
  • Page 345 Во моментот кога машината треба • Само овластените сервиси за помош да се стави во функција, поставете може да ги извршуваат поправките и ја машината како што е посочено во одржувањето што се под гаранција. поглавјето „6. Употреба на машината" •...
  • Page 346 Интервенција Период Пасус Првпат Последователно секои Безбедносни контроли / проверка на командите Пред секоја употреба Општо чистење и контрола На крајот на секоја употреба Незадоволително подмачкување 15 часа на аголниот продолжувач Подмачкување на флексибилната оска 15 часа МОТОР Контрола/дополнување гориво Пред...
  • Page 347 НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 6. Уредот за сечење се Погрешна регулација Контактирајте со овластен движи на палењето сервисен центар кога моторот е во минимален режим. 7. Машината почнува Оштетување или Запрете ја машината и извадете го да вибрира на разлабавени делови кабелот...
  • Page 348 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ............1 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ......2 HOE DE HANDLEIDING LEZEN 3. LEER DE MACHINE KENNEN ....... 5 Beschrijving machine en beoogd gebruik ..
  • Page 349 paragraaf “2.1 Training” is een ondertitel van wijde accessoires die vastgegrepen kunnen “2. Veiligheidsvoorschriften". De verwijzingen worden door de machine of voorwerpen naar titels of paragrafen zijn aangegeven met en materiaal aanwezig op de werkplaats. de afkorting hfdst. of par. en het desbetreffend •...
  • Page 350 – Zorg ervoor dat de brandstof niet in • Neem tijdens het gebruik een vaste en aanraking komt met de kledij en trek in ieder stabiele positie aan en wees altijd voorzichtig. geval steeds nieuwe kleren aan vooraleer de • Loop nooit, maar stap. motor op te starten.
  • Page 351 situatie en zich tot een gezondheidsstructuur 2.4 ONDERHOUD, STALLING te richten voor de nodige zorgen. Verwijder EN VERVOER zorgvuldig eventuele resten die schade of letsels aan personen of dieren kunnen Regelmatig onderhoud en een correcte veroorzaken indien ze onopgemerkt blijven. stalling garanderen de veiligheid van de machine en het niveau van de performance.
  • Page 352 • Bij het buiten bedrijf stellen van de • bomen snoeien; machine, mag deze nooit in het milieu • gebruik van de machine met de snij-inrichting achtergelaten worden maar moet ze naar boven de riemhoogte van de bediener; een opvangcentrum gebracht worden, •...
  • Page 353 Schrijf de identificatiegegevens van de machine in de vakjes op het label Draag werkhandschoenen aan de achterkant van de omslag. en veiligheidsschoeisel! BELANGRIJK Gebruik de identificatiegegevens die aangegeven zijn op het identificatielabel van het product bij ieder contact met de geautoriseerde werkplaats. GEVAAR VOOR BELANGRIJK Het voorbeeld van de WEGSPRINGENDE DELEN! Houd...
  • Page 354 staaf geplaatst; deze staat de bediening 3. Haal alle onderdelen die niet van de machine toe; op de rechterkant gemonteerd zijn uit de doos. van deze handgreep bevinden zich 4. Haal de bosmaaier uit de doos. de belangrijkste commando's voor 5.
  • Page 355 Dit geeft de draairichting van 4.3 KEUZE VAN DE SNIJ-INRICHTING EN de snij-inrichting aan. VAN DE SPECIFIEKE BESCHERMING Bij iedere snij-inrichting hoort een specifieke bescherming, 4.4.2 Montage van de bescherming zoals hierna aangegeven in de van de snij-inrichting (zaagmes, tabel Technische Gegevens. indien toegestaan) Kies de snij-inrichting die het meest gepast is Deze bescherming mag niet gebruikt...
  • Page 356 de sleutel te duwen (Afb. 8.C, Afb. 9.C) tot opening van de hoekretour zit (Afb. 10.B, deze in de opening van de hoekretour zit Afb. 11.B), en zo de rotatie blokkeert. (Afb. 8.B, Afb. 9.C), en zo de rotatie blokkeert. 4.
  • Page 357 De versnellingshendel (Afb. 18.B) kan 4.7 MONTAGE VAN DE FLEXIBELE enkel ingeschakeld worden indien AANDRIJVINGSBUIS tegelijkertijd de veiligheidsshendel van de versnelling ingedrukt wordt (Afb. 18.C). 1. Verwijder de beschermingskapjes (Afb. 13.A) uit de uiteinden van de flexibele De juiste werksnelheid wordt verkregen met aandrijvingsbuis (Afb.
  • Page 358 – de kruising van de riemen op de rug BELANGRIJK De machine wordt van de gebruiker (Afb. 19.B.4); zonder benzine geleverd. – de riemen correct bevestigd (Afb. 19.B.5). De riemen moeten gespannen worden, om de last gelijk te spreiden over beide schouders. 6.1 VOORAFGAANDE WERKZAAMHEDEN •...
  • Page 359 6.3.1 Start met koude motor Luchtfilter (Afb. 29.C, Schoon Afb. 30.C, Afb. 31.C) Met start bij koude motor wordt Elektrische kabels Integer om het ontstaan en kabel bougie van vonken te vermijden. bedoeld een start na minstens 5 minuten dat de motor uitgeschakeld Dop bougie (Afb.
  • Page 360 de starter ingeschakeld, kan de motor Doe dit niet wanneer voorwerp kunnen vastlopen en de start bemoeilijkt worden. “ wegspringen die personen of dieren kunnen In geval van flooding van de motor (zie par. 14). verwonden of schade kunnen aanrichten. 6.3.2 Start bij warme motor b.
  • Page 361 Gebruik best de rechterzone van het mes Nadat de versnelling in de niet, omdat dit een hoog risico inhoudt minimumstand gezet werd, moet enkele voor terugslag of stilvallen van het mes, seconden gewacht worden vooraleer te wijten aan de draairichting (Afb. 25). de snij-inrichting tot stilstand komt.
  • Page 362 • De frequenties en de soorten ingrepen Het gebruik van deze oliën leidt tot een mengsel zijn samengevat in de "Tabel Onderhoud" bij 2,5%, d.w.z. 1 deel olie voor 40 delen benzine. (zie hfdstk. 13). Het doel van de tabel is om uw machine een optimale conditie 7.2.3 Bereiding en bewaring te laten behouden.
  • Page 363 – houd de machine, en in het 1. Draai de knop los (Afb. 29.B, Afb. 30.B), bijzonder de motor vrij van resten demonteer het deksel (Afb. 29.A, Afb. gras, bladeren of teveel vet; 30.A) en verwijder het filterelement – reinig de vleugels van de cilinder (Afb.
  • Page 364 8.5.1 Bijslijpen/uitbalanceren van het mes 8.7 REGELING VAN HET MINIMUMTOERENTAL Om veiligheidsredenen, raadt Als de snij-inrichting beweegt met men aan het slijpen en uitbalanceren de motor op zijn minimumtoerental, door een gespecialiseerd Centrum te neem dan contact op met uw verkoper laten uitvoeren, die over de geschikte om de motor goed af te stellen.
  • Page 365 voor het onderhoud gebruikt Handelingen die in niet geschikte structuren werden, verwijderd te hebben. of door onbekwame personen uitgevoerd Wanneer de machine weer gestart wordt, werden, doen elke vorm van garantie en dient men de machine voor te bereiden alle verplichtingen of aansprakelijkheid zoals aangegeven is in het hoofdstuk van de Fabrikant vervallen.
  • Page 366 Ingreep Frequentie Paragraaf Eerste Vervolgens keer om de Algemene reiniging en controle Aan het einde van ieder gebruik Onvoldoende smering van de hoekretour 15 werkuren Smering van de flexibele as 15 werkuren MOTOR Controle/bijvullen brandstof Voor eender welk gebruik 7.3. Algemene reiniging en controle Aan het einde van ieder gebruik...
  • Page 367 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 7. De machine begint Beschadiging of losgekomen delen Schakel de motor uit en koppel de op abnormale wijze kabel van de bougie los (Afb. 18.H,). begint te trillen Controleer eventuele beschadigingen. Controleer of er delen losgekomen zijn en schroef ze weer vast.
  • Page 368 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLD 1. GENERELT 1. GENERELT ............. 1 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ......2 HVORDAN LESE 3. BLI KJENT MED MASKINEN ........4 BRUKSANVISNINGEN Beskrivelse av maskinen og beregnet bruk ..4 Sikkerhetssymboler ........
  • Page 369 – Kannene må holdes frie for rester 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER av gress, løv eller overflødig fett. – Ikke røyk under klargjøringen av drivstoffblandingen, under etterfyllingen 2.1 OPPLÆRING eller fyllingen av drivstoff eller ved håndtering av drivstoff. Bli kjent med funksjonene og en –...
  • Page 370 • Vær spesielt oppmerksom på • Ikke berør motorens deler, da de blir varme ujevnheter i terrenget (humper, søkk), under bruk. Risiko for forbrenninger. skråninger, skjulte farer og eventuelle • For å unngå brannfare, ikke etterlat maskinen hinder som kan begrense sikten. med varm motor i nærheten av løv, tørt •...
  • Page 371 3. BLI KJENT MED MASKINEN 2.4 VEDLIKEHOLD, LAGRING OG TRANSPORT Et jevnt vedlikehold og en riktig 3.1 BESKRIVELSE AV MASKINEN lagring opprettholder maskinens OG BEREGNET BRUK sikkerhet og ytelsesnivå. Denne maskinen er et hageredskap, nærmere Maskinen må aldri brukes med slitte bestemt en bærbar trimmer/kantklipper eller ødelagte deler.
  • Page 372 Ikke bruk sirkelsagblader. Fare: 3.1.3 Brukergruppe Bruk av sirkelsagblader på modeller hvor disse ikke skal Denne maskinen er beregnet på ikke- brukes, utsetter brukeren profesjonelle brukere. Maskinen for risiko for svært alvorlige, er ment til hobbybruk. også dødelige, skader. ADVARSEL! Bensinen er 3.2 SIKKERHETSSYMBOLER brannfarlig.
  • Page 373 B. Transmisjonsrør: inne i røret sitter Av hensyn til oppbevaring og transport er noen transmisjonsnavet hvis oppgave er å av maskinens deler ikke montert i fabrikken, drive rotoren til vinkeloverføringen. men må monteres av kunden i henhold til 1. Bøyelig transmisjonsrør instruksjonene etter å...
  • Page 374 2. Plasser beskyttelsen (Fig. 6.C) i samsvar 4.2.3 Montering av styret - Type II med hullene på platen (Fig. 6.B) ved transmisjonsrøret (Fig. 6.D). 1. Fjern skruene (Fig. 5.A) og fjern hetten 3. Fest beskyttelsen (Fig. 6.C) ved å stramme (Fig.
  • Page 375 forsikrer seg om at gjengene ved den (Fig. 10.D, Fig. 11.D) med den flate indre ringmutteren sitter perfekt sammen delen vendt mot knivbladet. med de ved vinkelenheten (Fig. 9.B). 3. Sett i nøkkelen som følger med (Fig. 10.E, 2. Sett i nøkkelen som følger med (Fig. 8.C, Fig.
  • Page 376 Korrekt arbeidshastighet oppnår man med 4.7 MONTERING AV BØYELIG gasspaken (Fig. 18.B) trykket inn så langt det går. TRANSMISJONSRØR 5.3 SIKKERHETSSPAKE GASSPAK 1. Fjern vernehettene (Fig. 13.A) fra begge endene på det bøyelige transmisjonsrøret Sikkerhetsspake gasspak (Fig. 18.C) gjør (Fig. 13.B), mens du merker deg at det mulig å...
  • Page 377 1. sett gressklipperen i rett posisjon – hurtigavhektingen foran (Fig. 19.C.4); og godt plantet på bakken: Remmene må strammes slik at belastningen 2. velg den klippeinnretningen som er best fordeles jevnt på skuldrene. egnet til arbeidet som skal gjøres (avsn. 4.3); 3.
  • Page 378 og sikkerhetsspaken ved gasspaken Handling Resultat (Fig. 18.C) og, ved å holde dem i denne Slipp opp gasspaken Spakene må automatisk posisjonen, trykk på knappen for gasspakens (Fig. 18.B), og og raskt gå tilbake til gasspjeld (FIg. 18.D); slipp opp spakene på sikkerhetsspaken ved nøytral posisjon og en slik måte at knappen forblir inntrykket.
  • Page 379 4.2). Sagbladet må alltid være godt slipt Ikke bøy trådspolen for å bruke for å redusere risikoen for tilbakeslag. maskinen til å koste. Motorkraften kan slynge Ved felling av mindre trær må du ut gjenstander og småsteiner opp til 15 m kontrollere vindretningen og finne eller lenger, og forårsake skader og lesjoner.
  • Page 380 • Sett bryteren (Fig. 18.A) i «O»-posisjon. • Hyppighet og type vedlikeholdsinngrep • Vent til at klippeinnretningen stopper. er oppgitt i “Vedlikeholdstabell” (se kap. 13). Tabellen vil hjelpe deg med å holde din maskin effektiv og sikker. I tabellen Etter at gasspaken er ført til angis de viktigste inngrepene og hvor tomgang tar det flere sekunder før ofte de skal utføres.
  • Page 381 2. Fyll på all oljen. • Kontroller jevnlig at håndtaket 3. Ha i resten av bensinen. er festet skikkelig. 4. Sett på lokket og rist godt. VIKTIG Drivstoffblandingen 8. EKSTRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD forringes med tiden. Ikke klargjør for store mengder drivstoffblanding for å...
  • Page 382 8.4 TENNPLUGG 8.5.2 Bytte av knivblad Demonter og rengjør tennpluggen Knivbladet må aldri repareres. Det må jevnlig, og fjern eventuelle avsetninger byttes ut ved første tegn til ødeleggelse med en metallbørste (Fig. 32). eller hvis slipegrensen er overskredet. Sjekk elektrodeavstanden og gjenopprett eventuelt riktig avstand (Fig.
  • Page 383 2. Start motoren og la den gå på tomgang justeringsoppgaver som ikke er beskrevet helt til den stanser, slik at alt drivstoffet i bruksanvisningen, må foretas hos som er igjen i forgasseren brukes opp. forhandleren eller ved et spesialverksted 3. Kjøl ned motoren. som har den kompetansen og det utstyret 4.
  • Page 384 Inngrep Hyppighet Avsnitt Første Deretter gang hver Sikkerhetskontroller/kontroll av betjeningsutstyr Før hver bruk Generell rengjøring og kontroll Etter hver bruk Smøring av vinkelenhet 15 timer Smøring av den fleksible akslingen 15 timer MOTOR Kontroll/etterfylling av drivstoff Før hver bruk 7.3. Generell rengjøring og kontroll Etter hver bruk Rengjøring av luftfilteret...
  • Page 385 PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 8. Maskinen har kjørt på Deler er ødelagte eller har løsnet. Stopp maskinen og trekk ut et fremmedlegeme. tennpluggledningen (Fig. 18.H). Kontroller om det finnes skader. Kontroller om det finnes deler som har løsnet, og stram dem godt. Kontrollene, byttene eller reparasjonene må...
  • Page 386 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ........1 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ........ 2 1.1 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ......5 INSTRUKCJĄ...
  • Page 387 to podtytuł "2. Zasady bezpieczeństwa". • Nie zakładać szali, koszul, naszyjników, Odniesienia do tytułów lub paragrafów bransoletek i innych akcesoriów wiszących są oznaczone skrótami rozdz. lub par. lub wyposażonych w sznurki, które mogłyby i opatrzone odpowiednim numerem. zaplątać się w maszynę lub w inne przedmioty Przykład: "rozdz.
  • Page 388 • Trzymać zawsze ręce i stopy z dala od 2.3 PODCZAS UŻYTKOWANIA narzędzia tnącego, zarówno podczas uruchamiania jak i obsługi maszyny. Obszar roboczy • Uwaga: element tnący obraca się • Nie używać silnika w zamkniętych nadal przez kilka sekund po jego pomieszczeniach, w których mogą...
  • Page 389 Zużyte lub uszkodzone części muszą • Poziom hałasu i drgań podany w być wymienione, nigdy nie mogą być niniejszych instrukcjach przedstawia naprawiane. Należy stosować wyłącznie maksymalne, dopuszczalne wartości tych oryginalne części zamienne: użycie parametrów podczas użytkowania maszyny. nieoryginalnych części zamiennych i/lub Stosowanie źle wyważonego narzędzia nieprawidłowo zamontowanych wystawia tnącego, zbyt wysoka prędkość...
  • Page 390 techniczne". Ryzyko poważnego 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ uszkodzenia ciała i zranienia: • jednoczesne użytkowanie maszyny przez więcej, niż jedną osobę. 3.1 OPIS MASZYNY I JEJ PRZEZNACZENIE WAŻNE Niewłaściwe użytkowanie maszyny Maszyna jest urządzeniem ogrodniczym o prowadzi do utraty gwarancji i zwalnia nazwie kosa spalinowa z silnikiem spalinowym, producenta od wszelkiej odpowiedzialności, przeznaczonym do użytku amatorskiego.
  • Page 391 ZAGROŻENIE WYRZUTEM! WAŻNE Przykładowa Deklaracja Zgodności Oddalić wszystkie osoby lub znajduje się na ostatnich stronach instrukcji. zwierzęta domowe na odległość co najmniej 15 m podczas 3.4 PODSTAWOWE CZĘŚCI użytkowania maszyny! Urządzenie składa się z niżej wymienionych elementów, które spełniają Maksymalna prędkość następujące funkcje (rys.1 ): urządzenia tnącego.
  • Page 392 1. w postaci pojedynczego paska 4.2 MONTAŻ UCHWYTÓW 2. w postaci podwójnego paska 3. plecakowa L. Osłona ostrza (do transportu i 4.2.1 Montaż uchwytu przedniego przemieszczania urządzenia): chroni przed przypadkowym kontaktem z 1. Zamontować nasadkę (rys. 3.A) urządzeniem tnącym, które może wsuwając kołek (rys.
  • Page 393 Wybrać najodpowiedniejsze urządzenie tnące 4.4.2 Instalacja osłony urządzenia biorąc pod uwagę rodzaj pracy do wykonania, tnącego (tarczy tnącej, zgodnie z poniższymi, generalnymi założeniami: jeśli jest dozwolona) • Głowica żyłkowa może ścinać wysoką trawę i niezdrewniałe porośla w pobliżu ogrodzeń, murów, fundamentów, chodników, Zabezpieczenie to nie może być...
  • Page 394 4. Wyjąć klucz (rys. 8.C, rys. 9.C), 4. Zamontować nasadkę aby przywrócić obrót. (rys. 10.F, rys. 11.F) i dokręcić nakrętkę Montaż dodatkowej osłony głowicy żyłkowej: (rys. 10.G, rys. 11.G), dokręcając ją 5. Zamontować dodatkową osłonę do końca w kierunku odwrotnym do (rys.
  • Page 395 Włączenie dźwigni regulacji obrotów 4.7 MONTAŻ ELASTYCZNEJ silnika (rys. 18.B) jest możliwe tylko wtedy, RURY NAPĘDOWEJ gdy jednoczenie wciśnięta jest dźwignia blokady obrotów silnika (rys. 18.C). 1. Usunąć osłony (rys. 13.A) z obu końców elastycznej rury napędowej (rys. 13.B), Prawidłowa prędkość robocza jest otrzymywana stwierdzając, że różnią...
  • Page 396 aby uniknąć poważnych zagrożeń i karabińczykiem szybkospustowym (rys. niebezpieczeństw podczas pracy maszyny. 19.B.3) znajdującymi się po prawej stronie. – karabińczyk szybkospustowy WAŻNE Dostarczona maszyna z przodu (rys. 19.B.3); nie zawiera benzyny. – na skrzyżowaniu pasów na plecach operatora (rys. 19.B.4); –...
  • Page 397 6.3 URUCHOMIENIE Karabińczyk Sprawny. Ma za zadanie szybkospustowy umożliwić szybkie (rys. 19.A.3, rys. uwolnienie urządzenia w WAŻNE Na maszynie znajduje 19.B.3, rys. 19.C.4) przypadku zagrożenia. się etykieta (rys. 2) podsumowująca Śruby na maszynie i Dobrze dokręcone główne fazy uruchomienia maszyny. urządzeniu tnącym (nie poluzowane) Etykieta pełni funkcję...
  • Page 398 8. Pociągnąć powtórnie uchwyt linki koszenia kosą, bez nachylania głowicy rozrusznika, aż do uzyskania zapłonu silnika. żyłkowej podczas pracy (rys. 21); 9. Włączyć na krótko dźwignię obrotów silnika (rys. 18.B) i ustawić silnik na biegu jałowym. Próbować najpierw ścinać na odpowiedniej 10.
  • Page 399 Ostrze musi być zawsze dobrze naostrzone, 6.6 ZATRZYMANIE aby zredukować ryzyko odbicia. W celu zatrzymania urządzenia: W przypadku ścinania małych drzew, należy przewidzieć kierunek • Zwolnić dźwignię regulacji obrotów upadku ścinanego drzewa, biorąc silnika (rys. 18.B) i pozostawić silnik na pod uwagę...
  • Page 400 • zatrzymać urządzenie; 7.2.1 Cechy benzyny • zdjąć nasadkę ze świecy zapłonowej (rys. 18.H); Stosować wyłącznie benzynę bezołowiową • przy unieruchomionym urządzeniu z liczbą oktanów nie niższą niż 90 N.O. tnącym, zamontować osłonę ostrza (za wyjątkiem przypadków interwencji WAŻNE Benzyna zielona powoduje bezpośrednio na ostrzu);...
  • Page 401 8.2 SMAROWANIE ELASTYCZNEJ RURY Zbiornik mieszanki. Nasmarować przy pomocy smaru na bazie litu. 1. Odczepić rurę (rys. 28.A) od strony silnika; 3. Oczyścić korek zbiornika i obszar dokoła 2. wyjąć elastyczną rurę (rys. 28.B); w celu uniknięcia przedostania się 3. nasmarować, obracając ręczne wał aż zanieczyszczeń...
  • Page 402 8.5 KONSERWACJA URZĄDZENIA 8.5.3 Wymiana żyłki głowicy żyłkowej TNĄCEGO Postępować w kolejności wskazanej na (rys. 34). Zachować ostrożność podczas prac przy urządzeniu tnącym, ponieważ może ono poruszać się nawet wtedy, 8.6 OSTRZENIE OBCINAKA ŻYŁKI gdy przewód świecy jest odłączony. 1. Wyjąć obcinak żyłki (rys. 33 A) z osłony W urządzeniu tym konieczne jest użycie (rys.
  • Page 403 3. Pozostawić silnik do ostygnięcia. odpowiedniego stopnia bezpieczeństwa i 4. zdjąć nasadkę ze świecy zachowaniu pierwotnych cech urządzenia. zapłonowej (rys. 18.H) Czynności wykonane przez nieodpowiednie 5. Dokładnie wyczyścić maszynę. serwisy lub osoby niekompetentne powodują 6. Skontrolować maszynę pod kątem utratę udzielonych gwarancji oraz zwalniają uszkodzeń.
  • Page 404 13. TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH Czynność Częstotliwość Paragraf Pierwszy Następnie co URZĄDZENIE Kontrola wszystkich mocowań Każdorazowo przed rozpoczęciem użytkowania. Kontrole bezpieczeństwa / Przegląd Każdorazowo przed urządzeń sterowniczych rozpoczęciem użytkowania. Generalne czyszczenie i kontrola Po każdym użyciu Smarowanie przekładni kątowej Co 15 godzin Smarowanie elastycznej rury Co 15 godzin SILNIK...
  • Page 405 USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 5. Zalanie silnika Pokrętło startu było włączane Wyjąć świecę zapłonową (par. 32) i delikatnie wielokrotnie z włączonym ssaniem pociągnąć za uchwyt linki rozrusznika (rys. 18.l) w celu usunięcia nadmiaru paliwa, a następnie osuszyć elektrody świecy zapłonowej i zamontować...
  • Page 406 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE 1. GENERALIDADES 1. GENERALIDADES ..........1 2. NORMAS DE SEGURANÇA ........2 1.1 COMO LER O MANUAL 3. CONHECER A MÁQUINA ........4 Descrição da máquina e uso previsto .....
  • Page 407 assinaladas com a abreviatura cap. ou par. e o Área de trabalho / Máquina respetivo número. Exemplo: “cap. 2” ou “par. 2.1”. • Inspecione cuidadosamente toda a área de trabalho e retire tudo o que poderá ser expelido pela máquina ou danificar o dispositivo de corte/órgãos rotativos 2.
  • Page 408 arranque devem ser efetuadas ao ar livre ou • Preste atenção para não colidir violentamente em locais bem arejados! Lembre-se sempre o dispositivo de corte contra corpos estranhos/ de que os gases de escape são tóxicos. obstáculos. Se o dispositivo de corte encontra •...
  • Page 409 os dedos fiquem presos entre o dispositivo • A exposição prolongada às vibrações de corte e as partes fixas da máquina. pode causar lesões e problemas neurovasculares (conhecidos também como Armazenamento «fenómeno de Raynaud» ou «síndrome • Não coloque a máquina com combustível da mão roxa») sobretudo para quem sofre no reservatório num local onde os vapores de problemas circulatórios.
  • Page 410 comandos principais mantendo-se sempre à Significado dos símbolos: distância de segurança do dispositivo de corte. ATENÇÃO! PERIGO! Esta máquina, caso não seja usada 3.1.1 Uso previsto corretamente, pode ser perigosa para si e para terceiros. Esta máquina foi projetada e fabricada para: •...
  • Page 411 substituídas. Solicite as novas etiquetas ao E. Proteção do dispositivo de corte: seu centro de assistência autorizado. é uma proteção de segurança que impede que os objetos porventura recolhidos pelos dispositivos de corte 3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO sejam arremessados pela máquina. DO PRODUTO Pega dianteira: de forma semicircular, permite a condução da máquina...
  • Page 412 utilize a máquina antes de concluir as 4.2.3 Montagem do guiador - Tipo II indicações da seção "MONTAGEM". 1. Desaparafuse os parafusos (Fig. 5.A) e remova a tampa (Fig. 4.1 COMPONENTES PARA A MONTAGEM 5.B) do suporte (Fig. 5.C). 2. Insira o guiador (Fig. 5.D) no alojamento Na embalagem estão incluídos os que se encontra no suporte (Fig.
  • Page 413 1. Desaparafuse os parafusos (Fig. 6.A). acoplem perfeitamente com aqueles 2. Posicione a proteção (Fig. 6.C) na da engrenagem angular (Fig. 8.B). correspondência dos orifícios da placa Tipo II: Com o distanciador (Fig. (Fig. 6.B) do tubo de transmissão (Fig. 6.D). 9.A.1) inserido corretamente no 3.
  • Page 414 2. Monte a lâmina (Fig. 10.C, Fig. 11.C) e a 4.6 MONTAGEM DO TUBO DE coroa externa (Fig. 10.D, Fig. 11.D) com TRANSMISSÃO (MODELOS a parte plana virada para a lâmina. COM HASTE SEPARÁVEL) 3. Insira a chave fornecida (Fig. 10.E, Fig. 11.E) no orifício específico, gire a lâmina à...
  • Page 415 Posição A - O choke encontra-se 5. COMANDOS DE CONTROLO desativado (funcionamento normal e arranque do motor a quente). 5.1 INTERRUPTOR DE ARRANQUE/ Posição B - O choke encontra- PARAGEM DO MOTOR se ativado (para o arranque do motor a frio). Permite a paragem e o arranque do motor.
  • Page 416 – com máquinas de peso superior a Efetue sempre os controlos de 7,5 kg, deve ser utilizado somente segurança antes da utilização. o modelo com correia dupla. • Modelos de correia simples 6.2.1 Controlo geral O arnês deve ser utilizado antes de conectar a máquina no engate específico.
  • Page 417 funcionamento do carburador. Certificar- Ação Resultado se de que o orifício esteja coberto pelo Pressione a alavanca a alavanca de comando dedo quando pressionar o comando. de comando do do acelerador permanece 4. apenas para os modelos com acelerador (Fig. 18.B) bloqueada (Fig.
  • Page 418 motriz no lado direito do corpo e o grupo d. Corte ao redor de árvores de corte abaixo da linha da cintura. Caminhar em redor da árvore da esquerda para a direita, aproximando-se lentamente dos troncos de forma a não fazer bater o fio contra a árvore e mantendo a cabeça porta-fio 6.4.1 Técnicas de trabalho ligeiramente inclinada para a frente.
  • Page 419 • o fio é solto automaticamente e a • Verifique se não há componentes soltos faca de cortar fio (Fig. 25.A) corta ou danificados. Caso seja necessário, o comprimento em excesso. substitua os componentes danificados e aperte eventuais parafusos e porcas soltos. 6.5 CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO IMPORTANTE Pare a máquina (par.
  • Page 420 IMPORTANTE Mantenha bem 7.2 PREPARAÇÃO DA MISTURA distintos e identificáveis os recipientes do combustível e da gasolina para evitar Esta máquina é dotada de um motor de invertê-los no momento da utilização. dois tempos que requer um combustível composto por gasolina e óleo lubrificante. IMPORTANTE Limpe periodicamente os recipientes da gasolina e da mistura IMPORTANTE O uso de gasolina...
  • Page 421 8. MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA 8.4 VELA Periodicamente, desmonte e limpe a vela removendo eventuais depósitos com 8.1 LUBRIFICAÇÃO DA uma escovinha metálica (Fig. 32). ENGRENAGEM ANGULAR Controle e restaure a distância correta entre os eléctrodos (Fig. 32). Lubrificar com graxa à base de lítio. Retire o parafuso (Fig.
  • Page 422 Quando ambos os lados das pontas 9. ARMAZENAMENTO estiverem gastos, é preciso fazer a afiação. IMPORTANTE As normas de segurança que deverão ser seguidas durante as operações de A lâmina de serra não é armazenamento encontram-se descritas no par. reversível e, portanto, não deve ser 2.4.
  • Page 423 evitar o basculamento com possível a utilização dessas peças e acessórios não danificação e vazamento de combustível. originais acarretam a anulação da garantia. • Recomenda-se que a máquina seja levada uma vez por ano a uma oficina de assistência autorizada para a manutenção, assistência 11.
  • Page 424 14. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 1. O motor não arranca Procedimento de arranque incorreto. Seguir as instruções (ver cap. 6.3) ou não se mantém Vela suja ou distância entre Verificar a vela (ver par. 8.4). em movimento os elétrodos incorreta Filtro de ar obstruído Limpar e/ou substituir o filtro (ver par.
  • Page 425 ATENŢIE!: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAȘINA, CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE FAŢĂ. A se păstra pentru consultări ulterioare. CUPRINS 1. GENERALITĂŢI 1. GENERALITĂŢI ............1 2. NORME DE SIGURANŢĂ ........2 1.1 CITIREA MANUALULUI 3. FAMILIARIZAREA CU MAȘINA ......4 Descrierea mașinii și utilizarea prevăzută...
  • Page 426 Motoare cu combustie: carburant 2. NORME DE SIGURANŢĂ PERICOL! Benzina și amestecurile ei sunt puternic inflamabile! – Păstrați benzina și amestecul de benzină în 2.1 FORMARE recipiente omologate pentru astfel de utilizări, în locuri sigure, departe de surse de căldură Familiarizați-vă...
  • Page 427 • Lucrați numai la lumina zilei sau – Ţineți mașina ferm, cu două mâini, și luați cu un bun sistem de iluminare și în o poziție cu corpul și brațele care să vă condiții de vizibilitate bună. permită să rezistați la forțele de recul. •...
  • Page 428 de mai sus, este necesar să reduceți durata utilizăm mașina, spre beneficiul unei coabitări utilizării mașinii și să apelați la medic. civilizate și a mediului în care trăim. • Evitați să deranjați persoanele din vecinătate. Limitări de utilizare Utilizați mașina numai în intervale de timp •...
  • Page 429 În condiții normale de utilizare 3.1.2 Utilizarea necorespunzătoare și în situația folosirii zilnice, această mașină poate expune Orice altă utilizare poate fi periculoasă și poate operatorul la un nivel de zgomot provoca daune persoanelor și/sau bunurilor. egal sau mai mare de 85 dB Sunt considerate utilizări necorespunzătoare (A).
  • Page 430 3. Lună / Anul de fabricație Ghidon: mâner în formă de „coarne de bou” 4. Modelul mașinii amplasat transversal pe tijă și asimetric cu 5. Numărul de serie aceasta; permite conducerea mașinii, iar pe 6. Numele și adresa Constructorului partea dreaptă sunt amplasate comenzile 7.
  • Page 431 5. Eliminați cutia și ambalajele conform indicațiilor din tabelul conform reglementărilor locale. referitor la Specificații tehnice. 4.2 MONTAREA MÂNERELOR Alegeți dispozitivul de tăiere cel mai potrivit pen- tru activitatea desfășurată urmând recomandările de mai jos: 4.2.1 Montarea mânerului anterior • Unitatea de suport a firului este indicată pentru tăierea ierbii înalte sau a vegetației 1.
  • Page 432 4. Îndepărtați cheia (Fig. 8.C, Fig. 4.4.2 Montarea protecţiei dispozitivului 9.C) pentru a restabili rotirea. de tăiere (pânză de ferăstrău, Ajustarea protecției dispozitivului de tăiere: dacă este prevăzută) 5. Montați bariera de protecție a piciorului (Fig. 8.E, Fig. 9.E) introducând cuplajele în locașurile corespunzătoare ale Această...
  • Page 433 Ajustarea protecției dispozitivului de tăiere: 4.7 MONTAREA TUBULUI DE 6. Îndepărtați bariera de protecție a piciorului TRANSMISIE FLEXIBIL (Fig. 10.H - dacă a fost montată anterior), desfăcând șurubul (Fig. 10.J) și îndepărtând 1. Îndepărtați căștile de protecție (Fig. cuplajele fixate cu clic în carterul de protecție 13.A) de la cele două...
  • Page 434 Acționarea manetei de comandă a 6. UTILIZAREA MAȘINII acceleratorului (Fig. 18.B) este posibilă doar dacă se apasă în același timp maneta de IMPORTANT Normele de siguranță siguranță a acceleratorului (Fig. 18.C). care trebuie respectate sunt descrise în cap. 2. Respectați cu strictețe aceste Viteza corectă...
  • Page 435 – suportul (Fig. 19.B.1)., catarama de Șuruburi pe mașină și Bine fixate (nu sunt prindere a mașinii (Fig. 19.B.2). și pe dispozitivul de tăiere destrânse) mecanismul de decuplare rapidă Dispozitivul de Fără urme de (Fig. 19.B.3) pe partea dreaptă. tăiere (fig. 1.D.1, Fig. deteriorare sau uzură.
  • Page 436 3. Asigurați-vă că lama (Fig. 1.D.2, cuplat, motorul se poate înfunda ceea ce Fig. 1.D.3) (dacă este folosită), nu face ca pornirea să fie îngreunată. „ atinge solul sau alte obiecte. În caz de înecare a motorului (a se vedea par. 14). 6.3.1 Pornirea la rece 6.3.2 Pornirea la cald Prin „pornire la rece”...
  • Page 437 Pentru tăierea ierbii mai înalte, poate fi sau blocare a lamei este mai mare, din necesar să înclinați unitatea de suport cauza sensului de rotație (Fig. 25). a firului la 30° spre partea stângă. Nu executați operația de mai sus dacă 6.4.2 Reglarea lungimii firului din unitatea în apropiere sunt persoane, animale sau de suport în timpul sesiunii de lucru...
  • Page 438 întreținere și intervalele de execuție pentru IMPORTANT Opriți întotdeauna fiecare din ele. Efectuați acțiunea aferentă mașina în următoarele situații: la fiecare în funcție de prima scadență care are loc. schimbare a locației de muncă. • Utilizarea pieselor de schimb și a accesoriilor neoriginale poate avea efecte negative asupra Se poate ca motorul să...
  • Page 439 1. Introduceți într-o canistră cele de răcire trebuie să fie în permanență omologată aproximativ jumătate din curate, fără rumeguș sau alte impurități. cantitatea totală de benzină. 2. Adăugați toată cantitatea de ulei. 7.5 PIULIŢELE ȘI ȘURUBURILE DE FIXARE 3. Introduceți cantitatea restantă de benzină. 4.
  • Page 440 – Suflați cu aer comprimat dinspre Lamele cu 3 dinți se pot utiliza pe ambele fețe partea interioară pentru a îndepărta de tăiere. Când o față este uzată, se poate praful și depunerile (Fig. 31.C). întoarce lama și se poate folosi cealaltă față. 3.
  • Page 441 În caz de performanțe reduse, adresați-vă – blocați-o ferm de mijlocul de transport cu vânzătorului de la care achiziționat mașina ajutorul sforilor sau al lanțurilor pentru a evita pentru a controla carburatorul și motorul. răsturnarea, care poate duce la defectarea mașinii și scurgerea de carburant.
  • Page 442 • Uzura normală a materialelor de Cumpărătorul este protejat de legile consum, cum ar fi dispozitivele de din țara sa. Drepturile cumpărătorului tăiere, șuruburile de siguranță etc. prevăzute de legile din țara sa nu sunt în • Uzura normală. niciun fel limitate de această garanție. 13.
  • Page 443 PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REMEDIU 6. Dispozitivul de tăiere Reglare eronată Contactați centrul de asistență autorizat. funcționează cu a carburației motorul la minimum. 7. Mașina începe Daune sau părți slăbite. Opriți mașina și deconectați să vibreze în mod cablul bujiei (Fig. 18.H,). neobișnuit Verificați eventualele defecțiuni.
  • Page 444 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........... 1 2. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ........2 1.1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ 3. ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ ....... 5 ЭТО РУКОВОДСТВО Описание...
  • Page 445 каску, защитные очки, пылезащитную 1.2.2 Названия глав маску, наушники для защиты органов слуха и обувь с защитой от порезов Данное руководство подразделяется на и с нескользящей подошвой. главы и пункты. Пункт под названием “2.1 • Не надевайте шарфы, халаты, колье, Обучение”...
  • Page 446 – Немедленно уберите все следы топлива, опоры, и всегда находитесь позади которое пролилось на машину или на режущего приспособления. землю. • Когда вы работаете на машине рядом – Не запускайте машину в месте с проезжей частью, учитывайте заправки; запуск двигателя необходимо потенциальное...
  • Page 447 • Не прикасайтесь к частям находиться в устойчивом равновесии двигателя, которые нагреваются на ногах во время работы. во время работы. Риск ожогов. • Никогда не пользуйтесь машиной с • Во избежание пожарной опасности, не поврежденными, отсутствующими оставляйте машину с горячим двигателем или...
  • Page 448 во благо человеческого общества и • для резки частей дерева и валки небольших окружающей среды, в которой мы живем. деревьев (только пильчатым ножом, • Старайтесь не беспокоить окружающих. если его использование разрешено); Используйте машину только в разумное • Машиной должен управлять время...
  • Page 449 ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ! ВАЖНО Поврежденные или Данная машина при нечитаемые наклейки нуждаются в неправильном использовании замене. Закажите новые наклейки в может быть опасной для авторизованном сервисном центре. оператора и окружающих. 3.3 ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ ВНИМАНИЕ! Прежде, чем ЯРЛЫК ИЗДЕЛИЯ пользоваться машиной, прочтите руководство по эксплуатации. На...
  • Page 450 2. Нож с 3 лопастями: В связи со складированием и режущее приспособление с транспортировкой некоторые металлическим диском составные части машины не собираются непосредственно на заводе, их необходимо 3. Пильчатый нож ( если он разрешен): собрать после удаления упаковочного режущее приспособление в виде материала, согласно...
  • Page 451 растительность у оград, стен, 4.2.2 Монтаж рукоятки - Тип I фундаментов, тротуаров, вокруг деревьев и т.д. или полностью очистить 1. Отвинтите центральный винт определенный участок сада; (Рис. 4.A) и снимите прижимную • нож с 3 лопастями предназначен пластину (Рис. 4.B). для...
  • Page 452 угловой передачи (Рис. 8.B, Рис. 4.4.2 Монтаж защиты режущего 9.С) и заблокировал вращение. приспособления 3. Установите триммерную головку (пильчатый нож, если его (Рис. 8.H, Рис. 9.H), привинтив использование разрешено) ее против часовой стрелки. 4. Извлеките ключ (Рис. 8.C, Рис. 9.С) для...
  • Page 453 Рис. 11.C) и нажимая на ключ (Рис. 10.E, 4.6 МОНТАЖ ТРАНСМИССИОННОЙ Рис. 11.E) чтобы он установился в ТРУБКИ (МОДЕЛИ СО отверстие угловой передачи (Рис. 10.B, СЪЕМНЫМ ВАЛОМ) Рис. 11.B) и заблокировал вращение. 4. Установите наружный диск 1. Извлеките стопорный стержень (Рис.
  • Page 454 Положение A - Воздушная заслонка 5. СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ открыта (работа в нормальном режиме и горячий запуск двигателя). 5.1 ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ВКЛЮЧЕНИЯ/ Положение В - Воздушная ВЫКЛЮЧЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯ заслонка закрыта (для холодного запуска двигателя). Выполняет останов и запуск двигателя. У выключателя два положения (Рис. 18.A): STOP - двигатель...
  • Page 455 – на машинах, вес которых превышает 6.2 ПРОВЕРКИ БЕЗОПАСНОСТИ 7,5 кг, можно использовать только модель с двумя ремнями. Выполните следующие проверки безопасности и удостоверьтесь, что • Модели с одним ремнем результаты проверок соответствуют Необходимо надеть систему подвески данным, приведенным в таблице. перед...
  • Page 456 6.2.2 Проверка работы машины 6.3.1 Холодный запуск Под “холодным” запуском Действие Результат подразумевается запуск, Запустить машину Режущее производимый как минимум через (пункт 6.3) приспособление (Рис. 5 минут после остановки двигателя 1.D.1, Рис. 1.D.2, Рис. или после заправки топливом. 1.D.3) не должно двигаться, когда...
  • Page 457 ВАЖНО Если ручной стартер Постарайтесь сначала подстричь задействуется несколько раз подряд небольшой участок для получения при закрытой воздушной заслонке, правильной высоты, чтобы в конце двигатель может залиться, что приведет получить равномерный результат работы, к затруднительному пуску. “ удерживая головку на постоянном В...
  • Page 458 специальную защиту (гл. 4.2). Во – удалите застрявшую траву при избежание риска отскока нож должен помощи отвертки, чтобы двигатель мог быть всегда хорошо заточен. охладиться надлежащим образом. В случае валки небольших ПРИМЕЧАНИЕ Во время первых 6-8 часов деревьев определите направление работы...
  • Page 459 7. ПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВАЖНО Применение одного бензина повреждает двигатель и приводит к утрате гарантии. 7.1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ВАЖНО Использовать только качественное топливо и смазку для ВАЖНО Правила безопасности поддержания эксплуатационных приведены в гл. 2. Строго соблюдайте характеристик и обеспечения долгого указания...
  • Page 460 Снимите винт (Рис. 27.A) и введите смазку, 7.3 ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ вручную поворачивая вал до тех пор, пока смазка не начнет выходить; после Перед началом заправки: чего вновь установите винт (Рис. 27.A). 1. Сильно встряхнуть канистру со смесью. 2. Поместить машину на ровную поверхность, в...
  • Page 461 Проверяйте и восстанавливайте правильное Когда обе стороны износятся, расстояние между электродами (Рис. 32). необходимо выполнить заточку. Вновь установите свечу, завинтив ее до Нельзя переворачивать пильчатый упора при помощи ключа в комплекте. нож на обратную сторону, поэтому можно использовать только одну его сторону. Свечу...
  • Page 462 дистрибьютору для того, чтобы он направлении, противоположном проверил карбюрацию и двигатель. направлению движения. При перевозке машины на автотранспорте необходимо: – расположить ее таким образом, 9. ХРАНЕНИЕ чтобы она ни для кого не представляла опасности ВАЖНО Правила безопасности – прочно прикрепить ее к транспортному при...
  • Page 463 • Использованием дополнительных 12. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ приспособлений, не поставленных или не утвержденных Изготовителем. Гарантия покрывает все дефекты материалов Гарантия также не распространяется на: и изготовления. Пользователь должен будет • Естественный износ таких расходных скрупулезно следовать всем указаниям, материалов, как режущие приспособления, изложенным...
  • Page 464 14. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1. Двигатель не Неправильная процедура запуска Выполнять инструкции (см. гл. 6.3) включается или Свеча грязная или неправильное Проверить свечу (смотри пункт 8.4). самопроизвольно расстояние между электродами выключается Воздушный фильтр засорен Очистить и/или заменить фильтр...
  • Page 465 UPOZORNENIE!: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........1 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ........2 1.1 AKO ČÍTAŤ NÁVOD 3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM ....... 4 Popis stroja a určené...
  • Page 466 Spaľovací motor: palivo 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY NEBEZPEČENSTVO! Benzín i palivová zmes sú vysoko horľavé! – Benzín a palivovú zmes skladujte na 2.1 INŠTRUKTÁŽ bezpečnom mieste, homologovaných nádobách určených pre toto použitie, v Oboznámte sa s ovládacími prvkami dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla stroja a so správnym spôsobom jeho alebo voľného plameňa.
  • Page 467 mechanickom trení môžu vznikať iskry, – Držte stroj pevne obidvomi rukami a ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary. uveďte telo i ramená do polohy, ktorá • Pracujte len pri dennom svetle alebo vám umožní odolať sile spätného rázu. pri dobrom umelom osvetlení. –...
  • Page 468 • Nikdy nepoužívajte stroj s poškodenými, opotrebovaných súčastí alebo akýchkoľvek chýbajúcimi alebo nesprávne látok so silným dopadom na životné prostredie; nasadenými ochrannými krytmi. tieto odpadky nesmú byť odhodené do • Nemeňte nastavenie motora, ani ho bežného odpadu, ale musia byť separované a neuvádzajte do činnosti na príliš...
  • Page 469 • úprava živých plotov alebo vykonávanie iných prác, pri ktorých kosiace zariadenie nie je používané na úrovni terénu; • odvetvovanie stromov; Používajte ochranné rukavice • použitie stroja s kosiacim zariadením a ochrannú obuv! nad úrovňou remeňa obsluhy; • použitie stroja pre rezanie materiálov nerastlinného pôvodu;...
  • Page 470 7. Počet emisií a je voči nej asymetrická; umožňuje 8. Kód výrobku ovládanie stroja a na jej pravej časti sa nachádzajú hlavné ovládacie prvky Identifikačné údaje stroja prepíšte do príslušných pre zapnutie/vypnutie/zrýchlenie. polí štítku uvedenom na zadnej strane obalu. Bod pre uchytenie (popruhu): bod uchytenia popruhu k stroju.
  • Page 471 kryt v súlade s informáciami uvedenými 4.2 MONTÁŽ RUKOVÄTÍ v tabuľke Technické parametre. 4.2.1 Montáž prednej rukoväte Zvoľte kosiace zariadenie, ktoré je najvhodnejšie pre plánovanú pracovnú činnosť, podľa týchto zá- 1. Namontujte veko (obr. 3. A) zasunutím kladných pokynov: čapu (obr. 3.A.1) do jedného z •...
  • Page 472 4. Vyberte kľúč (obr. 8.C, obr. 9.C), 4.4.2 Montáž ochranného krytu aby sa obnovilo otáčanie. kosiaceho zariadenia (pílový Prispôsobenie ochranného krytu kotúč, ak je dovolený) kosiaceho zariadenia: 5. Namontujte prídavný ochranný kryt (obr. 8.E, obr. 9.E) zasunutím úchytov do príslušných Tento ochranný...
  • Page 473 5. Vyberte kľúč (obr. 10.E, obr. 11.E), 4.7 MONTÁŽ PRUŽNEJ aby sa obnovilo otáčanie. PREVODOVEJ RÚRKY Prispôsobenie ochranného krytu kosiaceho zariadenia: 1. Odmontujte ochranné krytky (obr. 6. Odložte prídavný ochranný 13.A) z dvoch koncových častí pružnej kryt (obr. 10.H - ak bol predtým prevodovej rúrky (obr.
  • Page 474 Použitie páky ovládania plynu (obr. 18.B) 6.1 PRÍPRAVNÉ ÚKONY je možné len v prípade, ak bude súčasne stlačená i poistná páka plynu (obr. 18.C). Pred použitím stroja: 1. uveďte stroj do vodorovnej polohy Správna pracovná rýchlosť je dosahovaná pákou tak, aby bol dobre opretý o terén; ovládania plynu (obr.
  • Page 475 Batoh je potrebné nasadiť po zapnutí stroja. 6.2.2 Funkčná skúška stroja Batoh (obr. 19.C) musí byť navlečený so: Úkon Výsledok – závesnými popruhmi na ramenách obsluhy (obr. 19.C.1); Naštartujte stroj (ods. 6.3) Kosiace zariadenie – správne pripnutými sponami (obr. 19.C.2). (obr.
  • Page 476 DÔLEŽITÁ INF. Aby ste zabránili technikami, naučiť sa správne navliecť popruh, pretrhnutiu štartovacieho lanka, neťahajte pevne uchopiť stroj a vykonávať pohyby zaň až do jeho úplného vytiahnutia, neťahajte potrebné pre realizáciu pracovnej činnosti. ho tak, aby sa otieralo o vodiaci otvor a postupne ho uvoľňujte, aby sa kontrolovane Pri práci so strojom postupujte vrátilo do východiskovej polohy.
  • Page 477 Keď struna narazí na odolnú prekážku, môže • klepnite strunovou hlavou o terén (obr. 26) s sa pretrhnúť alebo opotrebovať; keď sa zachytí pákou ovládania plynu stlačenou až na doraz; do oplotenia, môže sa prudko pretrhnúť. • dôjde k automatickému uvoľneniu V každom prípade, pri vyžínaní...
  • Page 478 • Skontrolujte, či žiadne súčasti nie sú 7.2 PRÍPRAVA PALIVOVEJ ZMESI uvoľnené alebo poškodené. Ak je to potrebné, vymeňte poškodené súčasti Tento stroj je vybavený dvojtaktným a utiahnite uvoľnené skrutky a čapy. motorom, používajúci palivovú zmes zloženú z benzínu a mazacieho oleja. DÔLEŽITÁ...
  • Page 479 7.3 DOPLNENIE PALIVA 8.2 MAZANIE PRUŽNÉHO HRIADEĽA Pred doplnením paliva: Namažte mazacím tukom s obsahom lítia. 1. Rázne potraste kanistrom s 1. Odpojte rúrku (obr. 28.A) zo strany motora; palivovou zmesou. 2. vytiahnite pružný hriadeľ (obr. 28.B); 2. Uložte stroj na rovnú plochu, do stabilnej 3.
  • Page 480 8.5 ÚDRŽBA KOSIACEHO ZARIADENIA 8.6 NABRÚSENIE NOŽA NA REZANIE STRUNY Počas údržby kosiaceho zariadenia majte na pamäti, že kosiace zariadenie sa môže 1. Odmontujte nôž na rezanie struny (obr. pohybovať, aj keď je kábel sviečky odpojený. 33.A) z ochranného krytu (obr. 33.B) odskrutkovaním skrutiek (obr.
  • Page 481 6. Skontrolujte, či stroj nie je poškodený. znalosťami a vybavením, potrebným na správne V prípade potreby sa obráťte na vykonanie uvedených úkonov, pri dodržaní autorizované servisné stredisko. pôvodnej bezpečnostnej úrovne stroja. 7. Stroj skladujte: Úkony vykonávané v neautorizovaných dielňach – v suchom prostredí; alebo úkony vykonávané...
  • Page 482 Úkon údržby Interval Odsek Prvýkrát Následne každých Bezpečnostné kontroly / Overenie Pred každým použitím funkčnosti ovládacích prvkov Celkové vyčistenie a kontrola Po každom použití Mazanie uhlového prevodu 15 hodín Mazanie pružného hriadeľa 15 hodín MOTOR Kontrola/obnovenie hladiny paliva Pred každým použitím 7.3.
  • Page 483 PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRĺČINA RIEŠENIE 7. Stroj začína vibrovať Poškodené alebo povolené súčasti. Zastavte stroj a odpojte kábel neobvyklým spôsobom sviečky (obr. 18.H,). Skontrolujte, či nie je poškodený. Skontrolujte, či niektoré súčasti nie sú uvoľnené a podľa potreby ich dotiahnite. Nechajte stroj skontrolovať, opraviť, príp.
  • Page 484 POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. KAZALO 1. SPLOŠNE INFORMACIJE 1. SPLOŠNE INFORMACIJE ........1 2. VARNOSTNE NORME..........2 1.1 KAKO BEREMO PRIROČNIK 3. POZNAVANJE STROJA .......... 4 Opis stroja in njegova predvidena uporaba ..
  • Page 485 – Posod ne puščajte na otrokom 2. VARNOSTNE NORME dostopnih mestih. – Na posodah ne sme biti ostankov trave, listja ali odvečne maščobe 2.1 URJENJE – Ne kadite med pripravljanjem mešanice, med polnjenjem ali dolivanjem goriva in Seznanite se s komandami in s pravilno sploh vsakokrat, ko imate opraviti z gorivom.
  • Page 486 neravnih ali strmih terenih, ki ne zagotavljajo • Ne dotikajte se delov motorja, ki se med stabilnosti upravljavca med delom; uporabo segrejejo. Nevarnost opeklin! • Bodite posebno pozorni na nepravilnosti • Ne puščajte stroja s segretim motorjem terena (izbokline, vbokline), nagibe, skrite med listjem, suho travo ali drugim vnetljivim nevarnosti in na morebitno prisotnost materialom, saj lahko pride do požara.
  • Page 487 3. POZNAVANJE STROJA 2.4 VZDRŽEVANJE, SHRANJEVANJE IN TRANSPORT Redno vzdrževanje in pravilno shranjevanje 3.1 OPIS STROJA IN NJEGOVA zagotavljata varno uporabo stroja in PREDVIDENA UPORABA visoko raven njegove učinkovitosti. Ta stroj je neprofesionalna vrtna naprava, Nikoli ne uporabljajte stroja, če so natančneje prenosna motorna kosa/obrezovalnik njegovi deli obrabljeni ali poškodovani.
  • Page 488 POZOR! Bencin je vnetljiv! 3.1.3 Tip uporabnika Pred polnjenjem z gorivom je treba počakati, da se motor Ta stroj je namenjen uporabi s strani navadnih ohlaja vsaj 2 minuti. uporabnikov, tj. nepoklicnih delavcev. Namenjen je "neprofesionalni uporabi". Pazite na sunek rezila. 3.2 VARNOSTNI OPOZORILNI ZNAKI Na stroju so prisotni razni znaki (slika 2).
  • Page 489 D. Rezalna naprava: komponenta, ki premikanje stroja in embalaže, pri tem pa se morate vedno posluževati ustreznega je namenjena rezanju rastlinja orodja. Ne uporabljajte stroja, preden ne 1. Glava z nitjo: rezalna naprava izvedete vseh navodil v oddelku "MONTAŽA". z najlonsko nitjo. 2.
  • Page 490 2. Namestite zaščito (slika 6.C), tako da 4.2.3 Montaža krmila - Tip II se ujema z luknjami ploščice (slika 6.B) transmisijske cevi (slika 6.D). 1. Odvijte vijake (slika 5.A) in odstranite 3. Pritrdite zaščito (slika 6.C), tako da objemko (slika 5.B) z nosilca (slika 5.C). privijete do konca vijake (slika 6.A).
  • Page 491 se utori natančno ujemajo z utori 3. Vstavite ključ, dobavljen s strojem (slika 10.E, kotnega prenosa (slika 9.B). slika 11.E), v ustrezni utor, nato z roko 2. Vstavite ključ, dobavljen s strojem zasučite rezilo (slika 10.C, slika 11.C) in (slika 8.C, slika 9.C), v ustrezni utor potisnite ključ...
  • Page 492 Pravilno delovno hitrost dosežete, ko 4.7 MONTAŽA PROŽNE komandni vzvod pospeševalnika (slika 18.B) TRANSMISIJSKE CEVI pritisnete do konca njegovega hoda. 1. Snemite zaščitna čepa (slika 13.A) z obeh 5.3 VARNOSTNI VZVOD POSPEŠEVALNIKA koncev transmisijske cevi (slika 13.B); pri tem si oglejte, po čem se razlikujeta. Varnostni vzvod pospeševalnika (slika 2.
  • Page 493 1. stroj postavite vodoravno, tako – nosilni jermeni na ramenih da stabilno stoji na tleh; upravljavca (slika 19.C.1); 2. izberite najprimernejšo rezalno napravo za – zaponke naj bodo pravilno delo, ki ga nameravate opraviti (odst. 4.3); nameščene (slika 19.C.2). 3. natočite gorivo. Glede priprave –...
  • Page 494 spustite je, da prosto teče, ampak jo 6.2.2 Test delovanja stroja sproščajte postopoma, da preprečite njeno nekontrolirano vračanje v ležišče. Opravilo Rezultat 1. Premaknite stikalo (slika 18.A) v položaj «I». Zaženite stroj (odst. 6.3) Rezalna naprava (slika 1.D.1, slika 1.D.2, 2.
  • Page 495 • stroj morate vselej trdno držati z obema Upoštevajte, da najlonska nit lahko razcefra rokama, pogonska enota naj bo na desni strani ali poškoduje majhne grme in da udarec telesa, rezalni sklop pa pod višino pasu. niti ob deblo grma ali drevesa z mehko skorjo lahko resno poškoduje rastlino.
  • Page 496 – zapleteno travo odstranite s pomočjo Preden začnete s kakršnim koli izvijača; na ta način omogočite vzdrževalnim opravilom, je treba: pravilno ohlajanje motorja. • Zaustaviti stroj; • odklopite kapico svečke (slika 18.H); OPOMBA V prvih 6-8 urah delovanja stroja • pri mirujoči rezalni napravi namestiti ne uporabljajte motorja pri najvišjih vrtljajih.
  • Page 497 7.2.2 Karakteristike olja 7.4 ČIŠČENJE STROJA IN MOTORJA Uporabljajte samo visokokakovostno sintetično Po uporabi vselej očistite stroj. olje, specifično za dvotaktne motorje. Za omejitev nevarnosti požara: Pri vašem prodajalcu so na razpolago olja, – skrbite, da bo stroj, še zlasti motor, prost ki so posebej narejena za ta tip motorja ostankov trave, listja ali odvečne maščobe;...
  • Page 498 servis, ki ima ustrezno znanje in orodje za – Umijte filtrirni element (slika 29.C, tovrstne operacije. Na ta način se boste slika 30.C) z vodo in milom. Ne izognili tveganju za poškodbe rezila in uporabljajte bencina ali drugih topil. nezanesljivemu delovanju med uporabo. –...
  • Page 499 V primeru slabega delovanja stroja se obrnite 11. SERVIS IN POPRAVILA na svojega prodajalca, da bo pregledal, kako delujeta uplinjanje in motor. Ta priročnik daje vsa potrebna navodila za upravljanje stroja in za pravilno osnovno vzdrževanje, ki ga lahko opravlja uporabnik. 9.
  • Page 500 13. TABELA VZDRŽEVANJA Poseg Pogostnost Odstavek Prvič Nato na vsakih STROJ Pregled vseh spojev Pred vsako uporabo Varnostni pregledi / Preveritev komand Pred vsako uporabo Splošno čiščenje in pregled Po vsaki uporabi Mazanje kotnega prenosa Na vsakih 15 ur Mazanje prožne gredi Na vsakih 15 ur MOTOR Pregled/dolivanje goriva...
  • Page 501 MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 8. Stroj je zadel ob tujek Poškodba ali popustitev spojev Zaustavite stroj in iztaknite kabel svečke (slika 18.H). Preverite, če je prišlo do poškodb Preverite, če obstajajo popuščeni spoji in jih po potrebi zatisnite Poskrbite za ustrezne preglede, zamenjave ali popravila v pooblaščenem servisu.
  • Page 502 PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. SADRŽAJ 1. UOPŠTENO 1. UOPŠTENO ............1 2. SIGURNOSNA PRAVILA ........2 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ........4 Opis mašine i predviđena upotreba ....4 U tekstu priručnika neki paragrafi koji sadrže Sigurnosne oznake .........
  • Page 503 Motor s unutrašnjim sagorevanjem: gorivo 2. SIGURNOSNA PRAVILA OPASNO! Benzin i smesa goriva su lako zapaljivi. – Benzin i smesu goriva čuvajte u posudama 2.1 OBUKA koje su za to zvanično potvrđene, na sigurnom mestu i daleko od izvora toplote ili Upoznajte se s komandama i otvorenog plamena.
  • Page 504 • Proverite da li se druge osobe nalaze – Pridržavajte se uputstava koje je na udaljenosti od najmanje 15 m od dao proizvođač kada je u pitanju radnog područja mašine ili najmanje održavanje rezne glave. 30 m u slučaju zahtevnijeg rezanja; •...
  • Page 505 Ako motor radi pri prevelikom broju obrtaja, • U trenutku kada mašinu više ne koristite, povećava se rizik od telesnih povrda. nemojte je napustiti u okolini, već se • Ne izlažite mašinu prevelikom naporu i ne obratite centru za skupljanje otpada, u koristite malu mašinu za izvođenje teških skladu s važećim lokalnim propisima.
  • Page 506 • upotrebu mašine od strane Maksimalna brzina rezne glave. više osoba istovremeno. Ne koristite kružna nazubljena VAŽNO Neprimerena upotreba mašine sečiva. Opasno: Upotrebom prekida važenje garancije, a proizvođač neće kružnih nazubljenih sečiva snositi nikakvu odgovornost, dok će korisnik na modelima na kojima ona morati da snosi troškove za oštećenja ili povrede nisu predviđena, korisnik se koje nanese samom sebi ili trećim licima.
  • Page 507 A. Motor: pokreće reznu glavu preko 4. MONTAŽA prenosnog štapa i ugaonog reduktora. 1. Motor nošen na ramenu VAŽNO Sigurnosni propisi kojih se treba B. Prenosna cev: unutar nje nalazi se pridržavati opisani su u pogl. 2. Strogo prenosna osovina čija je uloga da prenese se pridržavajte ovih uputstava kako ne rotaciono kretanje ugaonom reduktoru.
  • Page 508 4.2.2 Montaža upravljača - Tip I 4.3 ODABIR REZNE GLAVE I 1. Odvijte centralnu ručicu (Sl. 4.A) POSEBNOG ŠTITNIKA i skinite kapicu (Sl. 4.B). 2. Umetnite upravljač (Sl. 4.C) pazeći da Na svaku reznu glavu treba postaviti komande budu na desnoj strani. odgovarajući štitnik, kako je navedeno 3.
  • Page 509 4.4 MONTAŽA ŠTITNIKA REZNE GLAVE 4.5.1 Montaža glave s reznom niti Koristite zaštitne rukavice. Tip I: Sa držačem rastojanja (Sl. 8.A.1) koji je pravilno postavljen na osovinu, namontirajte unutrašnju navrtku 4.4.1 Montaža štitnika rezne glave (glava (Sl. 8.A) i spoljašnji prsten (Sl. 8.D) u s reznom niti, trokrako sečivo) označenom smeru, uverite se da se žlebovi savršeno uklope sa žlebovima...
  • Page 510 4.5.3 Montaža trokrakog sečiva, 4.6 MONTAŽA PRENOSNE CEVI nazubljenog sečiva (ako je (MODELI S ODVOJIVIM ŠTAPOM) njegova upotreba dozvoljena) 1. Izvadite zaporni klin (Sl. 12.A) i gurajte Stavite štitnik na sečivo. donji deo štapa (Sl. 12.B) dok zaustavni klin (Sl. 12.A) ne klikne u rupi (Sl. 12.C) 1.
  • Page 511 STOP - motor se zaustavlja i 6. UPOTREBA MAŠINE ne može se pokrenuti. VAŽNO Sigurnosni propisi kojih se treba START - motor se može pridržavati opisani su u pogl. 2. Strogo pokrenuti i pustiti u rad. se pridržavajte ovih uputstava kako ne bi nastali ozbiljni rizici ili opasnosti.
  • Page 512 za brzo otkačivanje (Sl. 19.B.3) koji Šrafovi na mašini i Moraju biti dobro se nalaze na desnoj strani. na reznoj glavi. učvršćeni (ne olabavljeni) – elementom za brzo otkačivanje na Rezna glava (Sl. 1.D.1, Ne sme biti oštećena prednjoj strani (Sl. 19.B.3); Sl.
  • Page 513 6.3.1 Pokretanje hladnog motora Pokretanje "hladnog" motora je NAPOMENA Pre nego što prvi put pokretanje koje se vrši najmanje 5 pristupite rezanju, preporučljivo je da dobro minuta nakon zaustavljanja motora upoznate mašinu i najbolje tehnike rezanja. ili nakon punjenja goriva. Radi toga uvežbajte da pravilno stavite remen za nošenje, čvrsto držite mašinu i vršite VAŽNO Pogonska cev ne sme da se...
  • Page 514 Glavu sa reznom niti treba polagano i – kad primetite da je smanjena blagim pokretima približiti ogradi, kočićima, efikasnost košenja. kamenju, zidovima itd. i tom prilikom ne treba snažno početi rezati (sl. 22). Da biste otpustili novu reznu nit: Ako rezna nit naiđe na čvrstu prepreku, ona •...
  • Page 515 • Sačekajte da se motor ohladi, pre 7.2 PRIPREMA MEŠAVINE odlaganja mašine u bilo koju prostoriju. • Izvršite čišćenje (par. 7.4). Ova mašina je opremljena dvotaktnim motorom • Proverite da nema delova koji su se za koji je potrebna smesa benzina i ulja. olabavili ili oštetili.
  • Page 516 2. Postaviti mašinu u stabilan položaj 8.2 PODMAZIVANJE na ravnoj površini i podići poklopac SAVITLJIVE OSOVINE rezervoara smese (sl. 18.G). Podmazujte ga s mašću na bazi litijuma. NAPOMENA Na poklopcu rezervoara smese 1. Otkačite cev (Sl. 28.A) sa strane motora; goriva (Sl.
  • Page 517 8.5 ODRŽAVANJE REZNE GLAVE 8.6 OŠTRENJE NOŽA ZA SEČENJE NITI Za vreme vršenja operacija na reznoj 1. Skinite nož za sečenje niti (sl. glavi, pazite jer rezna glava može biti u 33.A) sa štitnika (sl. 33.B), pokretu iako je kabal svećice otkačen. odvijanjem šrafova (sl.
  • Page 518 – na mestu zaštićenom od Operacije izvršene u neadekvatnim strukturama vremenskih neprilika ili od strane nekvalifikovanog osoblja povlače – sa štitnikom za sečivo koje je prekid bilo kog oblika garancije i bilo kakve pravilno namontirano obaveze ili odgovornosti proizvođača. – na mesto kojem ne mogu pristupiti deca; –...
  • Page 519 Intervencija Učestalost Paragraf Prvi put Potom nakon Podmazivanje ugaonog reduktora 15 sati Podmazivanje savitljive osovine 15 sati MOTOR Kontrola nivoa goriva/dolivanje goriva Svaki put pre upotrebe 7.3. Generalno čišćenje i kontrola Svaki put nakon upotrebe Čišćenje filtera za vazduh 15 sati / nakon svake sezone Čišćenje svećice 15 sati / nakon svake...
  • Page 520 PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE 8. Mašina je udarila Oštećenje ili su neki delovi popustili. Zaustaviti mašinu i otkačiti o strano telo kabal svećice (Sl. 18.H). Proveriti da nema eventualnih oštećenja. Proveriti ima li delova koji su popustili i pritegnuti ih. Izvršiti provere, zamene ili popravke u ovlašćenom servisnom centru.
  • Page 521 VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ........1 2. SÄKERHETSNORMER .......... 2 HUR DU LÄSER HANDBOKEN 3. LÄRA KÄNNA MASKINEN ........4 Beskrivning av maskinen och avsett bruk ..4 I bruksanvisningens text så...
  • Page 522 – Förvara bensinen och bränsleblandningen 2. SÄKERHETSNORMER i en lämplig förvaringsbehållare, på en säker plats, långt från värmekällor eller fria flammor. 2.1 TRÄNING – Lämna inte behållarna så att barn kan komma åt dem. Lär dig att känna igen reglagen –...
  • Page 523 • Kontrollera så att alla andra personer • Var speciellt uppmärksam för att befinner sig åtminstone på 15 meters förhindra kroppsskador som kan avstånd från maskinens räckvidd eller minst orsakas av den utrustning som 30 meters avstånd vid farliga arbeten; används för att skära av tråden.
  • Page 524 användning av en anpassad maskin minskar 3. LÄRA KÄNNA MASKINEN riskerna och förbättrar arbetskvaliteten. 2.4 UNDERHÅLL, FÖRVARING 3.1 BESKRIVNING AV MASKINEN OCH TRANSPORT OCH AVSETT BRUK Ett regelbundet underhåll och en Den här maskinen är ett trädgårdsredskap korrekt förvaring bevarar maskinens och närmare bestämt en bärbar häcksax/ säkerhet och dess prestandanivå...
  • Page 525 VARNING! Bensin är brandfarlig. 3.1.3 Typ av användare Låt motorn kallna under minst 2 minuter innan påfyllning. Den här maskinen är avsedd för användning av konsumenter, det vill säga för icke yrkesmässigt bruk. Maskinen är avsedd för "fritidsbruk". Varning för bladets dragkraft. 3.2 SÄKERHETSSKYLTAR På...
  • Page 526 2. 3-tandat blad: skärenhet 3. Sågblad (om tillåtet): skärenhet med rund med metallskiva metallskiva med kringgående sågtänder. E. Skydd för skärenheten: är en skyddsanordning och förhindrar att skärenheten slungar iväg föremål som eventuellt samlats upp långt från maskinen.. Främre handtag: halvrund form som används för att styra maskinen och skyddsskärm för ben.
  • Page 527 4.1 KOMPONENTER FÖR MONTERINGEN 4.2.3 Montering av styret - Typ II I emballaget ingår komponenterna 1. Skruva loss skruvarna (Fig. 5.A) för monteringen. och ta bort fjädersprinten (Fig. 5.B) från stödet (Fig. 5.C). 4.1.1 Uppackning 2. Sätt i styret (Fig. 5.D) i uttaget i hållaren (Fig.
  • Page 528 motsvarande hål på vinkelväxeln (Fig. 8.B, ANMÄRKNING På skärenhetens Fig. 9.C) och blockerar rotationen. skydd (Fig. 1.E) finns följande symbol: 3. Montera trimmerhuvudet (Fig. 8.H, Fig. 9.H) genom att skruva det moturs. Anger rotationsriktningen 4. Ta bort nyckeln (Fig. 8.C, Fig. 9.C) på...
  • Page 529 6. Ta bort det extra skyddet (Fig. 10.H - om det 4.7 MONTERING AV DET monterades), genom att skruva loss skruven FLEXIBLA RIGGRÖRET (Fig. 10.J) och lossa hakarna som ska klicka på plats i skärenhetens skydd (Fig. 10.I). 1. Ta bort skydden (Fig. 13.A) från det flexibla riggrörets två...
  • Page 530 3. tanka. Vid förberedelsen av blandningen, 5.3 GASREGLAGETS SÄKERHETSSPAK tankning eller hantering av bränslet (se avs. 7.2 och avs. 7.3) Gasreglagets säkerhetsspak (Fig. 18.C) gör att 4. bär säkerhetsselen riktigt (se avs. 6.1.1). gasreglagets styrspak kan aktiveras (Fig. 18.B). 5.4 KNAPP FÖR GASREGLAGETS 6.1.1 Användning av säkerhetsselen SLUTMEKANISM (TILLVAL) Remmarna ska regleras efter operatörens...
  • Page 531 6.2 SÄKERHETSKONTROLLER Åtgärd Resultat Tryck på gasreglagets gasreglagets styrspak Utför de följande säkerhetskontrollera styrspak (Fig. 18.B) förblir blockerad och kontrollera att resultaten motsvarar (Fig. 18.B). uppgifterna som anges i tabellerna. Aktivera motorns start-/ Knappen ska ätt flytta stoppknapp (Fig. 18.A) sig från en position till en annan.
  • Page 532 på gasreglagets flödare (Fig. 18.D). Släpp Motorns kraft kan orsaka att småstenar och små föremål slungas iväg upp spaken så att knappen förblir nedtryckt. till 15 meter eller längre och orsaka 5. Håll maskinen stadigt på marken med en skador på saker och personer. hand på...
  • Page 533 • Ställ knappen (Fig. 18.A) i läget ”O”. Vid fällning av små träd, förutse • Vänta tills skärenheten stannat. det kapade trädets fallriktning även med tanke på vindens riktning. Det några sekunder innan skärenheten stannar upp efter att För ett bra resultat vid fällning av små träd gasreglaget ställts på...
  • Page 534 som uppgift att hjälpa dig med att upprätthålla din maskins effektivitet och säkerhet. Den 1. Häll cirka hälften av bensinen omfattar de huvudsakliga åtgärderna och de i en godkänd behållare. förutsedda intervallerna. Utför motsvarande 2. Häll på all olja. åtgärd när den första tidsfristen inträffar. 3.
  • Page 535 7.5 MUTTRAR OCH FÄSTSKRUVAR 8.4 TÄNDSTIFT • Se till att muttrar och skruvar är Ta regelbundet bort tändstiftet och göra åtdragna för att alltid ha en maskin rent det genom att ta bort beläggningar under säkra funktionsförhållanden. med en metallborste (Fig. 32). •...
  • Page 536 2. Starta motorn och håll den i drift på tomgång 8.5.2 Byte av bladet ända tills den stannar så att allt bränsle som finns kvar i bränsletanken konsumeras. Bladet får aldrig repareras 3. Låt motorn svalna. utan måste bytas ut så fort som 4.
  • Page 537 • Endast auktoriserade serviceverkstäder får utföra garantireparationer och -underhåll. • Auktoriserade serviceverkstäder använder endast originalreservdelar. Originalreservdelar och tillbehör har specialutvecklats för maskinerna. • Icke originala reservdelar och tillbehör har inte godkänts och en användning av icke originala reservdelar och tillbehör gör att garantin upphör. •...
  • Page 538 13. UNDERHÅLLSTABELL Ingrepp Intervall Avsnitt Första Därefter gången MASKIN Kontroll av alla fästen Innan varje användning Säkerhetskontroller/Kontroll av reglagen Innan varje användning Allmän rengöring och kontroll Vid slutet av varje användning Smörjning av vinkelväxeln 15:e timma Smörjning av den flexibla axeln 15:e timma MOTOR Kontroll/påfyllning av bränsle...
  • Page 539 MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 6. Skärenheten rör Fel reglering Kontakta en auktoriserad serviceverkstad. sig med motorn av bränslet på tomgång 7. Maskinen börjar Skada eller lösa delar Stäng av maskinen och koppla ur att vibrera på ett tändstiftets kabel (Fig. 18.H,). onormalt sätt Kontrollera om det finns skador.
  • Page 540 DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLAR İÇEREN KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER 1. GENEL BİLGİLER 1. GENEL BİLGİLER ........... 1 2. GÜVENLİK KURALLARI ......... 2 KILAVUZUN OKUNMASI 3. MAKİNEYİ ÖĞRENMEK ......... 4 Makinenin açıklaması ve amaçlanan kullanım 4 Kılavuz metninde, son derece önemli Güvenlik işaretleri ...........
  • Page 541 İçten yanmalı motorlar: yakıt 2. GÜVENLİK KURALLARI TEHLİKE! Benzin ve karışım son derece yanıcıdır! – Benzini ve karışımı, bu amaçla kullanım 2.1 EĞİTİM açısından onaylanmış özel kaplar içinde, güvenli yerlerde, ısı kaynaklarından veya Kumandaları ve makinenin uygun serbest alevlerden uzakta muhafaza edin. kullanımını...
  • Page 542 • Sadece gün ışığında veya yeterli yapay tepme kuvvetlerine dayanabilmenizi ışıkta ve iyi görünürlük koşullarında çalışın. sağlayacak bir konuma getirin. • Kişileri, çocukları ve hayvanları çalışma – Kollarınızı aşırı şekilde yukarıya doğru alanından uzaklaştırın. Çocukların germeyin ve kemer hizasının üzerindeki başka bir yetişkin tarafından gözetim yüksekliklerde kesme yapmayın.
  • Page 543 Kullanımla ilgili sınırlamalar makinenin kullanımında çevre koruması • Makine, bunu iki el ile sağlam şekilde önemli rol oynamalı ve öncelik taşımalıdır. tutabilecek ve/veya çalışma esnasında ayakta • Komşularınız için bir rahatsızlık kaynağı dengede sabit şekilde durabilecek kapasitede olmaktan kaçının. Makineyi sadece olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
  • Page 544 Makine operatörü, makinenin 3.1.2 Uygunsuz kullanım normal şartlarda sürekli günlük kullanımı halinde 85 dB (A) Yukarıda belirtilenlerden farklı her türlü değerine eşit veya daha fazla kullanım tehlikeli olabilir ve kişilere ve/veya gürültü seviyesine maruz eşyalara hasar verebilir. Aşağıda belirtilenler kalabileceği hakkında uyarılır. (örnek olarak, ancak sadece bunlarla sınırlı...
  • Page 545 Tutma sapı: Mile enlemesine ve asimetrik 1. Ses gücü seviyesi bir şekilde yerleştirilmiş, "öküz boynuzu" 2. Uygunluk etiketi şeklinde kabza; makinenin yönetilmesine 3. İmalat ay / İmalat yılı olanak tanır ve üzerinde açma/kapama/ 4. Makine tipi gaz ana kontrol kumandaları bulunur. 5.
  • Page 546 4.2 KABZALARIN MONTAJI 4.2.1 Ön kabzanın montajı 1. Pimi (Res.3 A.1) tahrik borusu üzerinde öngörülen deliklerden birine geçirerek, tapayı (Res. 3.A) yerleştirin. 2. Bacak koruyucu bariyerin (Res. 3.B) bulunduğu ön kabzayı vidalarla (Res. 3.C) monte edin, titreşim önleyici iki yarım ara parçayı (Res. 3.D) yerinde tutmaya özen gösterin 3.
  • Page 547 • 3 uçlu bıçak maksimum 2 cm çaplı kuru 4.4.2 Kesim düzeni siperliğinin montajı dalların ve ufak çalıların kesimine uygundur. (izin verilmişse, testere dişli bıçak) • testereli bıçak (izin verilmiş ise) odunsu parçaların kesimine ve küçük Bu siper diğer kesim düzenleri ebatlı...
  • Page 548 oturtuncaya kadar bastırarak ek siperi kadar sıkıştırarak somunu (Res. 10.G, (Res. 8.F, Res. 9.F) monte edin; vida Res. 11.G) vidalayın (25 Nm). (Res. 8.G, Res. 9.G) aracılığıyla sabitleyin. 5. Yeniden dönmesini sağlamak için anahtarı (Res. 10.E, Res. 11.E) çıkarın. ÖNEMLİ Misinalı kesme kafası kullanıldığında, Kesim aletinin siperinin uyarlanması: daima misina kesme bıçaklı...
  • Page 549 Doğru çalışma hızı, gaz kumanda 4.7 ESNEK TAHRIK kolu (Res. 18.B) hareket yolunun BORUSUNUN MONTAJI sonunda olduğunda elde edilir. 1. Birbirlerinden farklı olduklarını 5.3 GAZ EMNİYET KOLU dikkate alarak, koruyucu kulaklıkları (Res. 13.A) esnek tahrik borusunun Gaz emniyet kolu (Res. 18.C) gaz kumanda (Res.
  • Page 550 1. Makineyi yatay konuma getirin ve – Omuz askıları operatörün omuzlarına yere iyice oturmasını sağlayın. gelmelidir (Res. 19.C.1). 2. Yapılacak işe en uygun kesim – Tokalar doğru şekilde düzenini seçin (par. 4.3). bağlanmalıdır (Res. 19.C.2). 3. Yakıt doldurun. Karışım hazırlama şekilleri –...
  • Page 551 deliği kenarı boyunca sürtmeyin ve bunun 6.2.2 Makine çalışma testi kontrolsüz içeri girmesini önleyerek düğmeyi kademeli olarak bırakın. İşlem Sonuç 1. Anahtarı (Res. 18.A) «I» pozisyonuna getirin. Makineyi çalıştırın Motor rölantideyken (par. 6.3) kesim düzeni (Res. 1.D.1, 2. Kolu «B» konumuna getirerek (Res. Res.
  • Page 552 • tahrik ünitesini vücudun sağ yanında ve kesim misinalı kesme kafasını ileri doğru hafif eğik grubunu kemer hizasının altında tutarak tutarak kütüklere yaklaşın. (Res. 23) makineyi daima iki elle sıkıca kavrayın. Naylon misinanın ufak çalıları kesebileceğine veya bunlara zarar verebileceğine ve misinanın çalıların veya yumuşak kabuklu ağaçların kütüğüne çarpmasının bitkiye ciddi 6.4.1 Çalışma teknikleri...
  • Page 553 önleyecek şekilde makineye dolanan otların 7. OLAĞAN BAKIM düzenli aralıklarla temizlenmesi uygun olacaktır. Aşağıda açıklandığı gibi hareket edin: GENEL BİLGİLER – Makineyi durdurun (par. 6.6); – Bujinin başlığını çıkarın (Res. 18.H). ÖNEMLİ Uyulacak güvenlik kuralları böl. 2'de – İş eldivenleri takın. açıklanmıştır.
  • Page 554 3. Yakıt ikmal edilmesi esnasında deponun 7.2.1 Benzinin özellikleri içine kir girmesini önlemek için deponun kapağını ve etrafındaki bölgeyi temizleyin Sadece oktan sayısı en az 90 N.O. olan 4. Basıncı kademeli olarak boşaltmak için kurşunsuz benzin (çevreci benzin) kullanın deponun kapağını dikkatlice açın. 5.
  • Page 555 özelliklerine sahip diğer kesim düzenleri 8.3 HAVA FİLTRESİ TEMİZLİĞİ ile zaman içinde değiştirilebilirler. ÖNEMLİ Hava filtresi temizliği, makinenin iyi işlemesi ve ömrü için temeldir. Motorun Buji kablosu çıkarılmadan ve telafi edilemez şekilde hasar görmesini kesim düzeni tamamen durmadan önlemek üzere filtre olmadan veya zarar evvel kesim düzenine dokunmayın.
  • Page 556 10. TAŞIMA VE NAKLİYE 8.7 EN DÜŞÜK DEVİR AYARI Makineyi taşıyacağınız veya nakledeceğiniz Kesim aleti, minimumda zaman aşağıdakilerin yapılması gerekir: olan motor ile hareket ediyor ise – Makineyi durdurun. motorun doğru ayarlanması için – Bujinin başlığını çıkarın (Res. 18.H). satıcınıza başvurmanız gerekir. –...
  • Page 557 • Ürünle birlikte gelen belgelere Garanti ayrıca aşağıda belirtilen aşina olunmaması. durumları kapsamaz: • Dikkatsizlik. • Kesim aletleri, emniyet cıvataları gibi sarf • Uygunsuz veya izin verilmeyen şekilde malzemelerindeki normal yıpranma. kullanılması ve monte edilmesi. • Normal yıpranma. • Orijinal olmayan yedek parçaların kullanılması. •...
  • Page 558 SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM 4. Motor aşırı duman Hatalı karışım kompozisyonu Karışımı talimatlara göre çıkarıyor hazırlayın (bakınız par. 7.2) Karbürasyon problemleri Yetkili servis merkeziyle bağlantı kurun. 5. Motorun boğulması Ateşleyici devredeyken çalıştırma Bujiyi sökün (Res. 32) ve yakıtın fazlasını kolu tekrar tekrar çekilmiş. gidermek için çalıştırma ipinin tutamağını...
  • Page 559 Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba B 26 J, B 26 JA, B 26 JD, B 26 JDA, B 26 D, B 26 DA a) Tipo / Modello Base b) Mese/Anno di costruzione...
  • Page 560 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba...
  • Page 561 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba...
  • Page 562 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba...
  • Page 563 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba...
  • Page 564 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir EG-Konformitätserklärung Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil EF- Samsvarserklæring...
  • Page 565 © by STIGA SpA • Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Moguće  su  promjene  bez  najave • Možnost  změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές  χωρίς προειδοποίηση • Subject to modifications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma  ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama  bez  prethodne  obavijesti • Előzetes  értesítés  nélkül  módosítható • Objekto  pakeitimai  be  perspėjimo • Var  tikt  mainīts  bez  iepriekšēja  brīdinājuma • Подлежи на промени без претходно известување • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Kan endres uten  forvarsel • Poddawany modyfikacjom bez awizowania • Sujeito a alterações sem aviso prévio • Poate fi modificat, fără preaviz • Moжет  быть  изменено  без  преомления • Možnosť  zmien  bez  predošlého  upozornenia • Lahko  pride  do  sprememb  brez  predhodnega ...
  • Page 566 STIGA SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...