Télécharger Imprimer la page
Stiga B 26 J Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour B 26 J:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 80

Liens rapides

171501387/0K
10/2019
B 26 J
B 26 JA
B 26 JD
B 26 JDA
B 26 D
B 26 DA
B 32
B 32 D
B 32 DH
B 42
B 42 D
B 42 DH
B 52
B 52 D
B 52 DH
B 52 F
IT
Decespugliatore a motore portatile manualmente
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
‫عربي - ج ز ّازة عشب ومه ذ ّ ب حواف بمح ر ّ ك محمول يدويا‬
AR
‫دليل إرشادات لالستعمال‬
.‫االنتباه: قبل املبادرة باستعمال الجهاز, قراءة هذا الكتيب بانتباه‬
EN
Portable hand-held powered brush-cutter
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora de motor portátil manualmente
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FR
Débroussailleuse portative à moteur
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
PT
Roçadora manual motorizada
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RU
Портативный моторизованный кусторез
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
TR
Elde taşınabilir motorlu çalı biçme makinesi
KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stiga B 26 J

  • Page 1 171501387/0K 10/2019 B 26 J B 26 JA B 26 JD B 26 JDA B 26 D B 26 DA B 32 B 32 D B 32 DH B 42 B 42 D B 42 DH B 52 B 52 D...
  • Page 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ........................................... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................PORTUGUÊS - Tradução do manual original ................РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ..............TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ..................
  • Page 3 Type: Art.N. - s/n...
  • Page 12 [ 1 ] DATI TECNICI B 26 J B 26 JD B 26 D [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 25,4 25,4 25,4 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 13 [ 1 ] DATI TECNICI B 26 JA B 26 JDA B 26 DA [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 25,4 25,4 25,4 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 14 [ 1 ] DATI TECNICI B 32 B 32 D B 32 DH [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 32,6 32,6 32,6 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 15 [ 1 ] DATI TECNICI B 42 B 42 D B 42 DH [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 42,7 42,7 42,7 [ 5 ] Potenza 1,25 1,25 1,25 [ 6 ] Velocità...
  • Page 16 [ 1 ] DATI TECNICI B 52 B 52 D B 52 DH [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 51,7 51,7 51,7 [ 5 ] Potenza 1,55 1,55 1,55 [ 6 ] Velocità...
  • Page 17 [ 1 ] DATI TECNICI B 52 F [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 51,7 [ 5 ] Potenza 1,55 [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹ 3000 ±300 Velocità...
  • Page 18 [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Motor [2] Motor [2] Двигател [3] двутактов с въздушно охлаждане [3] 2-taktni motor hlađenje vazduhom [3] Dvoutaktní, vzduchem chlazený [4] Обем на цилиндъра [4] Kubikaža [4] Zdvihový...
  • Page 19 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Engine [2] Motor [2] Mootor [3] 2-stroke air-cooled [3] 2 tiempos enfriamiento de aire [3] 2 taktiline õhkjahutusega [4] Displacement [4] Cilindrada [4] Töömaht [5] Power [5] Potencia [5] Võimsus...
  • Page 20 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Motor [2] Variklis [2] Dzinējs [3] 2 ütemű, léghűtéses [3] 2 taktų aušinimas oru [3] 2 taktu ar gaisdzesi [4] Hengerűrtartalom [4] Variklio tūris [4] Cilindru tilpums [5] Teljesítmény [5] Galia...
  • Page 21 [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [1] PL - DANE TECHNICZNE [2] Motor [2] Silnik [ 2] Motor [3] 2-suwowy chłodzony powietrzem [3] 2 timpi cu răcire cu aer 2 tempos arrefecimento a ar [4] Pojemność skokowa [4] Cilindree Cilindrada [5] Moc...
  • Page 22 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Motor [2] Motor [2] Motor [3] 2-taktni s vazdušnim hlađenjem [3] 2-takt luftavkyld [3] 2 zamanlı havalı soğutma [4] Kubikaža [4] Cylindervolym [4] Silindir [5] Snaga [5] Effekt [5] Güç...
  • Page 23 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ............1 2. NORME DI SICUREZZA ......... 2 COME LEGGERE IL MANUALE 3. CONOSCERE LA MACCHINA ....... 4 Descrizione macchina e uso previsto ..... 4 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti Segnaletica di sicurezza .........
  • Page 24 2. NORME DI SICUREZZA Motori a scoppio: carburante PERICOLO! La benzina e la miscela sono altamente infiammabili. 2.1 ADDESTRAMENTO – Conservare la benzina e la miscela in appositi contenitori omologati per tale Prendere familiarità con i comandi e utilizzo, in luoghi sicuri, lontano da fonti di con un uso appropriato della macchina.
  • Page 25 • Non usare la macchina in ambienti a rischio di di taglio verso l’alto e verso l’operatore. esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, Il contraccolpo può provocare la perdita gas o polvere. Contatti elettrici o sfregamenti di controllo della macchina, con possibili meccanici possono generare scintille che gravissime conseguenze.
  • Page 26 Raynoud» o «mano bianca») specialmente Rimessaggio a chi soffre di disturbi circolatori. I sintomi • Non riporre la macchina con del possono riguardare le mani, i polsi e le dita carburante nel serbatoio in un locale e si manifestano con perdita di sensibilità, dove i vapori di carburante potrebbero torpore, prurito, dolore, decolorazione o raggiungere una fiamma, una scintilla...
  • Page 27 ATTENZIONE! PERICOLO! 3.1.1 Uso previsto Questa macchina, se non usata correttamente, può essere Questa macchina è progettata e costruita per: pericolosa per sé e per gli altri • il taglio dell’erba e vegetazione non legnosa, per mezzo di un filo di nylon ATTENZIONE! Prima di usare racchiuso in una testina porta filo questa macchina leggere...
  • Page 28 sostituite. Richiedere le nuove etichette al E. Protezione del dispositivo di proprio centro di assistenza autorizzato. taglio: è una protezione di sicurezza ed wimpedisce ad eventuali oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di essere 3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE scagliati lontano dalla macchina. PRODOTTO Impugnatura anteriore: a forma semicircolare, permette il governo...
  • Page 29 aver portato a termine le indicazioni 4.2.3 Montaggio del manubrio - Tipo II della sezione “MONTAGGIO”. 1. Svitare le viti (Fig. 5.A) e rimuovere il cappellotto (Fig. 4.1 COMPONENTI PER IL MONTAGGIO 5.B) dal supporto (Fig. 5.C). 2. Inserire il manubrio (Fig. 5.D) nella sede Nell’imballo sono compresi i ricavata nel supporto (Fig.
  • Page 30 1. Svitare le viti (Fig. 6.A). Tipo II: Con il distanziale (Fig. 9.A.1) 2. Posizionare la protezione (Fig. 6.C) in correttamente inserito sull’albero, corrispondenza dei fori della piastrina montare la ghiera interna (Fig. 9.A) nel (Fig. 6.B) del tubo di trasmissione (Fig. 6.D). senso indicato, assicurandosi che le 3.
  • Page 31 2. Montare la lama (Fig. 10.C, Fig. 11.C) e 4.6 MONTAGGIO DEL TUBO DI la ghiera esterna (Fig. 10.D, Fig. 11.D) TRASMISSIONE (MODELLI con la parte piana rivolta verso la lama. CON ASTA SEPARABILE) 3. Inserire la chiave in dotazione (Fig. 10.E, Fig.
  • Page 32 Posizione B - Il choke è innestato (per 5. COMANDI DI CONTROLLO l’avviamento del motore a freddo). 5.1 INTERRUTTORE DI AVVIAMENTO/ ARRESTO MOTORE 5.7 PULSANTE COMANDO DISPOSITIVO Consente l’arresto e l’avviamento del motore. DI ADESCAMENTO (PRIMER) L’interruttore ha due posizioni (Fig. 18.A): STOP - il motore si arresta e Premendo il pulsante in gomma del non può...
  • Page 33 Oggetto Risultato La cinghia (Fig. 19.A) deve passare sopra Impugnature (Fig. 1.F, Pulite, asciutte, la spalla sinistra, verso il fianco destro. Fig. 1.G, Fig. 1.I) fissate correttamente e saldamente alla La cinghia deve essere indossata con: macchina. – l’appoggio (Fig. 19.A.1)., il moschettone Protezione del dispositivo Adeguata al dispositivo di aggancio della macchina (Fig.
  • Page 34 dell’acceleratore (Fig. 18.D); rilasciare le Se uno qualsiasi dei risultati si leve in modo che il pulsante resti premuto. discosta da quanto indicato nelle seguenti 5. Tenere saldamente la macchina sul tabelle, non è possibile utilizzare la terreno, con una mano sull’unità macchina! Consegnare la macchina ad motrice, per non perdere il controllo un centro di assistenza per i controlli...
  • Page 35 Utilizzare SOLO fili di nylon. 6.4.1.b Lama a 3 punte L’impiego di fili metallici, fili metallici Iniziare il taglio da sopra la vegetazione, plastificati e/o non adatti alla testina, scendendo poi con la lama falciante in modo da può causare serie ferite e lesioni. tagliare i rami riducendoli in piccoli pezzi (Fig.
  • Page 36 – scollegare il cappuccio della 7. MANUTENZIONE ORDINARIA candela (Fig. 18.H); – indossare guanti da lavoro; – rimuovere l’erba impigliata con un GENERALITÀ cacciavite, per permettere che il motore venga correttamente raffreddato. IMPORTANTE Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare NOTA Durante le prime 6-8 ore di scrupolosamente tali indicazioni per non esercizio della macchina, evitare di...
  • Page 37 7.2.1 Caratteristiche della benzina NOTA Sul tappo del serbatoio miscela Usare solo benzina senza piombo (Fig. 18.G) è presente il seguente simbolo: (benzina verde) con numero di ottano non inferiore a 90 N.O. Serbatoio miscela. IMPORTANTE La benzina verde tende a creare depositi nel contenitore se conservata per più...
  • Page 38 8.5 MANUTENZIONE DEL 8.2 LUBRIFICAZIONE DISPOSITIVO DI TAGLIO DELL'ALBERO FLESSIBILE Durante gli interventi sul Dispositivo di Lubrificare con grasso a base di litio. taglio, fare attenzione che il Dispositivo 1. Sganciare il tubo (Fig. 28.A) di taglio può muoversi, anche se il dal lato del motore;...
  • Page 39 4. Staccare il cappuccio della 8.5.3 Sostituzione del filo della candela (Fig. 18.H) testina porta filo 5. Pulire accuratamente la macchina. 6. Verificare che la macchina non presenti Seguire la sequenza indicata nella (Fig. 34). danni. Se necessario, contattare il centro di assistenza autorizzato.
  • Page 40 decadimento di ogni forma di Garanzia e di seguire attentamente tutte le istruzioni ogni obbligo o responsabilità del Costruttore. fornite nella documentazione allegata. La garanzia non copre i danni dovuti a: • Solo le officine di assistenza autorizzate • Mancata familiarizzazione con la possono effettuare le riparazioni e documentazione di accompagnamento.
  • Page 41 14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Il motore non si avvia o Procedura di avviamento non corretta. Seguire le istruzioni (vedi cap. 6.3) non si mantiene in moto Candela sporca o Controllare la candela (vedi par. 8.4). distanza fra gli elettrodi non corretta Filtro aria otturato Pulire e/o sostituire il filtro (vedi par.
  • Page 42 WARNING!: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference INDEX 1. GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION ........1 2. SAFETY REGULATIONS ........2 HOW TO READ THE MANUAL 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ..... 4 Description of the machine and planned use 4 Some paragraphs in the manual contain Safety signs ............
  • Page 43 – Keep the petrol and fuel mixture in 2. SAFETY REGULATIONS approved fuel containers, in a safe place, away from any naked lights or heat sources. – Keep the containers out of 2.1 TRAINING the reach of children. – Keep the containers free of grass, Become acquainted with the controls leaves, or excessive grease;...
  • Page 44 • Check that there is nobody within 15 • Do not touch the engine parts, which metres of the machine’s range of action heat up during use. Burns hazard. or within 30 metres for heavier cutting; • To avoid the risk of fire, do not leave the •...
  • Page 45 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE 2.4 MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT Ensure regular maintenance and 3.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE correct storage to maintain machine AND PLANNED USE safety and high performance level. This machine is a garden tool, namely a Never use the machine with worn or portable brush cutter/grass edge trimmer damaged parts.
  • Page 46 WARNING! Petrol is flammable. 3.1.3 User types Allow engine to cool at least 2 minutes before refuelling. This machine is intended for use by consumers, i.e. non-professional operators. The machine is intended for "DIY" use only. Beware of blade thrust. 3.2 SAFETY SIGNS WARNING! - Keep away The machine has various symbols on it...
  • Page 47 1. Cutting line head: nylon surface, with enough space for machine handling and its packaging, always making line cutting means use of suitable equipment. Do not use the 2. 3-point blade: metallic machine until all the instructions in the disc cutting means “ASSEMBLY”...
  • Page 48 1. Unscrew the screws (Fig. 6.A). 4.2.3 Assembly of handle bar - Type II 2. Position the guard (Fig. 6. C) on the holes of the plate (Fig. 6. B) of the 1. Loosen the screws (Fig. 5.A) drive tube (Fig. 6. D). and remove the cap (Fig.
  • Page 49 2. Insert the supplied wrench (Fig. 8.C, 3. Insert the supplied wrench (Fig. 10.E, Fig. Fig. 9.C) in the specific hole of the inner 11.E) in the specific hole, then turn the ring nut (Fig. 8.A, Fig. 9.A), then turn blade by hand (Fig.
  • Page 50 The correct running speed will be MOUNTING THE FLEXIBLE achieved by pressing the throttle control DRIVE-SHAFT TUBE lever (Fig. 18.B) as far as possible. 1. Remove the protective cuffs (Fig. 13.A) 5.3 THROTTLE SAFETY LEVER from both ends of the flexible drive tube (Fig.
  • Page 51 3. Fill with fuel before using the machine. For – the quick release in front (Fig. 19.C.4). preparing the mixture, refuelling methods The belts must be tensioned so that the load and precautions (see paragraph 7.2, 7.3). is evenly distributed on the shoulders. 4.
  • Page 52 position whilst pressing the throttle shutter Action Result button (Fig. 12.D); release the levers Release the throttle The levers must return so that the button remains pressed. control lever (Fig. 18.B) automatically and rapidly 5. Hold the machine firmly on the ground and the throttle safety to the neutral position with one hand on the power unit,...
  • Page 53 of the engine could throw objects must always be fitted (cap. 4.3.3). The and small stones 15 metres or more, blade must always be well sharpened causing damage or injury to people. to reduce the risk of kickback. When felling small trees, estimate the a.
  • Page 54 • Release the throttle control lever (Fig. • use suitable clothing, protective 12.B; Fig. 13.B) and allow the engine to run gloves and goggles; at minimum speed for a few seconds. • read the relevant instructions. • Turn switch (Fig. 12.A; Fig. 13.A) to «O». •...
  • Page 55 silencer area to get rid of sawdust, 7.2.3 Preparation and storage branches, leaves or other debris; of the fuel mixture • To avoid overheating and damage to the engine, always keep the cooling air vents To prepare the fuel mixture: clean and free of sawdust and debris.
  • Page 56 Type III 3-point blades can be used on both sides. – Blow compressed air from the inside to When one side of the points is worn, the blade re mo ve dust and debris (Fig. X.X). can be turned and the other side used. 3.
  • Page 57 11. ASSISTANCE AND REPAIRS in paragraph 2.4. Strictly comply with these instructions to avoid serious risks or hazards. This manual provides all the necessary If you are not going to use the machine information to run the machine and for correct for a period of more than 2-3 months, we basic maintenance operations which can recommend you do a few things before putting...
  • Page 58 13. MAINTENANCE TABLE Task Frequency Paragraph First time And then every MACHINE Check all fasteners Before each use Safety checks/check controls Before each use General cleaning and inspection Cleaning the exhaust area Lubricating angle transmission 15 hours Lubricating flexible drive-shaft 15 hours ENGINE General cleaning and inspection...
  • Page 59 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 7. The machine starts to Damaged or loose parts. Stop the machine and remove the vibrate abnormally spark plug cap (Fig. 12.H; Fig. 13.H). Inspect for damage. Check for and tighten any loose parts. Have all checks, repair work and replacements carried out by a specialized Centre only.
  • Page 60 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para futuras consultas. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL ........1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ........2 CÓMO LEER EL MANUAL 3. CONOCER LA MÁQUINA ........4 Descripción máquina y uso previsto ....
  • Page 61 con la abreviatura cap. o párr. y el número lanzar la máquina o dañar el dispositivo correspondiente. Ejemplo: “cap. 2” o “párr. 2.1”. de corte/partes giratorias (piedras, ramas. alambres, huesos, etc.) Motores de combustión interna 2. NORMAS DE SEGURIDAD ¡PELIGRO! La gasolina y la mezcla son altamente inflamables.
  • Page 62 bien ventilado. Recuerde siempre que • Preste atención a las posibles los gases de descarga son tóxicos. proyecciones de material causado • Durante el arranque de la máquina por el dispositivo de corte. no dirija el silenciador ni los gases de •...
  • Page 63 adoptar medidas preventivas apropiadas Mantenimiento para eliminar posibles daños debidos a • Para reducir el riesgo de incendios, un ruido elevado y a los esfuerzos por controlar regularmente que no haya vibraciones; llevar a cabo el mantenimiento pérdidas de aceite y/o carburante. de la máquina, usar auriculares anti-ruido •...
  • Page 64 transmisión encerrado en un tubo y un no profesionales. Esta máquina está reenvío de ángulo, acciona un dispositivo de destinada para uso no profesional. corte configurado en diferentes tipologías para cumplir diferentes funciones. 3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD El operador puede conducir la máquina con la ayuda de un arnés y puede accionar los En la máquina aparecen diferentes símbolos mandos principales manteniéndose siempre a la...
  • Page 65 D. Dispositivo de corte: es el elemento Atención al empuje de la cuchilla. destinado al corte de la superficie vegetal. 1. Cabezal porta hilo: dispositivo de corte de hilo de nylon 2. Cuchilla de 3 puntas: dispositivo de corte de disco metálico ¡ATENCIÓN! - Mantenerse lejos de las superficies calientes.
  • Page 66 Por motivos de almacenamiento y transporte, 4.2.2 Montaje del manubrio - Tipo I algunos componentes de la máquina no se ensamblan directamente en fábrica, 1. Aflojar el pomo central (Fig. 4.A) y sino que se deben montar después de extraer el capuchón (Fig. 4.B). la remoción del embalaje, siguiendo las 2.
  • Page 67 • con la cuchilla de sierra (si estuviera 4.4.2 Montaje de la protección del permitida) se pueden cortar partes dispositivo de corte (cuchilla de leñosas y talar árboles pequeños. sierra, si estuviera permitida) IMPORTANTE Cada vez que sea necesario Esta protección no debe utilizarse cambiar dispositivo de corte desmontar para otros dispositivos de corte.
  • Page 68 4. Extraer la llave (Fig. 8.C, Fig. 9.C) 4. Montar el cárter (Fig. 10.F, Fig. 11.F) y apretar para restablecer la rotación. la tuerca (Fig. 10.G, Fig. 11.G) apretándolo Montaje de la protección del dispositivo de corte: al máximo en sentido levógiro (25 Nm). 5.
  • Page 69 El accionamiento de la palanca mando 4.7 MONTAJE DEL TUBO DE acelerador (Fig. 18.B) solo es posible TRANSMISIÓN FLEXIBLE si a la vez se presiona la palanca de seguridad acelerador (Fig. 18.C). 1. Retirar los tapones de protección (Fig. 13.A) de las dos extremidades del tubo de La velocidad de trabajo deseada se obtiene con transmisión flexible (Fig.
  • Page 70 minuciosamente dichas indicaciones – El dispositivo de desenganche para evitar riesgos o peligros graves. rápido delante (Fig. 19.B.3); – el cruce de las correas en la espalda IMPORTANTE La máquina se del operador (Fig. 19.B.4); suministra sin carburante. – las hebillas bien atadas (FIg. 19.B.5). Las correas deben estar tensadas de manera que se distribuya uniformemente la carga en los hombros.
  • Page 71 2. Retirar la protección del dispositivo Dispositivo de corte No dañado o desgastado. de corte (Fig. 1.L) (si se usara). (Fig. 1.D.1, Fig. 3. Asegurarse de que la cuchilla (Fig. 1.D.2, Fig. 1.D.3) 1.D.2, Fig. 1.D.3) (si se usara) no Cuchilla metálica (si Bien afilada toque el terreno u otros objetos.
  • Page 72 IMPORTANTE Si la empuñadura del cable el cabezal porta hilo a una distancia de puesta en marcha se acciona repetidamente constante con respecto a la del terreno. con cebador activado, el motor puede ahogarse y dificultar la puesta en marcha. “ Para los cortes gravosos, puede ser útil inclinar En caso de ahogo del motor (ver párr.
  • Page 73 Para obtener un buen resultado en la tala • Colocar el interruptor (Fig. de árboles pequeños, se debe realizar el 18.A) en posición «O». corte con un movimiento rápido hacia la • Esperar a que el dispositivo de corte se pare. rama o el tronco que se desea cortar con el motor al máximo de las revoluciones.
  • Page 74 • utilizar indumentaria adecuada, guantes El uso de estos aceites permite crear una de trabajo y gafas de protección; mezcla al 2,5%, constituida por 1 parte • leer las instrucciones correspondientes; de aceite cada 40 partes de gasolina. 7.2.3 Preparación y conservación •...
  • Page 75 – mantener la máquina y en particular 1. Aflojar el pomo (Fig. 29.B, Fig. 30.B), el motor libres de residuos de desmontar la tapadera (Fig. 29.A, Fig. hierba, hojas o grasa excesiva; 30.A) y extraer el elemento filtrante – limpiar frecuentemente las aletas (Fig.
  • Page 76 contactar con su Distribuidor para Usar guantes de protección. la correcta regulación del motor: 8.5.1 Afilado/Equilibrado de la cuchilla 8.8 CARBURADOR El carburador se regula en la fábrica de Por razones de seguridad, es manera que se obtengan las máximas conveniente que el afilado y el equilibrado prestaciones en cada situación de uso, sean realizados por un centro especializado,...
  • Page 77 • Solo los centros de asistencia 10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE autorizados efectúan las reparaciones y el mantenimiento en garantía. Cuando se desplaza o se transporta • Los talleres de asistencia autorizados la máquina es necesario: utilizan exclusivamente recambios – Parar la máquina; originales.
  • Page 78 Intervención Periodicidad Párrafo Primera Sucesivamente cada MOTOR Control/llenado nivel carburante Antes de cada uso 73 Limpieza general y control Después de cada uso Limpieza del filtro de aire 15 horas / después de cada temporada Limpieza de la bujía 15 horas / después de cada temporada Sustitución bujía 100 horas / después...
  • Page 79 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 8. La máquina ha Partes aflojadas o dañadas. Parar la máquina y desconectar el golpeado un cable de la bujía (Fig. 18.H). cuerpo extraño. Comprobar posibles daños. Controlar que no haya partes flojas y apretarlas si las hubiera. Proceder a los controles, sustituciones o reparaciones en un centro de asistencia autorizado.
  • Page 80 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............1 2. NORMES DE SÉCURITÉ ........2 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ........5 Description de la machine et utilisation prévue Dans le texte de ce manuel, certains ...............
  • Page 81 paragraphes sont signalées par l'abréviation la machine ou dans des objets et des chap. ou par. suivie du numéro correspondant. matériaux présents sur le lieu de travail. Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 ». • Serrer adéquatement les cheveux longs. Zone de travail / Machine •...
  • Page 82 • Prendre une position ferme et stable et 2.3 PENDANT L'UTILISATION maintenir un comportement prudent. • Marcher, ne jamais courir. Zone de travail • Pendant le travail tenir toujours la • Ne pas actionner le moteur dans des machine accrochée au harnais. espaces fermés, où...
  • Page 83 recevoir les soins nécessaires. Enlever 2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE soigneusement les éventuels détritus qui, si ET TRANSPORT ignorés, pourraient causer des dommages ou des lésions aux personnes ou aux animaux. Le fait d'effectuer un entretien régulier et de stocker correctement la machine préserve •...
  • Page 84 • Suivre scrupuleusement les normes • élaguer les arbres; locales pour l'élimination des déchets • utiliser la machine de sorte que l'organe • Au moment de la mise hors service, ne pas de coupe se trouve au-dessus de la abandonner la machine dans l’environnement, ligne de la ceinture de l’opérateur ;...
  • Page 85 Transcrire les données d'identification de la machine dans les espaces prévus à cet effet sur l'étiquette apposée à l'arrière de la couverture. Porter des gants et des chaussures de protection ! IMPORTANT Utiliser les données d'identification figurant sur l'étiquette d'identification du produit chaque fois que vous contactez l'atelier autorisé.
  • Page 86 rapport à la tige ; elle permet de contrôler 4.2 MONTAGE DES POIGNÉES la machine et elle est munie, sur la droite, des commandes principales d’allumage/coupure/accélération. 4.2.1 Montage de la poignée avant Point de fixation (du harnais): où le harnais est attaché à la machine. 1.
  • Page 87 au travail à effectuer, selon ces indications gé- 4.4.2 Montage de la protection nérales : de l’organe de coupe (lame • la tête à fil peut éliminer les hautes herbes à scie, si permise) et la végétation non ligneuse à proximité de clôtures, murs, fondations, trottoirs, autour des arbres etc., ou bien faire le nettoyage Cette protection ne doit pas être...
  • Page 88 3. Monter la tête à fil (Fig. 8.H, Fig. 9.H) 4. Monter la coupelle (Fig. 10.F, Fig. 11.F) en la vissant dans le sens inverse et visser l’écrou (Fig. 10.G, Fig. 11.G) des aiguilles d'une montre. en le serrant à fond dans le sens inverse 4.
  • Page 89 4.7 MONTAGE DE LA TIGE DE TRANSMISSION FLEXIBLE 5.2 LEVIER DE COMMANDE ACCÉLÉRATEUR 1. Enlever les casques anti-bruit (Fig. 13.A) des deux extrémités Il permet de régler la vitesse de la tige de transmission flexible de l'organe de coupe. (Fig. 13.B), en constatant qu’elles sont diverses entre elles.
  • Page 90 Le harnais doit être porté avant d’accrocher 5.7 TOUCHE DE COMMANDE DU la machine à la fixation prévue. DISPOSITIF D’AMORÇAGE (PRIMER) La sangle (Fig. 19.A) doit passer sur l'épaule gauche, vers le flanc droit. Lorsque l'on appuie sur le bouton en caoutchouc du dispositif d'amorçage, La sangle doit être portée avec: du carburant est injecté...
  • Page 91 6.2.1 Contrôle général Action Résultat Activer l'interrupteur L’interrupteur doit de démarrage/arrêt du passer facilement d’une moteur (Fig. 18.A) position à l’autre. Objet Résultat Poignées (Fig. 1.F, Propres, sèches, Si l'un des résultats diffère de ce qui est Fig. 1.G, Fig. 1.I) fixées correctement et indiqué...
  • Page 92 levier de sécurité accélérateur (Fig. 18.C) 6.4.1 Techniques de travail et, en les maintenant dans cette position, appuyer sur le bouton régulateur de 6.4.1.a Tête à fil l’accélérateur (Fig. 18.D); relâcher le levier de façon à ce que le bouton reste appuyé. Utiliser SEULEMENT des fils de nylon.
  • Page 93 contre l’arbre, et en maintenant la tête à fil 6.5 CONSEILS D'UTILISATION légèrement inclinée vers l’avant. (Fig. 23) Il faut se rappeler que le fil de nylon peut Durant l'utilisation, il convient de retirer trancher ou endommager les petits arbustes régulièrement les mauvaises herbes qui et que le choc du fil de nylon contre le tronc entourent la machine, de façon à...
  • Page 94 IMPORTANT Arrêter la machine (par. 7.2 PRÉPARATION DU MÉLANGE 6.6), détacher le capuchon de la bougie (Fig. 18.H) et monter la protection à la lame Cette machine est équipée d'un moteur à chaque fois que la machine n’est pas deux temps qui a besoin d'un mélange utilisée ou laissée sans surveillance.
  • Page 95 8. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE IMPORTANT Nettoyer régulièrement les conteneurs de l'essence et du mélange pour éliminer les dépôts éventuels. 8.1 LUBRIFICATION DU RENVOI À ANGLE 7.3 RAVITAILLEMENT EN CARBURANT Lubrifier avec de la graisse à base de lithium. Retirer la vis (Fig. 27.A) et introduire la Avant de faire le plein: graisse en faisant tourner manuellement 1.
  • Page 96 8.4 BOUGIE La lame à scie n’est pas réversible, elle doit donc être utilisée seulement d’un côté. Démonter et nettoyer régulièrement la bougie en éliminant les dépôts éventuels avec une petite brosse métallique (Fig. 32). 8.5.2 Remplacement de la lame Contrôler et rétablir la distance correcte entre les électrodes (Fig.
  • Page 97 scrupuleusement ces indications pour ne pas 11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS s'exposer à de graves risques ou dangers. Ce manuel fournit toutes les indications Lorsque la machine doit être stockée pour nécessaires pour utiliser la machine et pour une période de plus de 2-3 mois, il faut effectuer correctement l'entretien de base à...
  • Page 98 13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN Intervention Périodicité Paragraphe Première Ensuite fois tous les MACHINE Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation Contrôles de sécurité / Vérification des commandes Avant chaque utilisation Nettoyage général et contrôle À la fin de chaque utilisation Lubrification du renvoi à...
  • Page 99 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 7. La machine Pièces endommagées ou desserrées. Arrêter le moteur et débrancher le commence à vibrer de câble de la bougie (Fig. 18.H). manière anormale Vérifier les éventuels dommages. Contrôler s’il y a des pièces desserrées et les serrer. Les contrôles, remplacements ou réparations doivent être effectués par un centre d'assistance agréé.
  • Page 100 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE 1. GENERALIDADES 1. GENERALIDADES ..........1 2. NORMAS DE SEGURANÇA ........2 1.1 COMO LER O MANUAL 3. CONHECER A MÁQUINA ........4 Descrição da máquina e uso previsto .....
  • Page 101 assinaladas com a abreviatura cap. ou par. e o Área de trabalho / Máquina respetivo número. Exemplo: “cap. 2” ou “par. 2.1”. • Inspecione cuidadosamente toda a área de trabalho e retire tudo o que poderá ser expelido pela máquina ou danificar o dispositivo de corte/órgãos rotativos 2.
  • Page 102 arranque devem ser efetuadas ao ar livre ou • Preste atenção para não colidir violentamente em locais bem arejados! Lembre-se sempre o dispositivo de corte contra corpos estranhos/ de que os gases de escape são tóxicos. obstáculos. Se o dispositivo de corte encontra •...
  • Page 103 os dedos fiquem presos entre o dispositivo • A exposição prolongada às vibrações de corte e as partes fixas da máquina. pode causar lesões e problemas neurovasculares (conhecidos também como Armazenamento «fenómeno de Raynaud» ou «síndrome • Não coloque a máquina com combustível da mão roxa») sobretudo para quem sofre no reservatório num local onde os vapores de problemas circulatórios.
  • Page 104 comandos principais mantendo-se sempre à Significado dos símbolos: distância de segurança do dispositivo de corte. ATENÇÃO! PERIGO! Esta máquina, caso não seja usada 3.1.1 Uso previsto corretamente, pode ser perigosa para si e para terceiros. Esta máquina foi projetada e fabricada para: •...
  • Page 105 substituídas. Solicite as novas etiquetas ao E. Proteção do dispositivo de corte: seu centro de assistência autorizado. é uma proteção de segurança que impede que os objetos porventura recolhidos pelos dispositivos de corte 3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO sejam arremessados pela máquina. DO PRODUTO Pega dianteira: de forma semicircular, permite a condução da máquina...
  • Page 106 utilize a máquina antes de concluir as 4.2.3 Montagem do guiador - Tipo II indicações da seção "MONTAGEM". 1. Desaparafuse os parafusos (Fig. 5.A) e remova a tampa (Fig. 4.1 COMPONENTES PARA A MONTAGEM 5.B) do suporte (Fig. 5.C). 2. Insira o guiador (Fig. 5.D) no alojamento Na embalagem estão incluídos os que se encontra no suporte (Fig.
  • Page 107 1. Desaparafuse os parafusos (Fig. 6.A). acoplem perfeitamente com aqueles 2. Posicione a proteção (Fig. 6.C) na da engrenagem angular (Fig. 8.B). correspondência dos orifícios da placa Tipo II: Com o distanciador (Fig. (Fig. 6.B) do tubo de transmissão (Fig. 6.D). 9.A.1) inserido corretamente no 3.
  • Page 108 2. Monte a lâmina (Fig. 10.C, Fig. 11.C) e a 4.6 MONTAGEM DO TUBO DE coroa externa (Fig. 10.D, Fig. 11.D) com TRANSMISSÃO (MODELOS a parte plana virada para a lâmina. COM HASTE SEPARÁVEL) 3. Insira a chave fornecida (Fig. 10.E, Fig. 11.E) no orifício específico, gire a lâmina à...
  • Page 109 Posição A - O choke encontra-se 5. COMANDOS DE CONTROLO desativado (funcionamento normal e arranque do motor a quente). 5.1 INTERRUPTOR DE ARRANQUE/ Posição B - O choke encontra- PARAGEM DO MOTOR se ativado (para o arranque do motor a frio). Permite a paragem e o arranque do motor.
  • Page 110 – com máquinas de peso superior a Efetue sempre os controlos de 7,5 kg, deve ser utilizado somente segurança antes da utilização. o modelo com correia dupla. • Modelos de correia simples 6.2.1 Controlo geral O arnês deve ser utilizado antes de conectar a máquina no engate específico.
  • Page 111 funcionamento do carburador. Certificar- Ação Resultado se de que o orifício esteja coberto pelo Pressione a alavanca a alavanca de comando dedo quando pressionar o comando. de comando do do acelerador permanece 4. apenas para os modelos com acelerador (Fig. 18.B) bloqueada (Fig.
  • Page 112 motriz no lado direito do corpo e o grupo d. Corte ao redor de árvores de corte abaixo da linha da cintura. Caminhar em redor da árvore da esquerda para a direita, aproximando-se lentamente dos troncos de forma a não fazer bater o fio contra a árvore e mantendo a cabeça porta-fio 6.4.1 Técnicas de trabalho ligeiramente inclinada para a frente.
  • Page 113 • o fio é solto automaticamente e a • Verifique se não há componentes soltos faca de cortar fio (Fig. 25.A) corta ou danificados. Caso seja necessário, o comprimento em excesso. substitua os componentes danificados e aperte eventuais parafusos e porcas soltos. 6.5 CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO IMPORTANTE Pare a máquina (par.
  • Page 114 IMPORTANTE Mantenha bem 7.2 PREPARAÇÃO DA MISTURA distintos e identificáveis os recipientes do combustível e da gasolina para evitar Esta máquina é dotada de um motor de invertê-los no momento da utilização. dois tempos que requer um combustível composto por gasolina e óleo lubrificante. IMPORTANTE Limpe periodicamente os recipientes da gasolina e da mistura IMPORTANTE O uso de gasolina...
  • Page 115 8. MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA 8.4 VELA Periodicamente, desmonte e limpe a vela removendo eventuais depósitos com 8.1 LUBRIFICAÇÃO DA uma escovinha metálica (Fig. 32). ENGRENAGEM ANGULAR Controle e restaure a distância correta entre os eléctrodos (Fig. 32). Lubrificar com graxa à base de lítio. Retire o parafuso (Fig.
  • Page 116 Quando ambos os lados das pontas 9. ARMAZENAMENTO estiverem gastos, é preciso fazer a afiação. IMPORTANTE As normas de segurança que deverão ser seguidas durante as operações de A lâmina de serra não é armazenamento encontram-se descritas no par. reversível e, portanto, não deve ser 2.4.
  • Page 117 evitar o basculamento com possível a utilização dessas peças e acessórios não danificação e vazamento de combustível. originais acarretam a anulação da garantia. • Recomenda-se que a máquina seja levada uma vez por ano a uma oficina de assistência autorizada para a manutenção, assistência 11.
  • Page 118 14. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 1. O motor não arranca Procedimento de arranque incorreto. Seguir as instruções (ver cap. 6.3) ou não se mantém Vela suja ou distância entre Verificar a vela (ver par. 8.4). em movimento os elétrodos incorreta Filtro de ar obstruído Limpar e/ou substituir o filtro (ver par.
  • Page 119 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........... 1 2. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 2 1.1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ 3. ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ ....... 5 ЭТО РУКОВОДСТВО Описание...
  • Page 120 каску, защитные очки, пылезащитную 1.2.2 Названия глав маску, наушники для защиты органов слуха и обувь с защитой от порезов Данное руководство подразделяется на и с нескользящей подошвой. главы и пункты. Пункт под названием “2.1 • Не надевайте шарфы, халаты, колье, Обучение”...
  • Page 121 – Немедленно уберите все следы топлива, опоры, и всегда находитесь позади которое пролилось на машину или на режущего приспособления. землю. • Когда вы работаете на машине рядом – Не запускайте машину в месте с проезжей частью, учитывайте заправки; запуск двигателя необходимо потенциальное...
  • Page 122 • Не прикасайтесь к частям находиться в устойчивом равновесии двигателя, которые нагреваются на ногах во время работы. во время работы. Риск ожогов. • Никогда не пользуйтесь машиной с • Во избежание пожарной опасности, не поврежденными, отсутствующими оставляйте машину с горячим двигателем или...
  • Page 123 во благо человеческого общества и • для резки частей дерева и валки небольших окружающей среды, в которой мы живем. деревьев (только пильчатым ножом, • Старайтесь не беспокоить окружающих. если его использование разрешено); Используйте машину только в разумное • Машиной должен управлять время...
  • Page 124 ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ! ВАЖНО Поврежденные или Данная машина при нечитаемые наклейки нуждаются в неправильном использовании замене. Закажите новые наклейки в может быть опасной для авторизованном сервисном центре. оператора и окружающих. 3.3 ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ ВНИМАНИЕ! Прежде, чем ЯРЛЫК ИЗДЕЛИЯ пользоваться машиной, прочтите руководство по эксплуатации. На...
  • Page 125 2. Нож с 3 лопастями: В связи со складированием и режущее приспособление с транспортировкой некоторые металлическим диском составные части машины не собираются непосредственно на заводе, их необходимо 3. Пильчатый нож ( если он разрешен): собрать после удаления упаковочного режущее приспособление в виде материала, согласно...
  • Page 126 растительность у оград, стен, 4.2.2 Монтаж рукоятки - Тип I фундаментов, тротуаров, вокруг деревьев и т.д. или полностью очистить 1. Отвинтите центральный винт определенный участок сада; (Рис. 4.A) и снимите прижимную • нож с 3 лопастями предназначен пластину (Рис. 4.B). для...
  • Page 127 угловой передачи (Рис. 8.B, Рис. 4.4.2 Монтаж защиты режущего 9.С) и заблокировал вращение. приспособления 3. Установите триммерную головку (пильчатый нож, если его (Рис. 8.H, Рис. 9.H), привинтив использование разрешено) ее против часовой стрелки. 4. Извлеките ключ (Рис. 8.C, Рис. 9.С) для...
  • Page 128 Рис. 11.C) и нажимая на ключ (Рис. 10.E, 4.6 МОНТАЖ ТРАНСМИССИОННОЙ Рис. 11.E) чтобы он установился в ТРУБКИ (МОДЕЛИ СО отверстие угловой передачи (Рис. 10.B, СЪЕМНЫМ ВАЛОМ) Рис. 11.B) и заблокировал вращение. 4. Установите наружный диск 1. Извлеките стопорный стержень (Рис.
  • Page 129 Положение A - Воздушная заслонка 5. СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ открыта (работа в нормальном режиме и горячий запуск двигателя). 5.1 ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ВКЛЮЧЕНИЯ/ Положение В - Воздушная ВЫКЛЮЧЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯ заслонка закрыта (для холодного запуска двигателя). Выполняет останов и запуск двигателя. У выключателя два положения (Рис. 18.A): STOP - двигатель...
  • Page 130 – на машинах, вес которых превышает 6.2 ПРОВЕРКИ БЕЗОПАСНОСТИ 7,5 кг, можно использовать только модель с двумя ремнями. Выполните следующие проверки безопасности и удостоверьтесь, что • Модели с одним ремнем результаты проверок соответствуют Необходимо надеть систему подвески данным, приведенным в таблице. перед...
  • Page 131 6.2.2 Проверка работы машины 6.3.1 Холодный запуск Под “холодным” запуском Действие Результат подразумевается запуск, Запустить машину Режущее производимый как минимум через (пункт 6.3) приспособление (Рис. 5 минут после остановки двигателя 1.D.1, Рис. 1.D.2, Рис. или после заправки топливом. 1.D.3) не должно двигаться, когда...
  • Page 132 ВАЖНО Если ручной стартер Постарайтесь сначала подстричь задействуется несколько раз подряд небольшой участок для получения при закрытой воздушной заслонке, правильной высоты, чтобы в конце двигатель может залиться, что приведет получить равномерный результат работы, к затруднительному пуску. “ удерживая головку на постоянном В...
  • Page 133 специальную защиту (гл. 4.2). Во – удалите застрявшую траву при избежание риска отскока нож должен помощи отвертки, чтобы двигатель мог быть всегда хорошо заточен. охладиться надлежащим образом. В случае валки небольших ПРИМЕЧАНИЕ Во время первых 6-8 часов деревьев определите направление работы...
  • Page 134 7. ПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВАЖНО Применение одного бензина повреждает двигатель и приводит к утрате гарантии. 7.1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ВАЖНО Использовать только качественное топливо и смазку для ВАЖНО Правила безопасности поддержания эксплуатационных приведены в гл. 2. Строго соблюдайте характеристик и обеспечения долгого указания...
  • Page 135 Снимите винт (Рис. 27.A) и введите смазку, 7.3 ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ вручную поворачивая вал до тех пор, пока смазка не начнет выходить; после Перед началом заправки: чего вновь установите винт (Рис. 27.A). 1. Сильно встряхнуть канистру со смесью. 2. Поместить машину на ровную поверхность, в...
  • Page 136 Проверяйте и восстанавливайте правильное Когда обе стороны износятся, расстояние между электродами (Рис. 32). необходимо выполнить заточку. Вновь установите свечу, завинтив ее до Нельзя переворачивать пильчатый упора при помощи ключа в комплекте. нож на обратную сторону, поэтому можно использовать только одну его сторону. Свечу...
  • Page 137 дистрибьютору для того, чтобы он направлении, противоположном проверил карбюрацию и двигатель. направлению движения. При перевозке машины на автотранспорте необходимо: – расположить ее таким образом, 9. ХРАНЕНИЕ чтобы она ни для кого не представляла опасности ВАЖНО Правила безопасности – прочно прикрепить ее к транспортному при...
  • Page 138 • Использованием дополнительных 12. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ приспособлений, не поставленных или не утвержденных Изготовителем. Гарантия покрывает все дефекты материалов Гарантия также не распространяется на: и изготовления. Пользователь должен будет • Естественный износ таких расходных скрупулезно следовать всем указаниям, материалов, как режущие приспособления, изложенным...
  • Page 139 14. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1. Двигатель не Неправильная процедура запуска Выполнять инструкции (см. гл. 6.3) включается или Свеча грязная или неправильное Проверить свечу (смотри пункт 8.4). самопроизвольно расстояние между электродами выключается Воздушный фильтр засорен Очистить и/или заменить фильтр...
  • Page 140 DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLAR İÇEREN KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER 1. GENEL BİLGİLER 1. GENEL BİLGİLER ........... 1 2. GÜVENLİK KURALLARI ......... 2 KILAVUZUN OKUNMASI 3. MAKİNEYİ ÖĞRENMEK ......... 4 Makinenin açıklaması ve amaçlanan kullanım 4 Kılavuz metninde, son derece önemli Güvenlik işaretleri ...........
  • Page 141 İçten yanmalı motorlar: yakıt 2. GÜVENLİK KURALLARI TEHLİKE! Benzin ve karışım son derece yanıcıdır! – Benzini ve karışımı, bu amaçla kullanım 2.1 EĞİTİM açısından onaylanmış özel kaplar içinde, güvenli yerlerde, ısı kaynaklarından veya Kumandaları ve makinenin uygun serbest alevlerden uzakta muhafaza edin. kullanımını...
  • Page 142 • Sadece gün ışığında veya yeterli yapay tepme kuvvetlerine dayanabilmenizi ışıkta ve iyi görünürlük koşullarında çalışın. sağlayacak bir konuma getirin. • Kişileri, çocukları ve hayvanları çalışma – Kollarınızı aşırı şekilde yukarıya doğru alanından uzaklaştırın. Çocukların germeyin ve kemer hizasının üzerindeki başka bir yetişkin tarafından gözetim yüksekliklerde kesme yapmayın.
  • Page 143 Kullanımla ilgili sınırlamalar makinenin kullanımında çevre koruması • Makine, bunu iki el ile sağlam şekilde önemli rol oynamalı ve öncelik taşımalıdır. tutabilecek ve/veya çalışma esnasında ayakta • Komşularınız için bir rahatsızlık kaynağı dengede sabit şekilde durabilecek kapasitede olmaktan kaçının. Makineyi sadece olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
  • Page 144 Makine operatörü, makinenin 3.1.2 Uygunsuz kullanım normal şartlarda sürekli günlük kullanımı halinde 85 dB (A) Yukarıda belirtilenlerden farklı her türlü değerine eşit veya daha fazla kullanım tehlikeli olabilir ve kişilere ve/veya gürültü seviyesine maruz eşyalara hasar verebilir. Aşağıda belirtilenler kalabileceği hakkında uyarılır. (örnek olarak, ancak sadece bunlarla sınırlı...
  • Page 145 Tutma sapı: Mile enlemesine ve asimetrik 1. Ses gücü seviyesi bir şekilde yerleştirilmiş, "öküz boynuzu" 2. Uygunluk etiketi şeklinde kabza; makinenin yönetilmesine 3. İmalat ay / İmalat yılı olanak tanır ve üzerinde açma/kapama/ 4. Makine tipi gaz ana kontrol kumandaları bulunur. 5.
  • Page 146 4.2 KABZALARIN MONTAJI 4.3 KESİM DÜZENİ VE ÖZEL SİPER SEÇİMİ 4.2.1 Ön kabzanın montajı Her kesim düzenine Teknik Veriler tablosunda belirtildiği gibi 1. Pimi (Res.3 A.1) tahrik borusu üzerinde özel bir siper kombine edilmelidir. öngörülen deliklerden birine geçirerek, tapayı (Res. 3.A) yerleştirin. Aşağıdaki prensip yönlendirmelerine göre yapıla- 2.
  • Page 147 5. Kancaları, siperin (Res. 8.E, Res. 9.E) 4.4.2 Kesim düzeni siperliğinin montajı ilgili yuvalarına geçirerek ve yerine (izin verilmişse, testere dişli bıçak) oturtuncaya kadar bastırarak ek siperi (Res. 8.F, Res. 9.F) monte edin; vida (Res. 8.G, Res. 9.G) aracılığıyla sabitleyin. Bu siper diğer kesim düzenleri için kullanılmamalıdır.
  • Page 148 4.5.4 3 uçlu bıçak, testere dişli bıçağın 4.7 ESNEK TAHRIK (izin verilmişse) sökülmesi BORUSUNUN MONTAJI Siperi bıçağa uygulayın. 1. Birbirlerinden farklı olduklarını dikkate alarak, koruyucu kulaklıkları 1. Teçhizattaki anahtarı (Res. 10.E, Res. 11.E) (Res. 13.A) esnek tahrik borusunun ilişkin deliğe geçirin, bıçağı (Res. 10.C, (Res.
  • Page 149 Doğru çalışma hızı, gaz kumanda 1. Makineyi yatay konuma getirin ve kolu (Res. 18.B) hareket yolunun yere iyice oturmasını sağlayın. sonunda olduğunda elde edilir. 2. Yapılacak işe en uygun kesim düzenini seçin (par. 4.3). 3. Yakıt doldurun. Karışım hazırlama şekilleri 5.3 GAZ EMNİYET KOLU ile yakıt doldurma şekil ve tedbirleri için (bkz.
  • Page 150 – Tokalar doğru şekilde 6.2.2 Makine çalışma testi bağlanmalıdır (Res. 19.C.2). – makinenin kenetleme mandalı sağ İşlem Sonuç tarafa gelmelidir (Res. 19.C.3). – Hızlı çözme sistemi (Res. 19.C.4) Makineyi çalıştırın Motor rölantideyken ön tarafta gelmelidir. (par. 6.3) kesim düzeni (Res. 1.D.1, Res.
  • Page 151 kontrolsüz içeri girmesini önleyerek • tahrik ünitesini vücudun sağ yanında ve kesim düğmeyi kademeli olarak bırakın. grubunu kemer hizasının altında tutarak makineyi daima iki elle sıkıca kavrayın. 1. Anahtarı (Res. 18.A) «I» pozisyonuna getirin. 2. Kolu «B» konumuna getirerek (Res. 18.E), jikleyi devreye sokun.
  • Page 152 misinalı kesme kafasını ileri doğru hafif eğik (Res. 1.A) aşırı ısınma meydana gelmesini tutarak kütüklere yaklaşın. (Res. 23) önleyecek şekilde makineye dolanan otların Naylon misinanın ufak çalıları kesebileceğine düzenli aralıklarla temizlenmesi uygun olacaktır. veya bunlara zarar verebileceğine ve misinanın çalıların veya yumuşak kabuklu Aşağıda açıklandığı...
  • Page 153 7. OLAĞAN BAKIM 7.2.1 Benzinin özellikleri Sadece oktan sayısı en az 90 N.O. olan kurşunsuz benzin (çevreci benzin) kullanın GENEL BİLGİLER ÖNEMLİ Çevreci benzin, 2 aydan fazla tankta ÖNEMLİ Uyulacak güvenlik kuralları böl. 2'de muhafaza edildiğinde birikim yapma eğilimi açıklanmıştır. Ciddi riskler veya tehlikelerle gösterir Her zaman taze benzin kullanın! karşılaşmamak için bu talimatlara titizlikle uyun.
  • Page 154 3. Yakıt ikmal edilmesi esnasında deponun 8.3 HAVA FİLTRESİ TEMİZLİĞİ içine kir girmesini önlemek için deponun kapağını ve etrafındaki bölgeyi temizleyin ÖNEMLİ Hava filtresi temizliği, makinenin 4. Basıncı kademeli olarak boşaltmak için iyi işlemesi ve ömrü için temeldir. Motorun deponun kapağını dikkatlice açın. telafi edilemez şekilde hasar görmesini 5.
  • Page 155 özelliklerine sahip diğer kesim düzenleri 3. Misina kesme bıçağını (Res. 33.A) ile zaman içinde değiştirilebilirler. sipere (Res. 33.B) geri monte edin. 8.7 EN DÜŞÜK DEVİR AYARI Buji kablosu çıkarılmadan ve kesim düzeni tamamen durmadan evvel kesim düzenine dokunmayın. Kesim aleti, minimumda olan motor ile hareket ediyor ise motorun doğru ayarlanması...
  • Page 156 • Yetkili teknik servislerde yalnızca orijinal 10. TAŞIMA VE NAKLİYE yedek parça kullanılır. Orijinal yedek parça ve aksesuarlar bu makineler Makineyi taşıyacağınız veya nakledeceğiniz için özel olarak geliştirilmiştir. zaman aşağıdakilerin yapılması gerekir: • Orijinal olmayan yedek parça ve aksesuarlar – Makineyi durdurun. onaylı...
  • Page 157 Müdahale Sıklık Paragraf İlk sefer Sonraki Hava filtresi temizliği 15 saat / her mevsim sonunda Buji temizliği 15 saat / her mevsim sonunda Bujinin değiştirilmesi 100 saat / her mevsim sonunda 14. ARIZA TESPİTİ SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM 1. Motor çalışmıyor veya Çalıştırma prosedürü...