Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Y o u c a n f i n d e v e r y t h i n g y o u n e e d f o r y o u r h o b b y a t
www . t r a i n l i . c o m
C l i c k H e r e > > >
+ 1 ( 7 7 5 ) 3 0 2 - 8 0 1 1
S a y t h a n k y o u a n d l i k e u s o n F a c e b o o k
h t t p s : / / www . f a c e b o o k . c o m/ t r a i n l i p a g e /

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LGB Sachsische II K

  • Page 1 Y o u c a n f i n d e v e r y t h i n g y o u n e e d f o r y o u r h o b b y a t www .
  • Page 2 Modell der Dampflok „sächsische II K“ 20990...
  • Page 4: Table Des Matières

    Seite Inhaltsverzeichnis: Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Funktionen Betriebshinweise Wartung und Instandhaltung Bilder Ersatzteile Page Table of Contents: Safety Notes Important Notes Functions Information about operation Service and maintenance Figures Spare parts Page Sommaire : Remarques importantes sur la sécurité Information importante Fonctionnement Remarques sur l’exploitation Entretien et maintien...
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Funktion . Produktes mitgegeben werden. • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Doppeltraktion Ihren LGB-Fachhändler. Die Kupplung zwischen den beiden Lokomotiven ist so ge- • http://www.maerklin.com/en/imprint.html staltet, dass die Fahrzeuge in unterschiedlichen Abständen zueinander montiert werden können. Dem entsprechend Funktionen kann auch der Übergang zwischen den Lokomotiven in • Das Modell ist für den Betrieb auf LGB-Zweileiter-Gleich- unterschiedlichen Positionen montiert werden. strom-Systemen mit herkömmlichen LGB-Gleichstrom- Fahrpulten vorgesehen (DC, 0 - 24 V). Mehrzugsystem • Schnittstelle zum Einbau eines DCC-Decoders. Das Modell ist mit einer Digital-Schnittstelle zum Anschluss Hinweis: Verwenden Sie für dieses Modell ein Fahrgerät mit eines DCC-Decoders mit 3-Ampere ausgestattet. Auf der mehr als 1 A Fahrstrom. Decoder-Schnittstelle befindet sich eine Brücke. Die Brücke Diese Lok ist vorne und hinten mit serienmäßigen LGB-...
  • Page 6 • Modell wieder zusammenbauen. zu lassen. Wenn der Decoder in die Lok eingebaut ist, ist der Betriebsartenschalter funktionslos. Der Decoder wird in der Lokomotive A eingebaut. WARTUNG Schmierung Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder mit je einem Tropfen Märklin-Öl (7149) ölen. Austauschen des Dampfentwicklers • Abdeckung aus dem Schornstein ziehen (Bild 4). • Beschädigten Dampfentwickler (Schornsteineinsatz) mit einer Spitzzange oder einer Pinzette aus dem Schornstein ziehen (Bild 5). • Kabel durchtrennen. • Kabel mit dem neuen Dampfentwickler verbinden. Dabei die abisolierten Kabelenden verdrehen und isolieren (Bild 6). • Neuen Dampfentwickler in den Schornstein schieben. • Modell wieder zusammenbauen.
  • Page 7: Safety Notes

    Multiple Unit Operation well as included with the product, if the latter is given to The coupler between the two locomotives is designed someone else. so that the units can be coupled together with different • Please see your authorized LGB dealer for repairs or spacings. The diaphragm between the locomotives can also spare parts. be set up in different positions accordingly. • http://www.maerklin.com/en/imprint.html Multi-Train System...
  • Page 8: Lubrication

    SERVICE Lubrication The axle bearings and the side rod bearings should be lubri- cated occasionally with a small amount of Märklin-Oil (7149). Replacing the smoke generator • Pull the safety cover out of the smoke stack (Fig. 4). • Use pliers or tweezers to pull the old smoke generator out of the stack (Fig. 5). • Cut the wires to the old generator and attach them to the replacement generator. • Insulate the connections and push the replacement generator into the stack (Fig. 6). • Reassemble. Replacing the traction tire • Remove screw on wheel together with the traction tire. • Pull off side rod. • Use a small, straight screwdriver to replace the old traction tire: • Pry the old traction tire out of the wheel groove. • Gently push the new traction tire over the wheel and into the groove of the traction wheel. • Make sure that the traction tire is seated properly in the wheel groove.
  • Page 9: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Pos. 3 Identique à la position 2 • La notice d‘utilisation fait partie intégrante du produit ; Le commutateur situé dans la locomotive B pour la sélection elle doit donc être conservée et, le cas échéant, transmi- du mode d’exploitation n’est pas fonctionnel se avec le produit. • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, Traction double adressez-vous à votre détaillant-spécialiste LGB. L’attelage entre les deux locomotives est conçu de manière • http://www.maerklin.com/en/imprint.html à pouvoir varier l’écart entre les deux véhicules. Le passa- ge entre les deux locomotives peut donc être positionné en Fonctionnement fonction de cet écart • Le modèle est prévu pour être exploité sur des systèmes deux rails c.c. LGB avec des pupitres de commandes LGB Système multitrain classiques en courant continu (DC, 0 - 24 V).
  • Page 10: Entretien

    ENTRETIEN locomotive est équipée d‘un décodeur, le sélecteur de Lubrification modes opératoires n‘assure aucune fonction. Le décodeur Les coussinets des essieux et les articulations des bielles est monté dans la locomotive A. sont à graisser par intervalles, quelques gouttes d‘huile Märklin (7149). Remplacement du générateur de fumée • Enlever le couvercle de sécurité de la cheminée (Img. 4). • Utiliser des pinces ou des pincettes pour extraire le vieux générateur de fumée de la cheminée (Img. 5). • Couper les fils du vieux générateur de fumée et les raccorder au nouveau générateur. • Isoler les connexions électriques et enfoncer le nouveau générateur de fumée dans la cheminée (Img. 6). • Remonter le tout. Remplacement du pneu de traction • Retirer la vis de fixation du pneu de traction.
  • Page 11 Lok B Lok A Bild 1, Anordnung Fig. 1, Arrangement Img. 1, Arrangement...
  • Page 12 0 1 2 3 Bild 2 & 3, Betriebsarten-Schalter Fig. 2 & 3, Power control switch Img. 2 & 3, Modes d‘exploitation...
  • Page 13 Bild 5, Dampfentwickler austauschen Bild 4 Dampfentwickler austauschen Fig. 5, Pulling out the smoke generator insert Fig. 4 Pulling out the smoke generator insert Img. 5, Remplacement du générateur de fumée Img. 4 Remplacement du générateur de fumée...
  • Page 14 Bild 6, Kabelverbindung mit neuem Dampfentwickler herstellen; Blanke Stellen der Kabelverbindung zur Vermeidung von Kurzschluss isolieren und Dampfentwickler einsetzen. Fig. 6, Reconnecting the replacement generator. Insulating the connection. Img. 6, Raccorder le câble avec le nouveau générateur de fumée. Isoler les endroits nus du raccordement de câble, afin d´éviter de courts-circuits, et mettre le générateur de fumée en plavr.
  • Page 15 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
  • Page 16 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen. Entfernen Sie die markierten Schrauben, um zum Einbau eines Decoders das Lok-Gehäuse abzunehmen. Remove the marked screws to open the locomotive in order of installation an decoder. Enlevez les vis indiquées pour détacher la caisse de la locomotive pour pouvoir l’équiper d‘un décodeur.
  • Page 17 E185 792 18 Schraube — 19 Rad ohne Einstich E175 778 20 Rad mit Lager E175 777 21 Rad mit Einstich E175 780 22 Beilagscheibe E124 208 23 Schraube E124 197 24 Gestänge links E192 669 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 183410/0912/Sm1Ef Deutschland Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.lgb.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Ce manuel est également adapté pour:

20990

Table des Matières