Stiga BC 500 Li 48 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour BC 500 Li 48:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

171506279/1
10/2018
BC 500 Li 48
IT
Decespugliatore/tagliaerba portatile alimentato a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI -
attentamente il presente libretto.
BG
Преносим акумулаторен храсторез/тример
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Akumulatorski trimer za travu
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný akumulátorový křovinořez/sekačka
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, batteridrevet kratrydder/græsskærer
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Tragbarer Freischneider/Rasenmäher mit Batteriebetrieb
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό θαμνοκοπτικό/χλοοκοπτικό μπαταρίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered portable brush cutter/lawn trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora/cortadora de pasto portátil alimentada a batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kaasaskantav akutoitel võsalõikur/murutrimmer
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen raivaussaha/ruohonleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR
Débroussailleur/coupe-herbe portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni čistač šikare/šišač trave s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható akkumulátoros bozótirtó/fűnyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinė akumuliatorinė krūmapjovė/žoliapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Pārnesams krūmgriezis/pļaujmašīna ar akumulatora barošanu
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Преносен поткаструвач/тревокосачка со напојување на батерија
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare bosmaaier/trimmer met accutoevoer
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar batteridrevet gresstrimmer/gressklipper
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga BC 500 Li 48

  • Page 1 Decespugliatore/tagliaerba portatile alimentato a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI - ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. BC 500 Li 48 Преносим акумулаторен храсторез/тример УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Akumulatorski trimer za travu UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Page 2 Przenośna, akumulatorowa podkaszarka/podcinarka INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Roçadeira/aparador de relva portátil alimentado a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat arboret/mașină de tuns iarba portabilă alimentată cu baterie MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung ..................ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ........... ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Page 4 Made in China Model Name : Type : Art.N.
  • Page 8 150 mm (6 in.) 150 mm (6 in.)
  • Page 9 1 27...
  • Page 10 BC 500 Li 48 �1� DATI TECNICI �2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione e frequenza di alimentazione NOMINAL V / DC 43,2 �4� Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina posta filo) min¯¹ 6000 �5�...
  • Page 11 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ a) ЗАБЕЛЕЖКА: декларираната обща [15] Širina [2] Напрежение и честота на захранване стойност на вибрации е измерена [16] Visina придържайки се към стандартизиран [17] Maksimalna; (Trimer) [3] Напрежение и честота на захранване метод на изпитване и може да се използва [18] Razina zvučnog pritiska (na osnovu NOMINAL за...
  • Page 12 [1] DE - TECHNISCHE DATEN a) HINWEIS: Der erklärte Gesamtwert der [17] Χορτοκοπτικό [2] Versorgungsspannung und -frequenz Vibrationen wurde durch eine standardisierte [18] Στάθμη ηχητικής πίεσης (με βάση το Methode gemessen. Er kann verwendet πρότυπο ISO 3744:2010) [3] Versorgungsspannung und -frequenz werden, um einen Vergleich zwischen [19] Αβεβαιότητα...
  • Page 13 [1] ET - TEHNILISED ANDMED a) MÄRKUS: deklareeritud koguvibratsiooni [16] Korkeus [2] Toite pinge ja sagedus MAX tase mõõdeti standardiseeritud testi käigus, [17] Ruohonleikkuri [3] Toite pinge ja sagedus NOMINAL mille abil on võimalik võrrelda omavahel [18] Äänenpaineen taso (ISO 3744:2010:n [4] Lõikeseadme maksimum pöördekiirus erinevate tööriistade vibratsiooni.
  • Page 14 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [27] Rendelhető tartozékok [12] Svoris [2] Tápfeszültség és -frekvencia MAX [28] Akkumulátor egység [13] Išmatavimai [3] Tápfeszültség és -frekvencia NOMINAL [29] Akkumulátor-töltő [14] Ilgis [4] A szerszám maximális forgási sebessége [15] Plotis (huzaltár fej) a) MEGJEGYZÉS: a rezgés névleges [16] Aukštis [5] A szerszám maximális forgási sebessége összértékét szabványos teszt módszerrel...
  • Page 15 [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [26] Commando hoge snelheid van de snij- [11] Artikkelnummer for vern [2] Spanning en frequentie voeding MAX inrichting [12] Vekt [3] Spanning en frequentie voeding [27] Optionele accessoires [13] Mål NOMINAL [28] Batterij-eenheid [14] Lengde [4] Maximale rotatiesnelheid van het werktuig [29] Batterijlader [15] Bredde...
  • Page 16 [1] RO - DATE TEHNICE a) OBSERVAŢIE: valoarea totală declarată [17] газонокосилка [2] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare MAX a vibraţiilor a fost măsurată ţinându-se cont [18] Уровень звукового давления [3] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare de o metodă de probă normalizată și poate (согласно...
  • Page 17 [1] SR - TEHNIČKI PODACI a) NAPOMENA: ukupna prijavljena vrednost [17] Grästrimmer [2] Napon i frekvencija napajanja MAX vibracija izmerena je prema normalizovanoj [18] Ljudtrycksnivå (enligt ISO 3744:2010) [3] Napon i frekvencija napajanja NOMINAL metodi ispitivanja i može se koristiti za [19] Tvivel med mått [4] Maksimalna brzina okretanja alatke (glava poređenje dve alatke.
  • Page 18: Table Des Matières

    ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............1 2. NORMES DE SÉCURITÉ ........2 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ........7 Description de la machine et utilisation Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes prévue ............
  • Page 19: Normes De Sécurité

    connaissance des consignes 2. NORMES DE SÉCURITÉ d’utilisation contenues dans le présent manuel. 2.1 FORMATION 2.2 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Se familiariser avec les commandes et l’utilisation Équipements de protection appropriée de la machine. individuelle (EPI) Apprendre à arrêter rapidement • Porter des habits de protection la machine.
  • Page 20: Pendant L'utilisation

    • Faire très attention à proximité 2.3 PENDANT d’escarpements, fossés ou talus. L’UTILISATION • Travailler perpendiculairement à la pente et ne jamais utiliser Zone de travail la machine dans le sens de la • Ne pas utiliser la machine montée/descente. Faire très dans des environnements à...
  • Page 21: Limitations D'utilisation

    • Faire attention aux possibles d’urgence les plus adéquates à la éjections de matériel causées situation en cours, et s’adresser par l’organe de coupe. à une Structure médicale pour • Faire attention à ne pas cogner recevoir les soins nécessaires. violemment l’organe de coupe Enlever soigneusement les contre des corps étrangers/...
  • Page 22: Entretien, Stockage

    • Ne pas débrancher, élément de coupe non équilibré, désactiver, retirer ni manipuler d’une vitesse de mouvement les systèmes de sécurité/ excessive et l’absence d’entretien microinterrupteurs présents. ont une influence significative • Ne pas utiliser l’outillage sur les émissions sonores et les électrique si l’interrupteur vibrations.
  • Page 23: Protection De L'environnement

    • Quand la batterie n’est pas Suivre scrupuleusement utilisée, la tenir loin de toutes les normes locales pour agrafes, pièces de monnaie, l’élimination des déchets. clés, clous, vis ou autres Au moment de la mise hors service, petits objets métalliques, qui ne pas abandonner la machine pourraient provoquer un court- dans l’environnement, mais la livrer...
  • Page 24: Risques Résiduels

    nous aide à empêcher la pollution 3.1.2 Usage impropre de l’environnement et à réduire la Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut demande de matières premières. se révéler dangereux et nuire aux personnes et/ ou aux choses. Font partie de l’usage impropre 2.7 RISQUES RÉSIDUELS (à...
  • Page 25: Étiquette D'identification Produit

    L’opérateur préposé à cette 3.3 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION machine, si elle est utilisée en PRODUIT conditions normales pour un usage quotidien continu, peut L’étiquette d’identification reprend être exposé à un niveau de les données suivantes (Fig. 1 ) : bruit égal ou supérieur à 85 dB (A).
  • Page 26: Montage

    G. Barrière de protection pour la jambe : 3. Extraire de la boîte tous les éléments il s’agit d’une protection de sécurité qui qui ne sont pas montés. prévient le contact involontaire avec 4. Extraire la machine de la boîte. l’organe de coupe pendant l’utilisation.
  • Page 27: Montage/Démontage De L'organe De Coupe

    Il indique le sens de rotation 1. Appuyer sur le bouton (Fig. 6.A), faire de l’organe de coupe. tourner manuellement la lame (Fig. 6.B) jusqu’à ce qu’elle s’engage dans le trou de la bague intérieure, en bloquant la rotation. 2. Dévisser l’écrou (Fig. 6.E) dans le sens 4.3.3 Montage/Démontage de inverse des aiguilles d’une montre et l’organe de coupe...
  • Page 28: Levier De Sécurité Accélérateur

    5.3 LEVIER DE SÉCURITÉ Ne jamais porter le harnais en ACCÉLÉRATEUR bandoulière mais seulement sur une épaule, afin d’être en mesure d’éloigner rapidement Le levier de sécurité de l’accélérateur la machine du corps en cas de danger. (Fig. 7.B) permet l’actionnement du levier de commande accélérateur (Fig.
  • Page 29: Test De Fonctionnement De La Machine

    – toujours accrocher la machine au harnais 6.2.2 Test de fonctionnement lorsqu’il est porté correctement (par. 6.1.2). de la machine – toujours tenir fortement la machine, à deux mains, en tenant l’ensemble Action Résultat moteur sur le côté droit du corps et le groupe de coupe au-dessous de 1.
  • Page 30: Réglage De La Longueur Du Fil De La Tête Pendant Le Travail

    Coupe à proximité de clôtures / fondations Procéder de la façon décrite ci-après : Approcher lentement la tête à fil des – arrêter la machine (par. 6.6) ; clôtures, piquets, roches, murs, etc., – retirer la batterie (par 7.2.2) ; sans frapper avec force (Fig.
  • Page 31: Batterie

    – une vitesse de coupe inadaptée aux Avant de commencer toute conditions de l’herbe à couper. intervention d’entretien : • Arrêter la machine ; Pour optimiser l’autonomie de la batterie, • retirer la batterie de son logement il est toujours souhaitable de : et la recharger (par 7.2.2) ;...
  • Page 32: Nettoyage De La Machine Et Du Moteur

    7.3 NETTOYAGE DE LA MACHINE ATTENTION ! Danger de lésions à cause ET DU MOTEUR de composants dangereux en mouvement ! • Toujours nettoyer la machine après 8.1.1 Affûtage/équilibrage de la lame utilisation en utilisant un chiffon propre et humide imbibé de détergent neutre. •...
  • Page 33: Affûtage Du Couteau Coupe-Fil

    2. retirer le fil resté à l’intérieur ; REMARQUE En cas d’inactivité 3. replacer la bobine (Fig. 25.A) dans son logement ; prolongée, recharger la batterie tous les 4. refermer la tête en accrochant les languettes deux mois pour prolonger sa durée. (Fig.
  • Page 34: Couverture De La Garantie

    • Emploi de pièces de rechange non originales. 12. COUVERTURE DE LA GARANTIE • Emploi d’accessoires non fournis ou non approuvés par le fabricant. La garantie couvre tous les défauts des La garantie ne couvre pas non plus : matériaux et de fabrication. L’utilisateur devra •...
  • Page 35 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 4. Le levier de commande Machine endommagée Ne pas utiliser la machine. Arrêter accélérateur et le levier de immédiatement la machine, retirer la batterie sécurité accélérateur sont et contacter un centre d’assistance. actionnés mais l’organe de coupe ne tourne pas 5.
  • Page 36: Équipements Sur Demande

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 14. Le témoin (Fig. 7.G) Échec de l’auto-contrôle Ne pas utiliser la machine. Arrêter reste allumé en immédiatement la machine, retirer la batterie mode fixe contacter un centre d’assistance. 15. Le témoin (Fig. 7.G) Erreur de communication de la batterie Ne pas utiliser la machine. Arrêter reste allumé...
  • Page 38 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore/tagliaerba portatile, taglio erba...
  • Page 39 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skladno Déclaration CE de Conformité...
  • Page 40 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Page 41 Art.N ............STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 stiga.com 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table des Matières