Inhaltsverzeichnis: Seite Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Funktionen Betriebshinweise Wartung und Instandhaltung Bilder Ersatzteile Table of Contents: Page Safety Notes Important Notes Functions Information about operation Service and maintenance Figures Spare parts...
Page 4
Sommaire : Page Indice de contenido: Página Remarques importantes sur la sécurité Aviso de seguridad Information importante Notas importantes Fonctionnement Funciones Remarques sur l’exploitation Instrucciones de uso Entretien et maintien El mantenimiento Images Figuras Pièces de rechange Recambios Inhoudsopgave: Pagina Indice del contenuto: Pagina Veiligheidsvoorschriften...
(Bild 2). Wenn Sie einen Wagen mit Innenbeleuchtung oder mit einem Sound- • Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und muss deshalb Modul ausrüsten, so können Sie dies hier anschließen und so mit Gleisspan- aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden. nung versorgen. Dazu die Abdeckung von der Steckdose abziehen. Sollte die Abdeckung zu fest sitzen, diese vorsichtig mit einem kleinen Schraubenzieher • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren LGB-Fach- heraushebeln (jedoch nicht das äußere rechteckige Gehäuse herausziehen). händler. • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html Dampfentwickler Funktionen Das Modell ist mit einem Dampfentwickler ausgestattet. Den Schornstein nur zur Hälfte mit der Flüssigkeit füllen. Wenn zu viel Flüssigkeit verwendet wird,...
Page 6
WARTUNG Austauschen des Haftreifens (E126174) Bevor der Haftreifen ausgetauscht werden kann, muss das Getriebe ausgebaut Schmierung werden: Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder mit je einem Tropfen - Sechskantschrauben entfernen, mit denen die Treibstangen und Kuppelstan- Märklin-Öl (7149) ölen. gen an den mittleren Treibrädern befestigt sind. Treibstangen von den Rädern Austauschen der Glühlampen (E130 023) abziehen. - Auf der Unterseite des Getriebes sind fünf Schrauben. Zweite und fünfte Lampen (vorne): Lampengehäuse vom Modell abziehen. Eingesteckte Glüh- Schraube von vorne lösen. lampe aus dem Sockel ziehen. Neue Glühlampe einstecken. Modell wieder zusammenbauen. - Getriebe aus dem Fahrgestell ziehen. Lampen (hinten): Lampengehäuse abschrauben. Eingesteckte Glühlampe aus dem - Sechskantschrauben entfernen, mit denen die Kuppelstangen an den Treibrä- Sockel ziehen. Neue Glühlampe einstecken. Modell wieder zusammenbauen. dern befestigt sind. Kuppelstangen abnehmen. Innenbeleuchtung: Glühlampe mit einer Pinzette aus der Fassung ziehen. Neue - Mit einem kleinen flachen Schraubendreher den alten Haftreifen entfernen: Glühlampe einstecken.
• WARNING! Sharp edges and points required for operation. Multi-Purpose Socket Important Notes The model has a general-purpose socket for flat plugs (Fig. 2) on the back wall. • The operating instructions are a component part of the product and must there- If you are equipping a car with interior lighting or with a sound effects module, fore be kept in a safe place as well as included with the product, if the latter is you can connect it to the socket and power that circuit with track voltage. To given to someone else. remove the cover of the socket, pull it straight out. If the cover is tight, gently use a small straight screwdriver to pry it out (do not pull out the rectangular • Please see your authorized LGB dealer for repairs or spare parts. outer housing). • Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html Smoke Unit Functions This model is equipped with a smoke unit. Fill the smoke stack only halfway with • This model is designed for operation on LGB two-rail DC systems with con- smoke fluid. If you put in too much fluid, the smoke unit cannot produce smoke. ventional LGB DC train controllers or power packs (DC, 0 – 24 volts). Important! Use only Märklin 2420 smoke fluid. Other liquids may damage your • A decoder can be installed on the model (55028).
Page 8
SERVICE Changing a Traction Tire (E126174) The mechanism must be removed before the traction tire can be changed: Lubrication - Remove the hex head screw used to mount the drive and side rods to the Oil the axle bearings and the side rod bearings now and then with a drop of center driving wheels. Remove the drive rods from the wheels. Märklin oil (item no. 7149). - There are five screws on the underside of the mechanism. Loosen the second Changing Light Bulbs (E130 023) and the fifth screw from the front.
Pour enlever le couvercle de la douille, tirez simplement dessus. S’il ne sort pas, utilisez un • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à votre petit tournevis droit pour le plier légèrement (ne sortez pas le logement extéri- détaillant-spécialiste LGB. eur rectangulaire). • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html Générateur de fumée Fonctionnement Le modèle est équipé d’un générateur de fumée. Versez le liquide dans la che- • Le modèle est prévu pour être exploité sur des systèmes deux rails c.c. LGB minée jusqu’à mi-hauteur seulement. L‘utilisation d‘une trop grande quantité de avec des pupitres de commandes LGB classiques en courant continu (DC, 0 à liquide empêche l’évaporation. 24 V). Attention ! Utiliser exclusivement l’huile fumigène Märklin réf. 2420. D’autres • Pré-équipée pour l’installation d’un décodeur (55028). liquides risquent de détériorer votre loco. D’autres liquides risquent de détério- • Le décodeur intégré permet de commander les fonctions suivantes: rer votre loco.
Page 10
ENTRETIEN Remplacer le bandage d’adhérence (E126174) Avant de pouvoir remplacer le bandage d’adhérence, la tringlerie doit être Lubrification démontée. Graissez régulièrement la boîte d’essieux et le roulement de la tringlerie avec - Retirer les vis hexagonales avec lesquelles les bielles et tiges une goutte d’huile Märklin (réf. 7149). d‘accouplement sont fixées sur les roues motrices centrales. Retirer les Remplacement des lampes incandescentes (E130 023) bielles des roues. - Sous la tringlerie se trouvent cinq vis. Défaire la deuxième et la cinquième vis Lampes (avant): Retirer le boîtier de la lampe du modèle. Retirer l’ampoule en partant de l’avant. incandescente de son socle.
Mocht de afdekking • De gebruiksaanwijzing is een onderdeel van het product en dient daarom te vast zitten, dan de afdekking met een kleine schroevendraaier voorzichtig bewaard en meegegeven worden bij het doorgeven van het product. loswippen (echter niet de rechthoekige behuizing er uit trekken). • Voor reparaties en onderdelen kunt u terecht bij uw LGB-dealer. Rookgenerator • Verwijderingsaanwijzingen: Het model is uitgerust met een rookgenerator. De schoorsteen slechts voor de www.maerklin.com/en/imprint.html helft met rookvloeistof vullen.
Page 12
ONDERHOUD Vervangen van de antislipbanden (E126174) De aandrijving dient uitgebouwd te worden voordat de antislipbanden vervan- Smeren gen kunnen worden: De aslagers en de lagers van de schuifbeweging af en toe met een druppel • De zeskantschroeven waarmee de drijfstangen en koppelstangen op het mid- Märklin olie (7149) smeren. delste drijfwielen zijn bevestigd verwijderen. De drijfstangen van de wielen Gloeilampen vervangen (E130 023) nemen.
• Las instrucciones de empleo forman parte del producto y, por este motivo, conectores para alimentar de esta manera la tensión de la vía. Para tal fin, deben conservarse y entregarse junto con el producto en el caso de venta retirar la tapa del enchufe. Si la tapa se resiste, desmontarla apalancándola con del mismo. cuidado con un pequeño destornillador (pero no extraer la carcasa rectangular exterior). • Para cualquier reparación y para el pedido de recambios, por favor diríjase a su distribuidor profesional de LGB. Generador de vapor • Para su eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html El modelo en miniatura está equipado con un generador de vapor. Llenar la Funciones chimenea de líquido solo hasta la mitad. Si se llena con demasiado líquido, éste no puede evaporarse. • El modelo en miniatura ha sido previsto para el funcionamiento en sistemas ¡Atención! Utilizar únicamente aceite para vapor de Märklin 2420. Su locomo- de corriente continua de dos conductores LGB provistos de pupitres de tora puede resultar dañada si emplea otros líquidos. El uso de líquidos distintos...
Page 14
MANTENIMIENTO Sustitución del aro de adherencia (E126174) Para poder sustituir el aro de adherencia, debe desmontarse el reductor: Lubricación - Extraer los tornillos hexagonales con los cuales están sujetas a las ruedas Lubricar con aceite los cojinetes de eje y los cojinetes del varillaje de vez en motrices centrales las bielas motrices y las bielas de acoplamiento. Retirar cuando con sendas gotas de aceite Märklin (7149). de las ruedas las bielas motrices. Sustitución de las lámparas de incandescencia (E130 023) - En el lado inferior del reductor hay cinco tornillos. Aflojar los tornillos segun- do y quinto por delante.
Staccare a tale scopo il coperchio dalla presa ad innesto. Qualora tale coperchio sia montato in modo • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivenditore LGB. troppo fisso, si sollevi quest’ultimo facendo leva cautamente con un piccolo • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html cacciavite (non si tiri tuttavia in fuori l’involucro rettangolare esterno). Funzioni Generatore di vapore • Tale modello è predisposto per il funzionamento su sistemi LGB in corrente...
Page 16
MANUTENZIONE Sostituzione della cerchiatura di aderenza (E126174) Prima che la cerchiatura di aderenza possa venire sostituita la trasmissione Lubrificazione deve venire smontata: Sollevare i cuscinetti degli assi e i cuscinetti dei biellismi e oliare di nuovo con - Rimuovere le viti esagonali, con le quali le bielle motrici e le bielle di accoppi- una goccia di olio Märklin (7149) per ciascuno. amento sono fissate alle ruote motrici intermedie. Rimuovere le bielle motrici Sostituzione delle lampadine (E130 023) dalle ruote.
Page 17
Bild 1, Betriebsartenschalter Bild 2, Mehrzweck-Steckdose Fig. 1, Power control switch Fig. 2, Multi-purpose socket Img. 1, Modes d‘exploitation Img. 2, Douille à usages multiples Afb. 1, Bedrijfssoorten schakelaar Afb. 2, Universele stekerbus Fig. 1, Selector de modo de funcionamiento Fig.
Page 18
Bild 3, 4 & 5, Austausch des Dampfentwicklers Fig. 3, 4 & 5, Replacing the smoke unit Img. 3, 4 & 5, Remplacement du générateur de fumée Afb. 3, 4 & 5, Vervangen van de rookgenerator Fig. 3, 4 & 5, Sustitución del generador de vapor Figura 3, 4 &...
Page 21
Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
Page 24
1 Steckteile E248 324 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung 2 Dampfschlot E185 949 angeboten. 3 Pufferhals E194 381 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Repa- 4 Puffer E238 925 ratur im Märklin-Reparatur-Service repariert oder ersetzt werden. 5 Bremsschläuche E248 325 6 Lampen vo.Unten E177 541 7 Lampe hinten E177 542 8 Vorläufer E248 326 9 Schraube E124 014 10 Schraube E124 197 11 Schraube E124 206...