Stiga BC 500 Li 48 Manuel D'utilisation
Stiga BC 500 Li 48 Manuel D'utilisation

Stiga BC 500 Li 48 Manuel D'utilisation

Débroussailleur/coupe-herbe portatif alimenté par batterie
Masquer les pouces Voir aussi pour BC 500 Li 48:

Publicité

Liens rapides

171506279/4
11/2020
BC 500 Li 48
BC 700 Li 48
BC 700 D Li 48
IT
Decespugliatore/tagliaerba portatile alimentato a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI -
attentamente il presente libretto.
BG
Преносим акумулаторен храсторез/тример
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Akumulatorski trimer za travu
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný akumulátorový křovinořez/sekačka
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, batteridrevet kratrydder/græsskærer
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Tragbarer Freischneider/Rasenmäher mit Batteriebetrieb
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό θαμνοκοπτικό/χλοοκοπτικό μπαταρίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered portable brush cutter/lawn trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora/cortadora de pasto portátil alimentada a batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kaasaskantav akutoitel võsalõikur/murutrimmer
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen raivaussaha/ruohonleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR
Débroussailleur/coupe-herbe portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni čistač šikare/šišač trave s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható akkumulátoros bozótirtó/fűnyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinė akumuliatorinė krūmapjovė/žoliapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Pārnesams krūmgriezis/pļaujmašīna ar akumulatora barošanu
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Преносен поткаструвач/тревокосачка со напојување на батерија
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare bosmaaier/trimmer met accutoevoer
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar batteridrevet gresstrimmer/gressklipper
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga BC 500 Li 48

  • Page 1 11/2020 Decespugliatore/tagliaerba portatile alimentato a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI - ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. BC 500 Li 48 Преносим акумулаторен храсторез/тример BC 700 Li 48 УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА BC 700 D Li 48 ВНИМАНИЕ: преди...
  • Page 2 Przenośna, akumulatorowa podkaszarka/podcinarka INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Roçadeira/aparador de relva portátil alimentado a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat arboret/mașină de tuns iarba portabilă alimentată cu baterie MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 4 Made in China Model Name : Type : Art.N.
  • Page 9 1 26 150 mm (6 in.) 150 mm (6 in.)
  • Page 12 BC 500 Li 48 �1� DATI TECNICI �2� Tensione di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V / DC 43,2 �4� Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina posta filo) min¯¹ 6000 �5� Velocità massima di rotazione dell’utensile (lama a 4 punte) min¯¹...
  • Page 13 �1� DATI TECNICI BC 700 Li 48 BC 700 D Li 48 �2� Tensione di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V / DC 43,2 43,2 �4� Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina posta filo) min¯¹ 6000 6000 �5�...
  • Page 14 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Захранващо напрежение МАКС [2] MAKS. napon napajanja [2] Napájecí napětí MAX [3] Захранващо напрежение [3] NOMINALNI napon napajanja [3] Napájecí napětí NOMINAL НОМИНАЛНО [4] Maksimalna brzina okretanja alatke [4] Maximální...
  • Page 15 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Forsyningsspænding MAX [2] MAX Versorgungsspannung [2] ΜΕΓ. τάση τροφοδοσίας [3] Forsyningsspænding NOMINAL [3] NOMINALE Versorgungsspannung [3] ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ τάση τροφοδοσίας [4] Maksimalt omdrejningstal for [4] Maximale Drehgeschwindigkeit des [4] Μέγιστη...
  • Page 16 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED MAX supply voltage [2] Tensión de alimentación MÁX [2] TMAX toitepinge [3] NOMINAL supply voltage [3] Tensión de alimentación NOMINAL [3] NOMINAALNE toitepinge [4] Maximum tool rotation speed (cutting [4] Velocidad máxima de rotación de [4] Lõikeseadme maksimum pöördekiirus line head)
  • Page 17 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] MAKS. syöttöjännite TECHNIQUES [2] MAKS. napon napajanja [3] NIMELLINEN syöttöjännite [2] Tension d’alimentation MAX [3] NAZIVNI napon napajanja [4] Työkalun maksimipyörimisnopeus [3] Tension d’alimentation NOMINALE [4] Maksimalna brzina rotacije alata (glava (siimapää) [4] Vitesse maximum de rotation de l’outil...
  • Page 18 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] MAX tápfeszültség [2] MAKS. maitinimo įtampa [2] MAKS. barošanas spriegums [3] NÉVLEGES tápfeszültség [3] NOMINALI maitinimo įtampa [3] NOMINĀLAIS barošanas spriegums [4] A szerszám maximális forgási [4] Maksimalus įrankio (pjovimo valo [4] Maksimālais instrumenta griešanās sebessége (huzaltár fej)
  • Page 19 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] МАКСИМАЛЕН напон [2] Voedingsspanning MAX [2] MAX forsyningsspenning [3] НОМИНАЛЕН напон [3] Voedingsspanning NOMINAL [3] NOMINAL forsyningsspenning [4] Максимална брзина на ротација на [4] Maximale rotatiesnelheid van het [4] Maksimal omdreiningshastighet for дополнителната...
  • Page 20 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Napięcie zasilania MAKS [2] Tensão de alimentação MÁX [2] Tensiune de alimentare MAX [3] Napięcie zasilania ZNAMIONOWE [3] Tensão de alimentação NOMINAL [3] Tensiune de alimentare NOMINALĂ [4] Maksymalna prędkość...
  • Page 21 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] MAX. napájacie napätie [2] Največja napetost električnega [2] МАКС. напряжение питания [3] NOMINÁLNE napájacie napätie napajanja [3] НОМИНАЛЬНОЕ напряжение [4] Maximálna rýchlosť otáčania nástroja [3] Nazivna napetost električnega питания...
  • Page 22 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Napon napajanja MAKS SPECIFIKATIONER [2] MAKS. besleme gerilimi [3] Napon napajanja NOMINALN [2] Matningsspänning MAX [3] NOMİNAL besleme gerilimi [4] Maksimalna brzina okretanja alatke [3] Matningsspänning NOMINAL [4] Aletin maksimum rotasyon hızı...
  • Page 23: Table Des Matières

    ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............1 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........2 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ........7 Description de la machine et utilisation prévue Dans le texte de ce manuel, certains ...............
  • Page 24: Consignes De Sécurité

    consignes d’utilisation 2. CONSIGNES DE contenues dans ce manuel. SÉCURITÉ 2.2 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES 2.1 FORMATION Équipements de protection Se familiariser avec individuelle (EPI) les commandes et • Porter des vêtements de l’utilisation appropriée protection ajustés munis de de la machine. Apprendre protections contre les coupures, à...
  • Page 25 à risque d’explosion, en montée/descente. Faire très présence de liquides attention aux changements inflammables, de gaz ou de de direction en vérifiant son poussières. Les équipements propre point d’appui et en génèrent des étincelles se tenant toujours en aval qui peuvent enflammer la de l’organe de coupe.
  • Page 26 de coupe contre des corps Enlever soigneusement les étrangers/obstacles. Si éventuels détritus qui, si l’organe de coupe rencontre ignorés, pourraient causer des un obstacle/objet, un recul dommages ou des lésions aux (kickback) peut se produire. personnes ou aux animaux. Ce contact peut provoquer un rebond très rapide en direction L’exposition prolongée opposée et pousser ainsi...
  • Page 27 • Ne pas utiliser l’outillage donc adopter des mesures électrique si l’interrupteur préventives afin d’éliminer tout n’est pas en mesure de le dommage possible dû à un faire démarrer ou de l’arrêter bruit élevé et aux contraintes régulièrement. Un outillage issues des vibrations ;...
  • Page 28 batterie peut provoquer des combustions ou des incendies. Ne pas jeter les • Ne pas utiliser le chargeur équipements électriques de batterie dans des lieux dans les déchets contenant des vapeurs, des ménagers. Selon la substances inflammables ou directive européenne 2012/19/ sur des surfaces facilement UE sur les déchets inflammables, comme le...
  • Page 29: Connaître La Machine

    il peut encore subsister certains plus, en causant des dommages ou en risques résiduels qu’il est provoquant des lésions aux personnes ; impossible d’exclure. Vues la – régulariser des haies ou faire d’autres travaux où l’organe de coupe ne serait typologie et la construction de la pas utilisé...
  • Page 30: Étiquette D'identification Produit

    L’opérateur préposé à cette être remplacées. Demander de nouvelles machine, si elle est utilisée en étiquettes à un centre d’assistance agréé. conditions normales pour un 3.3 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION usage quotidien continu, peut PRODUIT être exposé à un niveau de bruit égal ou supérieur à 85 L’étiquette d’identification reprend dB (A).
  • Page 31: Montage

    elle permet de contrôler la machine et elle machine avant d’avoir terminé les opérations est munie des commandes principales indiquées à la section « MONTAGE ». d’allumage/coupure/accélération positionnées sur la partie droite. 4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE H. Barrière de protection pour la jambe : il s’agit d’une protection de sécurité...
  • Page 32: Montage/Démontage Des Organes De Coupe Et Des Protections Spécifiques

    4.3 MONTAGE/DÉMONTAGE DES monté (Fig. 7.A). Le diamètre de coupe est réglé sur 38 cm à la livraison de la machine. ORGANES DE COUPE ET DES PROTECTIONS SPÉCIFIQUES 4.3.3.b Démontage de la tête à fil Porter des gants de protection. 1.
  • Page 33: Équipement Du Sac Porte-Batteries (Le Cas Échéant)

    5.2 LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR 4.4 ÉQUIPEMENT DU SAC PORTE- BATTERIES (LE CAS ÉCHÉANT) Il permet d’actionner et de régler la vitesse de l’organe de coupe. Le sac porte-batteries est livré déjà monté (Fig. 1N) et peut être détaché du support L’actionnement du levier d’accélérateur des bretelles (Fig.
  • Page 34: Contrôles De Sécurité

    6.1.2 Utilisation des harnais 6.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ Le harnais doit être porté avant d’accrocher Exécuter les contrôles de sécurité suivants la machine à la fixation prévue et les sangles et vérifier si les résultats correspondent doivent être réglées en fonction de la hauteur aux indications des tableaux.
  • Page 35: Démarrage

    Action Résultat 6.4 FONCTIONNEMENT 1. Démarrer la machine 1. L’organe de (paragr. 6. coupe ne doit REMARQUE Avant d’affronter pour la 2. Actionner simultanément pas se déplacer. première fois un travail de fauchage, il est le levier d’accélérateur 2. L’organe de coupe recommandé...
  • Page 36: Conseils D'utilisation

    • frapper la tête à fil contre le terrain Ne pas travailler de cette façon (Fig. 21) lorsque le levier d’accélérateur s’il existe la possibilité de provoquer est enfoncé en fin de course ; la projection d’objets qui pourraient • le fil est relâché automatiquement blesser des personnes, des animaux, et le couteau coupe-fil (Fig.
  • Page 37: Entretien Périodique

    vis et les boulons éventuellement desserrés – Les intervalles et les types d’intervention sont résumés dans le « Tableau ou contacter le centre d’assistance autorisé. opérations d’entretien » (chap. 13). Le tableau a pour but de vous aider à maintenir votre machine en conditions 6.7.2 Après l’utilisation avec simulateur d’efficacité...
  • Page 38: Nettoyage De La Machine Et Du Moteur

    batterie déchargée, sans pour autant • Enlever toute trace d’humidité en utilisant nuire à la continuité d’utilisation ; un chiffon doux et sec. L’humidité peut • acheter une batterie ayant une plus entraîner des risques de choc électrique. grande autonomie par rapport à la •...
  • Page 39: Affûtage Du Couteau Coupe-Fil

    4. Refermer la tête en accrochant les languettes 8.1.1 Affûtage/équilibrage de la lame (Fig. 31.B) dans les rainures appropriées (Fig. 31.C), en les poussant à fond jusqu’à entendre le déclic qui bloque la partie Pour des raisons de sécurité, il est inférieure de la tête (Fig.
  • Page 40: Manutention Et Transport

    • Seuls les ateliers d’assistance agréés 10. MANUTENTION ET TRANSPORT peuvent effectuer les réparations et l’entretien sous garantie. Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer • Les ateliers d’assistance agréés utilisent ou de transporter la machine, il faut : exclusivement des pièces de rechange –...
  • Page 41: Identification Des Anomalies

    Intervention Périodicité Remarques Contrôle des dommages sur la machine. Si nécessaire, À la fin de chaque contacter le centre d’assistance agréé. utilisation * Consulter la notice de la batterie/du chargeur de batterie. 14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1.
  • Page 42 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 10. Des bruits et/ou des Pièces dévissées ou endommagées. Arrêter la machine, retirer la batterie et : vibrations excessives - contrôler les dommages ; sont détectés - contrôler s’il y a des pièces pendant le travail desserrées, et les serrer ;...
  • Page 43: Accessoires Sur Demande

    15. ACCESSOIRES SUR DEMANDE 15.3 SAC PORTE-BATTERIES Dispositif qui loge deux batteries et qui fournit le courant électrique nécessaire 15.1 BATTERIES au fonctionnement de la machine. Il est équipé du câble de connexion à la Des batteries de différentes capacités sont machine (Fig.
  • Page 44 La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore/tagliaerba portatile, taglio erba a) Tipo / Modello Base BC 500 Li 48, BC 700 Li 48, BC 700 D Li 48 b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore a batteria É...
  • Page 45 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladno FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
  • Page 46 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Page 47 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

Bc 700 li 48Bc 700 d li 48

Table des Matières