Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Metal Lathe
Metalldrehbank
Tour à métaux
Schweiz / Suisse
JPW (TOOL) AG
Tämperlistrasse 5
CH-8117 Fällanden Switzerland
www.promac.ch
947
947V
France
TOOL France / PROMAC
57, rue du Bois Chaland, Z.I. du Bois Chaland
case postale 2935 FR-91029 Evry Cedex
www.promac.fr
07-2016

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Promac 947V

  • Page 1 Metal Lathe Metalldrehbank 947V Tour à métaux Schweiz / Suisse France JPW (TOOL) AG TOOL France / PROMAC Tämperlistrasse 5 57, rue du Bois Chaland, Z.I. du Bois Chaland CH-8117 Fällanden Switzerland case postale 2935 FR-91029 Evry Cedex www.promac.fr www.promac.ch...
  • Page 2   CE‐Conformity Declaration  CE‐Konformitätserklärung  Déclaration de Conformité CE    Product / Produkt / Produit:   Metal Lathe  Drehbank  Tour à métaux  947 / 947V Brand / Marke / Marque:   PROMAC  Manufacturer / Hersteller / Fabricant:   JPW (Tool) AG, Tämperlistrasse 5, CH‐8117 Fällanden  Schweiz / Suisse / Switzerland    We hereby declare that this product complies with the regulations  Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt der folgenden Richtlinie entspricht  Par la présente, nous déclarons que ce produit correspond aux directives suivantes  2006/42/EC  Machinery Directive  Maschinenrichtlinie  Directive Machines  2014/30/EU  electromagnetic compatibility  elektromagnetische Verträglichkeit  compatibilité électromagnétique  designed in consideration of the standards  und entspechend folgender zusätzlicher Normen entwickelt wurde  et été développé dans le respect des normes complémentaires suivantes  EN ISO 12100:2010  EN ISO 23125 :2010/A1 :2012  EN 60204‐1:2006/AC:2010  EN 61000‐6‐2 :2005  EN 6100‐6‐4 :2007 ...
  • Page 3 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Nicht-Beachtung dieser Anweisungen kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Wie bei allen Maschinen sind auch bei dieser Maschine beim Betrieb und der Handhabung maschinenty- pische Gefahren gegeben. Die aufmerksame Bedienung und der richtige Umgang mit der Maschine ver- ringern wesentlich mögliche Unfallgefahren.
  • Page 4 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 15. Maschine immer in einwandfreiem Zustand halten. Hierzu die Schneidflächen der Werkzeuge scharf und sauber für die optimale Leistung halten. Die Betriebsanweisung für die Reinigung, das Schmieren und den Wechsel von Anbaugeräten beachten. 16. Maschine immer vom Netz trennen, bevor Wartungsarbeiten oder der Wechsel von Maschinenteilen, wie Sägeblatt, Schneidwerkzeuge etc.
  • Page 5 AUFBAU DER DREHMASCHINE ALLGEMEINER AUFBAU DER DREHMASCHINE Wechselräder Abdeckung 16. Reitstockspindel Ein-/Ausschalter 17. Reitstock-Klemmschraube Typenschild mit Einstelltabellen 18. Reitstock-Einstellskala Drehrichtungs-Wahlschalter 19. Reitstock-Vorschubrad Not-/Ausschalter 20. Reitstock-Klemmhebel Pumpenschalter 21. Schlittenspäneschutz Späneschutz Drehfutter 22. Spänewanne Dreibackenfutter 23. Rechter Standfuss Hauptschlitten-Vorschubrad 24. Verschraubung 10. Querschlitten-Vorschubrad 25.
  • Page 6 AUFBAU DER DREHMASCHINE 947V ALLGEMEINER AUFBAU DER DREHMASCHINE Wechselräder Abdeckung 16. Reitstockspindel Ein-/Ausschalter 17. Reitstock-Klemmschraube Typenschild mit Einstelltabellen 18. Reitstock-Einstellskala Drehrichtungs-Wahlschalter 19. Reitstock-Vorschubrad Not-/Ausschalter 20. Reitstock-Klemmhebel Pumpenschalter 21. Schlittenspäneschutz Späneschutz Drehfutter 22. Spänewanne Dreibackenfutter 23. Rechter Standfuss Hauptschlitten-Vorschubrad 24. Verschraubung 10.
  • Page 7 TECHNISCHE DATEN 947V NENNMASS Drehdurchmesser über Bett ........280mm...........280mm Drehdurchmesser über Querschlitten ....170mm...........170mm Spitzenhöhe ............140mm...........140mm Spitzenweite ............700mm...........700mm MASCHINENBETT Bettbreite ..............180mm...........180mm Bettlänge ..............950mm...........950mm SPINDEL Spindelkopffassung ..........38mm.............38mm Spindelinnendurchmesser ........26mm.............26mm Innenkonus .............MK4............MT4 Geschwindigkeitsstufen ........6..............Stufenlos Geschwindigkeiten ..........150-2'000Upm........100-2'300Upm WERKZEUGSCHLITTEN Verstellweg Querschlitten ........140mm...........140MM Verstellweg Oberschlitten ........58mm.............58 max. Größe des Schneidwerkzeugs .....14mm.............14 REITSTOCK Pinolenhub .............85mm.............85mm...
  • Page 8 Die Wechselräder Abdeckung entfernen. Alle Teile reinigen und die Wechselräder mit dem Gleit- bahnöl PROMAC 100385 ölen. Mit den PROMAC Drehmaschinen stehen Ihnen universelle Bearbeitungszentren zur Verfügung, mit denen die vielfältigsten Zerspanungsarbeiten durchgeführt werden können, wofür sonst mehrere Ma- schinen erforderlich sind. Bei richtiger Bedienung und Wartung ist die sichere Funktion und die hohe Arbeitsgenauigkeit über Jahre hinaus gewährleistet.
  • Page 9 MASCHINENBESCHRIEB Maschinenbett (Fig.3) Das Maschinenbett besteht aus hochwertigem Guss, welcher Dank den Verstrebungen und starken Wangen ein vibrationsarmes Drehen er- möglicht. Auf der linken Seite des Maschinebettes ist der Spindelstock mit den Antriebseinheiten aufgebaut. Die beidseitig V-förmigen Wangen sind gehärtet und geschliffen.
  • Page 10 MASCHINENBESCHRIEB Schlittengetriebe Fig.7) Das Schlittengetriebe ist auf dem Maschinenbett montiert. Für den Betrieb mit automatischem Vorschub, wird dieses durch Zuschaltung der Schlossmutter mit der Leitspindel verbunden. Die Schlossmutter kann eingestellt werden. Über die Zahnstange kann der Schlitten mit dem Vorschubrad schnell manuell verstellt werden. Leitspindel (Fig.8) Die Leispindel ist längs des Maschinenbetts mon- tiert.
  • Page 11 Die Maschine wird durch Drücken der grünen Starttaste gestartet. Ausschalter der Maschine erfolgt über das Drü- cken der roten Stoptaste. 947V: Siehe Seite 44 3. Vorschub-Drehrichtung (Fig. 12, C) Mit dem Drehgriff (C) wird die Laufrichtung des Hauptschlittens eingestellt. 4. Vorschubgeschwindigkeit (Fig. 12, D) Der gewünschte Vorschub des Schlittens wird...
  • Page 12 BEDIENUNG 9. Hauptschlitten Vorschub (Fig. 15, A) Mit dem Handrad (A) wird der Hauptschlitten Vor- und Rückwärts bewegt. Bei automatischem Vor- schub wird das Handrad ausgeklinkt. 10. Automatischer Schlittenvorschub (Fig. 15, B) Mit dem Schalthebel (B) wird der Hauptschlitten mit der Leitspindel verbunden. 11.
  • Page 13 BEDIENUNG Drehfutter De-/ Montage (Fig. 17) Die 3 Schrauben (Fig. 17, A) lösen und entfernen. Das Drehfutter mit dem Flansch von der Drehspin- del nehmen. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. HINWEIS. Unbedingt auf größte Sauberkeit der Spindelnase und Drehfutteraufnahme achten! Wechselhalter Einstellungen (Fig.
  • Page 14 BEDIENUNG Drehen mit manuellem Vorschub (Fig. 21) Der Hauptschlitten, Querschlitten und Oberschlit- ten kann mit den Vorschubrädern manuell ver- stellt werden. Drehen mit automatischem Vorschub (Fig. 22) Mit den Drehgriffen (A) kann die Vorschub- richtung und die Vorschubgeschwindigkeit eingestellt werden. Die Einstellungen für den Vorschub oder das Gewindeschneiden werden gemäß...
  • Page 15 VORSCHUB- und GEWINDESCHNEIDE TABELLEN nicht sichbar...
  • Page 16 DREHARTEN Längsdrehen (Fig. 25) Beim Längsdrehen schneidet der Drehmeißel längs dem Werkstück entlang. Der Vorschub wird mit dem Haupt- oder Oberschlitten manuell oder mit dem automatischem Vorschub des Haupt- schlitten getätigt. Die Schnitttiefe wird mit dem Querschlitten zugestellt. Plandrehen (Fig. 26) Beim Plandrehen schneidet der Drehmeißel gegen den Mittelpunkt des Werkstückes oder umgekehrt.
  • Page 17 DREHARTEN Konusdrehen mit Oberschlitten (Fig. 29) Mit dem Oberschlitten können auch kurze Konuske- gel gedreht werden. Den Oberschlitten in die gewünschte Winkel-Stellung bringen. Die Skala am Unterteil des Oberschlittens hilft die genaue Einstellung zu finden. Gewindeschneiden (Fig. 30) Die Wechselräder und Vorschubeinstellungen gemäss den Gewindeschneidetabellen vornehmen.
  • Page 18 BEDIENUNG Dreibackendrehfutter (Fig. 31) Mit dieser Spannvorrichtung können runde, drei- eckige, sechseckige und zwölfeckige Werkstücke gespannt werden. HINWEIS - Die Spannbacken des neuen Drehfutters sind genauestens angepasst. Mit dem Gebrauch des Spannfutters verbessert sich die Verstellbarkeit der Spannbacken. - Das Spannfutter wurde werkseitig auf die Dreh- spindel angepasst und muss immer in der gleichen Stellung auf die Drehspindel montiert werden.
  • Page 19 BEDIENUNG Feste Lünette (Fig.35) Art. 2175 (Option) Mit der festen Lünette werden Wellen, welche nicht mit dem Reitstock gespannt werden können, ge- führt. Die Lünette wird mit dem Maschinenbett verschraubt. Die Spannbacken werden einzeln zum Werkstück ge- spannt, so dass dieses spielfrei aber nicht zu stark geklemmt, genauestens zentriert wird.
  • Page 20 EINSTELLUNGEN Nach einiger Betriebsdauer sind einge Einstel- lung für ein problemloses Arbeiten nötig. Hauptspindel-Kegelrollenlager (Fig. 38) Diese wurden Werkseitig bei der Auslieferung genauesten eingestellt. Sind Vibrationen oder Spiel an der Hauptspindel vorhanden, kann diese eingestellt werden: Am Spindelende die 2 Schrauben (A) lösen. Mit der Einstellmutter (B) das Spindelsspiel einstel- len.
  • Page 21 PROMAC Öl Art. 100384 täglich schmieren. Zug- und Leitspindel (Fig.46) Durch die Ölnippel (A) die Lagerung der Zug- und Leitspindel mit dem PROMAC Öl Art. 100384 täg- lich schmieren. Reitstock (Fig.46) Durch die Ölnippel (B) den Reitstock mit dem PRO-...
  • Page 22 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Remarque : le non-respect de ces prescriptions peut entraîner des accidents graves. Comme toutes les machines, cette machine présente certains risques caractéristiques inhérents à son fonc- tionnement et à sa manipulation. L'utilisation attentive et la manipulation correcte de la machine diminuent considérablement les risques d'accidents potentiels.
  • Page 23 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ serrage. C'est plus sûr qu'à la main, et les deux mains sont libres pour utiliser la machine. 14. Veiller à la stabilité. Toujours conserver la position des pieds et l'équilibre du corps de façon à garantir votre stabilité.
  • Page 24 DESCRIPTION GENERALE DU TOUR Protection des pignons 16. Contre-pointe de la broche de poupée mobile Bouton marche/arrêt 17. Vis de blocage de la broche de poupée mobile Plaque signalétique et tableaux de réglage 18. Echelle graduée pour réglage poupée mobile Commutateur-inverseur 19.
  • Page 25 DESCRIPTION GENERALE DU TOUR 947V 947V Protection des pignons 16. Contre-pointe de la broche de poupée mobile Bouton marche/arrêt 17. Vis de blocage de la broche de poupée mobile Plaque signalétique et tableaux de réglage 18. Echelle graduée pour réglage poupée mobile Commutateur-inverseur 19.
  • Page 26 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DIMENSIONS 947V Diamètre au dessus du banc ........280mm ........280mm Diamètre au dessus du chariot ........170mm ........170mm Hauteur de pointe ............140mm ........140mm Distance entre pointes ..........700mm ........700mm BANC Largeur du banc ............180mm ........180mm Longueur du banc ............950mm ........950mm BROCHE Logement de la tête de broche ........
  • Page 27 EQUIPEMENT / DEBALLAGE ACCESSOIRES EN OPTION: LIVRE AVEC: 100393 Mandrin à clé 1-16mm / B 18 Pointe de centrage (CM 2 ) 1 pièce 9164 Adaptateur CM-2 / B 18 Pointe de centrage (CM 4 ) 1 pièce 2176-100 Porte outils carré Mandrin à...
  • Page 28 DESCRIPTION DES ELEMENTS DU TOUR Banc (Fig.3) Le banc du tour est en fonte fortement nervu- ré de qualité avec de hautes glissières, permet d'éliminer les vibrations durant le travail. Du côté gauche du banc se trouve la poupée fixe avec les éléments du moteur.
  • Page 29 DESCRIPTION DES ELEMENTS DU TOUR Trainard ( Fig.7) Le trainard est monté sur le banc. Pour le foncti- onnement à avance automatique, il suffit à l'aide du levier en bas à droite d'engrener les demi- écrous sur la vis mère. Cet mebrayage est régla- ble.
  • Page 30 Pour arrêter la machine appuyer sur le bouton rouge d'arrêt. Ou sur l'inter Arrêt d'urgence situé sur le dessus. 947V: voire page 44 3. Sélection de sens de rotation (Fig. 12, C) A l'aide du bouton de sélection (C) vous pouvez choisir le sens de rotation de la vis mère, ent-...
  • Page 31 UTILISATION 9. Déplacement du traînard (Fig. 15, A) Le traîndard se déplace de droite à gauche à l'aide de la manivelle (A). En fonctionnement automa- tique la manivelle se débraye. 10. Déplacement automatique (Fig. 15, B) Pour engager les demi-écrou sur la vis mère et mermettre le déplacement automatique du trai- nard baisser le levier (B).scendez le levier (B).
  • Page 32 UTILISATION Montage/démontage du mandrin (Fig. 17) Desserrez les 3 écrous (Fig. 17, A) et ôtez-les. Enle- vez le mandrin et la flasque de la broche. Le montage s'effectue en ordre inverse. REMARQUE. Il est indispendable de garder le nez de broche et son emmanchement propre! Montage de la tourelle porte outils (Fig.
  • Page 33 UTILISATION Tournage en déplacement manuel (Fig. 21) Le traînard, le chariot transversal et le petit chariot t ê é é à manivelles afin de rélisé le tournage désiré. Tournage en déplacement automatique (Fig. 22) Le sens de rotation et la plage de vitesse d'avance se règlent via les sélecteurs (A).
  • Page 34 TABLEAUX de FILETAGE et d' AVANCES pas visible...
  • Page 35 TOURNAGE Tournage longitudinal (Fig. 25) En tournage longitudinal l'outil travaille le long de la pièce à travaillée. L'avance est effectuée manu- ellement au moyen de la manivelle du traînard ou du petit chariot ou automatiquement au moyen de l'avance automatique du traîndard. La profondeur de passe est réglée au travers du chariot trans- versal.
  • Page 36 TOURNAGE 2) Par le petit chariot (Fig. 29) Avec le petit chariot il est possible d'usiner aussi des cônes courts. Tournez le petit chariot dans l'angle désiré. L'anneau gradué situé au dessous du chariot vous aidera à trouver le bon réglage. Filetage (Fig.
  • Page 37 UTILISATION Mandrin à trois mors concentriques (Fig. 31) Ce dispositif de serrage permet de serrer des pi- èces rondes, triangulaires, hexagonales et dodé- cagones. REMARQUE - Le mandrin a été réglé en usine à une certaine position par rapport à la broche. afin de conserver ce réglage la broche et le mandrin ont été...
  • Page 38 UTILISATION Lunette fixe (Fig.35) Art. 2175 (Option) La lunette fixe sert à supporter des pièces cylin- driques que l'on ne peut pas maintenir par la poupée mobile, par exemple pour un travail sur la tranche. La lunette se fixe au banc de la machine. Serrez les machoires de la lunette en prenant soin de ne pas laissé...
  • Page 39 REGLAGES Après un certain temps de fonctionnement il est nécessaire d'effectuer quelques réglages . Roulement de la broche principale (Fig. 38) Les roulements ont été réglés en usine. Au cas où la broche présente des vibrations ou du jeu, elle peut être réglée comme suit: Dévissez les 2 vis (A) au bout de la broche.
  • Page 40 LUBRIFICATION IMPORTANT L'entretien régulier est indispensable pour un fontionnement du tour en toute sécurité! Toutes les parties polies (les parties non proté- gées contre la rouille), les pignons et la vis-mère doivent être lubrifiés régulièrement. Boîte de pignons Norton (Fig.42) Le niveau d'huile est visible au voyant (A).
  • Page 41 STANDFUSS / SOCLE 947 / 947V 1. Spänewanne / Table 2. Stand rechts / Socle droite 3. Verbibdungsflansch / Flasque 4. Stand links / Socle gauche 5. Flansch / Support 6. Fussschalter / Interrupteur pour pied 7. Schrauben 3/8" x 2" / Boulon 3/8" x 2"...
  • Page 42 Kühlmittelsystem / Système de lubrification 947 / 947V 1. Flexibler Schlauch 2. Verschraubung 3. Hahn 4. Halter 5. Schraube 6. Briede 7. Schraube M8x20 8. Schraube 9. Federring 10. Briede 11. Briede 12. Pumpe 13. Verschraubung 14. Schlauch 15. Schraube M6x14 16.
  • Page 43 Schaltkasten / Boîte de controle 1. Ein-/Ausschalter / Inter Start-/Stop 2. Schalter Rechts-/Linkslauf / Inter Gauche/-Droite 3. Pumpenschalter / Inter pompe 4. Not-/Ausschalter / Interrupteur Poing...
  • Page 44 Schaltkasten / Boîte de controle 947V 1. Ein-/Ausschalter 1. Inter Start- / Stop 2. Schalter Rechts-/ Linkslauf 2. Inter Gauche/- Droite 3. Pumpenschalter 3. Inter pompe 4. Not-/Ausschalter 4. Interrupteur Poing 5. Drehzahl Wahlschalter 5. Interrupteur vitesses 6. Drehzahlanzeige 6. Display vitesses...
  • Page 45 ELEKTR. ANLAGE / INSTALLATION ÉLECTRIQUE...
  • Page 46 ELEKTR. ANLAGE / INSTALLATION ÉLECTRIQUE 947V...
  • Page 47 ELEKTR. STÜCKLISTE / COMPOSANTS ELECTR. Funktion Tech. Werte Stück Bemerkungen Symbol Fonction Données techn. Pces Remarques Ri=AC600V Riken Schütze / Contacteur AC1=25A 12T01E1 AC3=12A EN60947-4-1, VDE 0660 Umschalter L/R / Itn 16A, 600V Inverseur du sens de rotation C48NV5S 600V, 1.0A, 30mm TEND Sicherung / Fusible TFBR-101...
  • Page 48 947V Funktion Tech. Werte Stück Bemerkungen Symbol Fonction Données techn. Pces Remarques Sicherung AC 600V TFBR-101 Fusible 30mm 1A Sicherung Transformer AC 600V TFBR-101 Fusible transformateur 30mm 3A AC600V 12T01E1, LR 82032 Kontaktschütze AC1:25A Contacteur EN60947-4-1, VDE 0660 AC3:12A 5.4~8.0A...
  • Page 49 SPINDELANTRIEB / POUPEE FIXE...
  • Page 50 SPINDELANTRIEB / POUPEE FIXE PM-947001 Fronttafel / Tableau avant PM-947002 Schraube / Vis 4x10 PM-947003 Bolzen / Boulon PM-947004 Mutter / Ecrou M10 PM-947004 Mutter / Ecrou M10 PM-947006 Hauptspindel / Axe principale PM-947007 Keil / Clavette 8x45 PM-947008 Dichtung / Joint PM-947009 Kegelrollenlager / Roulement à...
  • Page 51 SPINDELANTRIEB / POUPEE FIXE 947V...
  • Page 52 SPINDELANTRIEB / POUPEE FIXE 947V Fronttafel / Tableau avant PM-947002 Schraube / Vis 4x10 PM-947003 Bolzen / Boulon PM-947004 Mutter / Ecrou M10 PM-947004 Mutter / Ecrou M10 PM-947006 Hauptspindel / Axe principale PM-947007 Keil / Clavette 8x45 PM-947008 Dichtung / Joint...
  • Page 53 GETRIEBE / ENGRENAGE...
  • Page 54 GETRIEBE / ENGRENAGE PM-947101 Sicherungsring / Circlip 12mm PM-947102 Zahnrad / Engrenage PM-947103 Sicherungsring / Circlip PM-947104 Welle / Axe PM-947105 Sicherungsring / Circlip PM-947106 Zahnrad / Engrenage PM-947107 Keil / Clavette 4x30 PM-947108 Keil / Clavette 4x60 PM-947109 Welle / Axe 10 PM-947110 Zahnrad / Engreange 11 PM-947111...
  • Page 55 SCHLITTEN / CHARIOTS, TRAÎNARD...
  • Page 56 SCHLITTEN / CHARIOTS, TRAÎNARD 56 PM-947256 Flansch / Flasque Schnellwechselhalter komplett / PM-947200QK 57 PM-947257 Schraube / Vis Tourelle rapide complète (1-9) 58 PM-947258 Skalenring / Vernier PM-947201Q Schnellwechselhalter / Porte tourelle 59 PM-947259 Handrad / Manivelle PM-947202Q Stahlhalter V / Tourelle en V 60 PM-947260 Griff / Poignée PM-947203Q Stahlhalter rechteck /...
  • Page 57 BETT, REITSTOCK / BANC, POUPEE MOBILE...
  • Page 58 BETT, REITSTOCK / BANC, POUPEE MOBILE PM-947301 Griff / Poignée 23 PM-947323 Mutter / Ecrou PM-947302 Schraube / Vis 24 PM-947324 Scheibe / Rondelle PM-947303 Ölnippel / Huileur 25 PM-947325 Bolzen / Boulon PM-947304 Skala / Echelle graduée 26 PM-947326 Motor / Moteur PM-947305 Niete / Rivet...
  • Page 59 Garantie Wir gewähren Ihnen auf den unten eingetragenen Artikeln Garantie auf die Dauer von 24 Monaten ab Laufdatum. Einzige Voraussetzung: die- eingesandten Maschine beigefügt sein. Par ce document nous nous engageons à réparer l‘article mentionné ci- dessous en garantie pendant une période de 24 mois à partir de la date plété...

Ce manuel est également adapté pour:

947