Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

•AUTORISIERTER SERVICE
•AUTORISIERTER SERVICE
Um einen Anspruch auf Garantieleist-
To make a claim under this warranty,
ung geltend zu machen, übergeben
please bring the product, with the
Sie bitte das beanstandete Produkt,
proof of purchase, to your authorized
zusammen mit dem Kaufbeleg, Ihrem
retailer. To find an authorized retailer,
von uns autorisierten Händler. Um einen
please contact one of the service
autorisierten Händler zu finden, wenden
departments listed below. You may
Sie sich bitte an eine der unten auf-
also send the product, with the proof
geführten Service-Abteilungen. Sie
of purchase, directly to one of the
können das Produkt auch, zusammen
service departments listed below. You
mit dem Kaufbeleg, an eine der beiden
are responsible for any shipping costs,
unten aufgeführten Serviceabteilungen
insurance and customs fees.
einschicken. Die Einsendung erfolgt
zu Ihren Lasten.
ERNST PAUL LEHMANN
PATENTWERK
ERNST PAUL LEHMANN
Service-Abteilung Garantie
PATENTWERK
Saganer Str. 1-5
Service-Abteilung Garantie
90475 Nürnberg
Saganer Str. 1-5
Deutschland
90475 Nürnberg
Telefon (0911) 83707-0
Deutschland
Telefon (0911) 83707-0
LGB of America
®
Warranty Service Department
LGB of America
®
6444 Nancy Ridge Drive
Warranty Service Department
San Diego, CA 92121
6444 Nancy Ridge Drive
USA
San Diego, CA 92121
Telephone: (858) 535-9387
USA
Tel: (858) 535-9387
•AUTORISIERTER SERVICE
Pour initier une demande de règlement
au titre de cette garantie, veuillez
ramener le produit, avec la preuve
d'achat, à votre revendeur autorisé.
Pour trouver l'adresse d'un revendeur
autorisé, veuillez entrer en rapport avec
l'un des Centres de service après-vente
ci-dessous. Vous pouvez également
renvoyer le produit, avec la preuve
d'achat, directement à l'un des Centres
de service après-vente ci-dessous.
L'expéditeur est responsable des frais
d'expédition, de l'assurance et des
frais de douane.
ERNST PAUL LEHMANN
PATENTWERK
Service-Abteilung Garantie
Saganer Str 1-5
90475 Nürnberg
ALLEMAGNE
Tel : (0911) 83 707 0
LGB of America
®
Warranty Service Department
6444 Nancy Ridge Drive
San Diego CA 92121
ÉTATS-UNIS
Tel : (858) 535-9387
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G • I N S T R U C T I O N S • M O D E D ' E M P L O I
Rhätische Bahn-Set Chur Arosa
Rhätische Bahn-Set Chur Arosa
Rhätische Bahn Chur Arosa Set
Rhätische Bahn Chur Arosa Set
Coffret Coire-Arosa des Chemins de fer rhétiques
Coffret Coire-Arosa des Chemins de fer rhétiques
Sound · Sound · avec effets sonores
Sound · Sound · avec effets sonores
Sammleredition · Collector Edition · édition de collection
Sammleredition · Collector Edition · édition de collection
29432
29432

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LGB 29432

  • Page 1 Deutschland Service-Abteilung Garantie 90475 Nürnberg Telefon (0911) 83707-0 Saganer Str 1-5 Deutschland 90475 Nürnberg Telefon (0911) 83707-0 LGB of America ® ALLEMAGNE Warranty Service Department Tel : (0911) 83 707 0 LGB of America ® 6444 Nancy Ridge Drive Warranty Service Department...
  • Page 2: Garantie

    •GARANTIE •WARRANTY •GARANTIE •DAS VORBILD •THE PROTOTYPE •LE PROTOTYPE Wir (ERNST PAUL LEHMANN PATENT- We (Ernst Paul Lehmann Patentwerk) Nous (Ernst Paul Lehmann Patentwerk) Der Arosa Express ist eine besondere One of the most popular trains on the L’Arosa Express, l’un des trains les plus Attraktion der Rhätischen Bahn.
  • Page 3 DM 78,00)*. Ich bezahle nach Erhalt der Rechnung. DM 78,00). Ich bezahle nach Erhalt der Rechnung. Bill me LGB TELEGRAM, LGB´s exclusive Das LGB TELEGRAM erscheint nur in englischer English-language magazine, for $ 24 US*. Sprache. Yes, I would like to subscribe to...
  • Page 4 LGB, LEHMANN und der LEHMANN LGB, LEHMANN and the LEHMANN TOYTRAIN-Schriftzug sind eingetragene TOYTRAIN logotype are registered LGB, LEHMANN et le logo LEHMANN Warenzeichen der Firma Ernst Paul trademarks of Ernst Paul Lehmann TOYTRAIN sont des marques dépo- Lehmann Patentwerk, Nürnberg, Patentwerk, Nürnberg, Germany.
  • Page 5 Der Arosa-Express am Aroser Untersee. The Arosa Express at the Arosa Untersee L’Arosa Express près du lac inférieur (Lower Lake). d’Arosa.
  • Page 6 Der Bahnhof Chur, Ausgangspunkt des The famous Arosa Express starts at the Le célèbre Arosa Express en gare de Coire, berühmten Arosa-Express. Chur railway station. tête de ligne.
  • Page 7 Die Churer Altstadt kann man im offenen There is hardly a better way to visit the old Quelle meilleure façon de visiter la vieille Aussichtswagen besonders gut besichtigen. town of Chur than by open RhB observation ville de Coire qu’à bord d’une voiture car.
  • Page 8 Auf der Fahrt von Chur nach Arosa On its way from Chur to Arosa, the train Le train franchit de nombreux canyons überquert der Zug abenteuerliche crosses many vertiginious canyons. vertigineux entre Coire et Arosa. Schluchten.
  • Page 9 Die Strecke von Chur nach Arosa führt The trip from Chur to Arosa traverses a Le voyage entre Coire et Arosa permet de most picturesque landscape, here in Litzirüti. découvrir des paysages parmi les plus durch eine schweizerische pittoresques comme ici, en Litzirüti. Bilderbuchlandschaft, hier in Litzirüti.
  • Page 10 Ein Höhepunkt der Fahrt ist der Langwieser A highlight of the trip is the Langwiesen Un des temps forts du voyage est le Viadukt. viaduct. passage du viaduc de Langwiesen...
  • Page 11 0 1 2 Abb. 1: Betriebsarten Figure 1: Power control switch Illustr. 1: Sélecteur d’alimentation Abb. 2: Betriebsarten Figure 2: Power control switch Illustr. 2: Sélecteur d’alimentation Abb. 3: Oberleitungsbetrieb Figure 3: Catenary operation Illustr. 3: Utilisation du système à suspension caténaire...
  • Page 12 Trafo 2 Abb. 5: Lautstärkeregler Figure 5: Volume control Illustr. 5: Commande de puissance Trafo 2 Abb. 4: Oberleitungsbetrieb Figure 4: Catenary operation Illustr. 4: Utilisation du système à suspension caténaire Abb. 6: Steckdose Figure 6: Multi-purpose socket Illustr. 6: Douille à usages multiples...
  • Page 13 Abb. 7: Ein/Aus-Schalter Abb. 8: Dach des Personenwagens abnehmen Figure 8: Removing the passenger car roof für Wageninnenbe- leuchtung Illustr. 8: Dépose du toit des voitures Figure 7: On/Off switch for interior lighting Illustr. 7: Interrupteur Marche/Arrêt pour l’éclairage intérieur...
  • Page 14 •LE MODÈLE RÉDUIT •DAS MODELL •THE MODEL Dieses einmalige Set enthält eine Ge 4/4 II Ce coffret unique comporte une locomotive This unique set includes a Ge 4/4 II Lokomotive, einen RhB-Personenwagen locomotive, an RhB passenger car and two Ge 4/4 II, une voiture du RhB et deux und zwei RhB-Aussichtswagen.
  • Page 15 50950 RhB Lighted Signal 50950 Signal lumineux du RhB 50950 RhB-Lichtsignal For more information on the complete Se reporter au catalogue général LGB pour Informationen über das kompletten LGB program, see the LGB catalog. des renseignements sur le programme LGB LGB-Programm finden Sie im LGB-Katalog.
  • Page 16 Das Modell kann den Fahrstrom sowohl This model can be operated with track Ce modèle peut être alimenté par la voie power or with power from an LGB catenary ou par une ligne à suspension caténaire aus den LGB-Gleisen als auch aus der system.
  • Page 17 (Abb. 3, 4). Hinweis: Um mehrere Züge auf demselben track, we recommend the LGB Multi-Train raccordé à la ligne à suspension caténaire. Gleis fahren zu lassen, empfehlen wir das System (see Multi-Train System). With Conseil : Pour déplacer plusieurs trains...
  • Page 18 •FONCTIONNEMENT DE LA •LOCOMOTIVE OPERATION LOCOMOTIVE •BEDIENUNG Dachstromabnehmer Pantographs Pantographes Die Lok ist mit elektronisch gesteuerten The model is equipped with an electronic Le modèle est équipé d’une commande pantograph control. The control is factory électronique des pantographes. Cette Dachstromabnehmern ausgestattet. preset to raise the rear pantograph and commande est réglée en usine pour Entsprechend der Fahrtrichtung wird...
  • Page 19 •FONCTIONNEMENT DE LA •LOCOMOTIVE OPERATION LOCOMOTIVE •BEDIENUNG Überspannungs-Sicherung Surge Protection Protection contre les surtensions Dieses Modell ist mit einer Überspannungs- This model is equipped with a surge Ce modèle est équipé d’un circuit de protection circuit to protect the internal protection contre les surtensions pour Sicherung ausgestattet, um die eingebaute Elektronik zu schützen.
  • Page 20 LGB (17050) fourni. L’accessoire 17050 magnet läßt sich zwischen die Schwellen der meisten LGB-Gleise klipsen. The magnet in the 17050 is under the LGB se met en place entre les traverses de la logo. If the contact is installed with the logo plupart des sections de voie LGB.
  • Page 21 •FONCTIONNEMENT DE LA •LOCOMOTIVE OPERATION LOCOMOTIVE •BEDIENUNG Geräuschabfolge beim Einschalten Locomotive Sounds Bruits de la locomotive des Fahrreglers When you turn on the throttle, you first hear Lorsque vous tournez la commande, le premier the main switch. Then the compressor runs. bruit que vous entendez est le disjoncteur Zuerst ertönt der Hauptschalter.
  • Page 22 •FONCTIONNEMENT DE LA •LOCOMOTIVE OPERATION LOCOMOTIVE •BEDIENUNG Hinweis: Das Modell ist mit einer Anfahrver- Hint: This model is equipped with a starting Conseil : Ce modèle est équipé d’un circuit zögerung ausgerüstet, damit die interessanten delay circuit. This enables the model to de temporisation au démarrage, ce qui permet produce standing sounds and to raise and de produire des bruits et de relever et d’abaisser...
  • Page 23 These sockets can be used to provide track à l’avant et à l’arrière de la locomotive LGB-Wagen mit Beleuchtung oder mit power to LGB cars with lighting or sound (figure 6). Ces douilles peuvent être utilisées Geräuschelektronik an die Gleisspannung electronics.
  • Page 24 Fahrregler zur Verwendung im Haus oder for indoor, outdoor and multi-train operation, Pour ce modèle, utiliser un bloc d’alimentation LGB de sortie supérieure à 1 A. Se reporter im Freien und über das Mehrzugsystem see the LGB catalog. au catalogue général LGB pour des finden Sie im LGB-Katalog.
  • Page 25 SMT (55026). Wir empfehlen dringend, den Decoder in We strongly recommend decoder installation Nous recommandons fortement de faire by an LGB service station. For more infor- der LGB-Service-Abteilung einbauen zu installer les décodeurs par un centre lassen. Weitere Informationen erhalten mation, contact your authorized LGB retailer d’entretien LGB.
  • Page 26 •FONCTIONNEMENT DE LA •LOCOMOTIVE OPERATION LOCOMOTIVE •BEDIENUNG Hinweis: Beim Decoder-Einbau werden Hint: If this model is equipped with a de- Conseil : Si ce modèle est équipé d’un die DIP-Schalter für das Mehrzugsystem coder, the digital/analog DIP switches on décodeur, les commutateurs à positions the loco circuit board must be set to OFF.
  • Page 27 •FONCTIONNEMENT DE LA •BEDIENUNG •LOCOMOTIVE OPERATION LOCOMOTIVE Wenn das Modell mit einem Decoder aus- If this model is decoder-equipped, you Si vous utilisez une souris SMT, enfoncez can control its sounds with the Multi-Train le bouton de fonction locomotive le nombre gestattet ist, können zahlreiche Funktionen System.
  • Page 28 Consider this when setting up your layout. voies. Cette poussière et ces débris peuvent beim Aufbau der Gleise. Bei Schäden Ernst Paul Lehmann Patentwerk and LGB tacher les tapis et autres matériaux. übernimmt Ernst Paul Lehmann Patentwerk keine Haftung.
  • Page 29 •ERSATZTEILE •MAINTENANCE PARTS •PIECES DE RECHANGE 50010 Smoke and Cleaning Fluid 50010 Dampf- und Reinigungsöl 50010 Liquide fumigène dégraissant 50019 Pflegeöl 50019 Maintenance Oil 50019 Huile de nettoyage 51020 Getriebefett 51020 Gear Lubricant 51020 Pâte lubrifiante 55020 MZS-Decoder 55020 MTS Decoder 55020 Décodeur loco SMT 55026 MTS Decoder Interface Cable 55026 MZS-Schnittstellenanschlußkabel...
  • Page 30 Achtung! Bei unsachgemäßer Wartung warranty. For quality service, contact your la garantie nulle. Veuillez entrer en contact authorized retailer or an LGB factory service avec votre revendeur ou avec un centre wird Ihre Garantie ungültig. Um fachgerechte Reparaturleistungen zu erhalten, wenden station (see Authorized Service).
  • Page 31 •ENTRETIEN DE LA •LOCOMOTIVE SERVICE LOCOMOTIVE •WARTUNG DER LOKOMOTIVE Austauschen der Glühlampen Replacing the light bulbs Remplacement des ampoules Scheinwerfer: Vorsichtig das Glas von der Front and rear lights: Carefully pry the Feux avant/arrière : Sortir avec précaution lens away from the lantern. Using tweezers, la lentille de la lanterne.
  • Page 32 •BEDIENUNG DES •PASSENGER CAR •FONCTIONNEMENT DES PERSONENWAGENS OPERATION VOITURES Der RhB-Personenwagen ist mit einer The RhB passenger car is equipped with L’intérieur de la voiture voyageurs des Innenbeleuchtung ausgestattet. Unter dem interior lights. On the underside of the car, Chemins de fer rhétique peut être éclairé. Wagenboden ist ein Schalter (Abb.