Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

171506789/0
07/2020
BC 25 H
BC 25 HD
BC 25 HJ
TR 25 HJ
BC 35 H
BC 35 HD
BC 50 H
BC 50 HD
IT
Decespugliatore a motore portatile manualmente
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим ръчен моторен храсторез
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna motorna trimer kosilica
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Ručně přenosný motorový křovinořez
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, håndholdt motordreven buskrydder
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motorbetriebener Freischneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Portable hand-held powered brush-cutter
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora de motor portátil manualmente
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Käeskantav mootoriga võsalõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen raivaussaha
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Débroussailleur portatif à moteur
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni motorni ručno upravljani čistač šikare
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros kézi bozótirtó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojama rankinė motorinė krūmapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais portatīvs krūmgriezis
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Поткаструвач за грмушки
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Met de hand draagbare bosmaaier met motor
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar, håndholdt motordrevet ryddesag
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Ręczna, przenośna kosa spalinowa do zarośli
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stiga BC 25 H

  • Page 1 171506789/0 07/2020 Decespugliatore a motore portatile manualmente MANUALE DI ISTRUZIONI BC 25 H ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Преносим ръчен моторен храсторез BC 25 HD УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА BC 25 HJ ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 2 Roçadora manual motorizada MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat arboret cu motor portabil manual MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативный...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Page 9 0,6 - 0,7 mm...
  • Page 11 [ 1 ] DATI TECNICI BC 25 H BC 25 HD [ 2 ] Motore [3] 4 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata [ 5 ] Potenza 0,72 0,72 [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 12 [ 1 ] DATI TECNICI BC 25 HJ TR 25 HJ [ 2 ] Motore [3] 4 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata [ 5 ] Potenza 0,72 0,72 [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 13 [ 1 ] DATI TECNICI BC 35 H BC 35 HD [ 2 ] Motore [3] 4 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 35,8 35,8 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 14 [ 1 ] DATI TECNICI BC 50 H BC 50 HD [ 2 ] Motore [3] 4 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 47,9 47,9 [ 5 ] Potenza 1,47 1,47 [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 15 1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Двигател [2] Motor [2] Motor [3] четиритактов двигател [3] 4-taktni motor hlađenje vazduhom [3] 4-taktní, vzduchem chlazený [4] Обем на цилиндъра [4] Kubikaža [4] Zdvihový objem [5] Мощност...
  • Page 16 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Motor [2] Motor [2] Κινητήρας [3] 4-taktsmotor med luftkøling [3] 4-Takt mit Luftkühlung [3] 4 χρόνοι αερόψυκτος [4] Slagvolumen [4] Hubraum [4] Κυβισμός [5] Effekt [5] Leistung [5] Ισχύς...
  • Page 17 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Engine [2] Motor [2] Mootor [3] 4-stroke air-cooled [3] 4 tiempos enfriamiento de aire [3] 4 taktiline õhkjahutusega [4] Displacement [4] Cilindrada [4] Töömaht [5] Power [5] Potencia [5] Võimsus...
  • Page 18 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] Moottori TECHNIQUES [2] Motor [3] 4-tahti ilmajäähdytteinen [2] Moteur [3] 4–taktni sa zračnim hlađenjem [4] Tilavuus [3] 4 temps refroidissement à air [4] Radni obujam [5] Teho [4] Cylindrée [5] Snaga...
  • Page 19 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Motor [2] Variklis [2] Dzinējs [3] 4 ütemű, léghűtéses [3] 4 taktų aušinimas oru [3] 4 taktu ar gaisdzesi [4] Hengerűrtartalom [4] Variklio tūris [4] Cilindru tilpums [5] Teljesítmény [5] Galia...
  • Page 20 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Мотор [2] Motor [2] Motor [3] 4-тактен и воздушно ладење [3] 4-takt luchtkoeling [3] 4 takter luftkjølt [4] Капацитет [4] Cilinderinhoud [4] Slagvolum [5] Моќност [5] Vermogen [5] Ytelse [6] Моќност...
  • Page 21 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Silnik [2] Motor [2] Motor [3] 4-suwowy chłodzony powietrzem [3] 4 tempos arrefecimento a ar [3] 4 timpi cu răcire cu aer [4] Pojemność skokowa [4] Cilindrada [4] Cilindree [5] Moc...
  • Page 22 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Motor [2] Motor [2] Двигатель [3] 4-taktný, vzduchom chladený [3] 4-taktni; zračno hlajenje [3] 4 такта воздушного [4] Zdvihový objem [4] Gibna prostornina motorja охлаждения...
  • Page 23 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Motor SPECIFIKATIONER [2] Motor [3] 4-taktni s vazdušnim hlađenjem [2] Motor [3] 4 zamanlı havalı soğutma [4] Kubikaža [3] 4-takt luftavkyld [4] Silindir [5] Snaga [4] Cylindervolym [5] Güç...
  • Page 24: Table Des Matières

    ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. 12. COUVERTURE DE LA GARANTIE ....... 17 SOMMAIRE 13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN..17 14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES ....18 1. GÉNÉRALITÉS ............1 2.
  • Page 25: Normes De Sécurité

    protéger l’ouïe et des chaussures anti- 1.2.2 Titres coupures avec semelles antidérapantes. • Ne pas porter d'écharpes, chemisiers, Le manuel est divisé en chapitres et en colliers, bracelets, vêtements flottants, paragraphes. Le titre du paragraphe « 2.1 ou munis de lacets ou de cravates et de Formation »...
  • Page 26: Pendant L'utilisation

    distance d'au moins 3 mètres de l'endroit où Comportements l'on a effectué le remplissage de carburant. • Pendant le travail, il faut toujours tenir – Éviter que les vêtements n'entrent fermement la machine, à deux mains, en contact avec le carburant et, dans en tenant l’ensemble moteur sur le côté...
  • Page 27: Limitations D'utilisation

    provoquer aucun dommage supplémentaire; pour exécuter de gros travaux ; le fait d’utiliser en cas d’accidents entraînant des lésions une machine de dimensions adéquates réduit personnelles ou à des tiers, activer tout de les risques, et améliore la qualité du travail. suite les procédures de secours d’urgence les plus adéquates à...
  • Page 28: Connaître La Machine

    poubelle, mais doivent être séparés et • régulariser des haies ou faire d’autres confiés aux centres de collecte prévus, qui travaux où l'organe de coupe ne serait procèderont au recyclage des matériaux. pas utilisé au niveau du terrain ; • Suivre scrupuleusement les normes •...
  • Page 29: Étiquette D'identification Produit

    d'identification du produit chaque fois que vous contactez l'atelier autorisé. DANGER DE PROJECTIONS ! Éloigner les personnes ou IMPORTANT L'exemple de la les animaux domestiques déclaration de conformité se trouve dans à 15 m au moins pendant les dernières pages du manuel. l'utilisation de la machine ! 3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS Vitesse maximum de...
  • Page 30: Montage

    K. Harnais : équipement composé de 4.2 MONTAGE DES POIGNÉES sangles de tissu qui passent au-dessus des épaules et aide ainsi à soutenir le poids de la machine pendant le travail. 4.2.1 Montage de la poignée avant 1. une seule sangle 2.
  • Page 31: Montage De La Protection De L'organe De Coupe

    IMPORTANT Chaque fois qu'il faut 4.5.1 Montage de la tête à fil changer l'organe de coupe, démonter tous les éléments de l'organe. Type I : Lorsque l’entretoise (Fig. 7.A.1) est bien insérée sur l’arbre, monter la 4.4 MONTAGE DE LA PROTECTION bague interne (Fig.
  • Page 32: Montage De La Tige De Transmission (Modèles Avec Tige Séparable)

    4.5.3 Montage lame à 3 pointes, 4 pointes, 4.6 MONTAGE DE LA TIGE DE 8 pointes et lame à scie (si permise) TRANSMISSION (MODÈLES AVEC TIGE SÉPARABLE) Appliquer la protection de la lame. 1. Extraire le loquet d’arrêt (Fig. 11.A) et 1.
  • Page 33: Poignée De Démarrage Manuel

    5.4 POIGNÉE DE DÉMARRAGE MANUEL 6.1.1 Utilisation du harnais Permet le démarrage manuel Les sangles doivent être réglées en fonction de du moteur (Fig. 12.D). la hauteur et de la corpulence de l’opérateur. 5.5 LEVIER DE COMMANDE DU Toujours utiliser un harnais adapté STARTER (CHOKE) (SI PRÉSENT) au poids de la machine : –...
  • Page 34: Contrôle Général

    6.2.1 Contrôle général Action Résultat Activer l'interrupteur L’interrupteur doit de démarrage/arrêt du passer facilement d’une Objet Résultat moteur (Fig. 12.A) position à l’autre. Poignées (Fig. 1.F, Propres, sèches, Fig. 1.G, Fig. 1.I) fixées correctement et Si l'un des résultats diffère de ce qui est solidement à...
  • Page 35: Démarrage À Chaud

    6. Désactiver la commande du choke en a. Coupe en mouvement (Fauchage) portant le levier en position «A» (Fig. 12.E). Procéder régulièrement, avec un mouvement 7. Tirer à nouveau sur le lanceur, jusqu’à en arc similaire au mouvement de la obtenir l’allumage régulier du moteur.
  • Page 36: Réglage De La Longueur Du Fil De La Tête Pendant Le Travail

    la protection spécifique (chap. 4.4.2). REMARQUE Durant les 6-8 premières La lame doit toujours être bien affûtée heures de fonctionnement de la machine, afin de réduire le risque de rebond. éviter d'utiliser le moteur à plein régime. Dans le cas d’abattage de petits arbres, 6.6 ARRÊT prévoir la direction de la chute de l’arbre coupé, en évaluant aussi la direction du vent.
  • Page 37: Carburants Et Lubrifiants

    • lorsque l'organe de coupe est à l'arrêt, elle est conservée pendant plus de 2 mois. appliquer la protection de la lame (sauf Utiliser toujours de l'essence fraîche ! en cas d'interventions sur la lame) ; • laisser le moteur refroidir avant de ranger 7.2.2 Caractéristiques de l'huile la machine dans un local quelconque ;...
  • Page 38: Nettoyage De La Machine Et Du Moteur

    4. Remonter l’élément filtrant (Fig. 7.5 NETTOYAGE DE LA MACHINE 23.C) et le couvercle (Fig. 23.B). ET DU MOTEUR Type II Toujours nettoyer la machine 1. Dévisser la vis (Fig. 23.D), démonter après son utilisation. le couvercle (Fig. 23.A) et enlever Pour réduire le risque d’incendie : l’élément filtrant (Fig.
  • Page 39: Affûtage/Équilibrage De La Lame

    toutes les situations d'utilisation, avec une Porter des gants de protection. émission réduite de gaz nocifs, conformément aux réglementations en vigueur. 8.4.1 Affûtage/équilibrage de la lame Dans le cas de performances réduites, adressez-vous à votre revendeur pour une Pour des raisons de sécurité, il est vérification de la carburation et du moteur.
  • Page 40: Assistance Et Réparations

    – Saisir la machine uniquement par les d'origine. Les pièces de rechange et les poignées et orienter l'organe de coupe dans accessoires d'origine ont été développés la direction contraire au sens de la marche. spécialement pour les machines. Pour transporter la machine •...
  • Page 41: Identification Des Anomalies

    Intervention Périodicité Paragraphe Première Ensuite fois tous les Nettoyage général et contrôle À la fin de chaque utilisation Nettoyage du filtre à air 25 heures / 3 mois Remplacement du filtre à air (**remplacer 100 heures / après seulement le type à cartouche chaque saison en papier (GX35, GX50)) Nettoyage de la bougie...
  • Page 42 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 7. La machine commence Pièces endommagées ou desserrées. Arrêter la machine et débrancher le à vibrer de manière câble de la bougie (Fig. 12.H,). anormale Vérifier les éventuels dommages. S’il y a des pièces desserrées, les serrer. Les contrôles, remplacements ou réparations doivent être effectués par un centre d'assistance agréé.
  • Page 43 Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente, taglio erba BC 25 H, BC 25 HD, BC 25 HJ, TR 25 HJ, BC 35 H, BC 35 HD, BC a) Tipo / Modello Base 50 H, BC 50 HD...
  • Page 44 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvirnih n Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Page 45 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Page 46 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table des Matières