Page 1
Metal Lathe Metalldrehbank 947V Tour à métaux Schweiz / Suisse France JPW (TOOL) AG TOOL France / PROMAC Tämperlistrasse 5 57, rue du Bois Chaland, Z.I. du Bois Chaland CH-8117 Fällanden Switzerland case postale 2935 FR-91029 Evry Cedex www.promac.fr www.promac.ch...
Page 2
CE‐Conformity Declaration CE‐Konformitätserklärung Déclaration de Conformité CE Product / Produkt / Produit: Metal Lathe Drehbank Tour à métaux 947 / 947V Brand / Marke / Marque: PROMAC Manufacturer / Hersteller / Fabricant: JPW (Tool) AG, Tämperlistrasse 5, CH‐8117 Fällanden Schweiz / Suisse / Switzerland We hereby declare that this product complies with the regulations Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt der folgenden Richtlinie entspricht Par la présente, nous déclarons que ce produit correspond aux directives suivantes 2006/42/EC Machinery Directive Maschinenrichtlinie Directive Machines 2014/30/EU electromagnetic compatibility elektromagnetische Verträglichkeit compatibilité électromagnétique designed in consideration of the standards und entspechend folgender zusätzlicher Normen entwickelt wurde et été développé dans le respect des normes complémentaires suivantes EN ISO 12100:2010 EN ISO 23125 :2010/A1 :2012 EN 60204‐1:2006/AC:2010 EN 61000‐6‐2 :2005 EN 6100‐6‐4 :2007 ...
Page 3
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Nicht-Beachtung dieser Anweisungen kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Wie bei allen Maschinen sind auch bei dieser Maschine beim Betrieb und der Handhabung maschinenty- pische Gefahren gegeben. Die aufmerksame Bedienung und der richtige Umgang mit der Maschine ver- ringern wesentlich mögliche Unfallgefahren.
Page 4
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 15. Maschine immer in einwandfreiem Zustand halten. Hierzu die Schneidflächen der Werkzeuge scharf und sauber für die optimale Leistung halten. Die Betriebsanweisung für die Reinigung, das Schmieren und den Wechsel von Anbaugeräten beachten. 16. Maschine immer vom Netz trennen, bevor Wartungsarbeiten oder der Wechsel von Maschinenteilen, wie Sägeblatt, Schneidwerkzeuge etc.
Page 8
Die Wechselräder Abdeckung entfernen. Alle Teile reinigen und die Wechselräder mit dem Gleit- bahnöl PROMAC 100385 ölen. Mit den PROMAC Drehmaschinen stehen Ihnen universelle Bearbeitungszentren zur Verfügung, mit denen die vielfältigsten Zerspanungsarbeiten durchgeführt werden können, wofür sonst mehrere Ma- schinen erforderlich sind. Bei richtiger Bedienung und Wartung ist die sichere Funktion und die hohe Arbeitsgenauigkeit über Jahre hinaus gewährleistet.
Page 9
MASCHINENBESCHRIEB Maschinenbett (Fig.3) Das Maschinenbett besteht aus hochwertigem Guss, welcher Dank den Verstrebungen und starken Wangen ein vibrationsarmes Drehen er- möglicht. Auf der linken Seite des Maschinebettes ist der Spindelstock mit den Antriebseinheiten aufgebaut. Die beidseitig V-förmigen Wangen sind gehärtet und geschliffen.
Page 10
MASCHINENBESCHRIEB Schlittengetriebe Fig.7) Das Schlittengetriebe ist auf dem Maschinenbett montiert. Für den Betrieb mit automatischem Vorschub, wird dieses durch Zuschaltung der Schlossmutter mit der Leitspindel verbunden. Die Schlossmutter kann eingestellt werden. Über die Zahnstange kann der Schlitten mit dem Vorschubrad schnell manuell verstellt werden. Leitspindel (Fig.8) Die Leispindel ist längs des Maschinenbetts mon- tiert.
Page 11
Die Maschine wird durch Drücken der grünen Starttaste gestartet. Ausschalter der Maschine erfolgt über das Drü- cken der roten Stoptaste. 947V: Siehe Seite 44 3. Vorschub-Drehrichtung (Fig. 12, C) Mit dem Drehgriff (C) wird die Laufrichtung des Hauptschlittens eingestellt. 4. Vorschubgeschwindigkeit (Fig. 12, D) Der gewünschte Vorschub des Schlittens wird...
Page 12
BEDIENUNG 9. Hauptschlitten Vorschub (Fig. 15, A) Mit dem Handrad (A) wird der Hauptschlitten Vor- und Rückwärts bewegt. Bei automatischem Vor- schub wird das Handrad ausgeklinkt. 10. Automatischer Schlittenvorschub (Fig. 15, B) Mit dem Schalthebel (B) wird der Hauptschlitten mit der Leitspindel verbunden. 11.
Page 13
BEDIENUNG Drehfutter De-/ Montage (Fig. 17) Die 3 Schrauben (Fig. 17, A) lösen und entfernen. Das Drehfutter mit dem Flansch von der Drehspin- del nehmen. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. HINWEIS. Unbedingt auf größte Sauberkeit der Spindelnase und Drehfutteraufnahme achten! Wechselhalter Einstellungen (Fig.
Page 14
BEDIENUNG Drehen mit manuellem Vorschub (Fig. 21) Der Hauptschlitten, Querschlitten und Oberschlit- ten kann mit den Vorschubrädern manuell ver- stellt werden. Drehen mit automatischem Vorschub (Fig. 22) Mit den Drehgriffen (A) kann die Vorschub- richtung und die Vorschubgeschwindigkeit eingestellt werden. Die Einstellungen für den Vorschub oder das Gewindeschneiden werden gemäß...
Page 15
VORSCHUB- und GEWINDESCHNEIDE TABELLEN nicht sichbar...
Page 16
DREHARTEN Längsdrehen (Fig. 25) Beim Längsdrehen schneidet der Drehmeißel längs dem Werkstück entlang. Der Vorschub wird mit dem Haupt- oder Oberschlitten manuell oder mit dem automatischem Vorschub des Haupt- schlitten getätigt. Die Schnitttiefe wird mit dem Querschlitten zugestellt. Plandrehen (Fig. 26) Beim Plandrehen schneidet der Drehmeißel gegen den Mittelpunkt des Werkstückes oder umgekehrt.
Page 17
DREHARTEN Konusdrehen mit Oberschlitten (Fig. 29) Mit dem Oberschlitten können auch kurze Konuske- gel gedreht werden. Den Oberschlitten in die gewünschte Winkel-Stellung bringen. Die Skala am Unterteil des Oberschlittens hilft die genaue Einstellung zu finden. Gewindeschneiden (Fig. 30) Die Wechselräder und Vorschubeinstellungen gemäss den Gewindeschneidetabellen vornehmen.
Page 18
BEDIENUNG Dreibackendrehfutter (Fig. 31) Mit dieser Spannvorrichtung können runde, drei- eckige, sechseckige und zwölfeckige Werkstücke gespannt werden. HINWEIS - Die Spannbacken des neuen Drehfutters sind genauestens angepasst. Mit dem Gebrauch des Spannfutters verbessert sich die Verstellbarkeit der Spannbacken. - Das Spannfutter wurde werkseitig auf die Dreh- spindel angepasst und muss immer in der gleichen Stellung auf die Drehspindel montiert werden.
Page 19
BEDIENUNG Feste Lünette (Fig.35) Art. 2175 (Option) Mit der festen Lünette werden Wellen, welche nicht mit dem Reitstock gespannt werden können, ge- führt. Die Lünette wird mit dem Maschinenbett verschraubt. Die Spannbacken werden einzeln zum Werkstück ge- spannt, so dass dieses spielfrei aber nicht zu stark geklemmt, genauestens zentriert wird.
Page 20
EINSTELLUNGEN Nach einiger Betriebsdauer sind einge Einstel- lung für ein problemloses Arbeiten nötig. Hauptspindel-Kegelrollenlager (Fig. 38) Diese wurden Werkseitig bei der Auslieferung genauesten eingestellt. Sind Vibrationen oder Spiel an der Hauptspindel vorhanden, kann diese eingestellt werden: Am Spindelende die 2 Schrauben (A) lösen. Mit der Einstellmutter (B) das Spindelsspiel einstel- len.
Page 21
PROMAC Öl Art. 100384 täglich schmieren. Zug- und Leitspindel (Fig.46) Durch die Ölnippel (A) die Lagerung der Zug- und Leitspindel mit dem PROMAC Öl Art. 100384 täg- lich schmieren. Reitstock (Fig.46) Durch die Ölnippel (B) den Reitstock mit dem PRO-...
Page 22
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Remarque : le non-respect de ces prescriptions peut entraîner des accidents graves. Comme toutes les machines, cette machine présente certains risques caractéristiques inhérents à son fonc- tionnement et à sa manipulation. L'utilisation attentive et la manipulation correcte de la machine diminuent considérablement les risques d'accidents potentiels.
Page 23
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ serrage. C'est plus sûr qu'à la main, et les deux mains sont libres pour utiliser la machine. 14. Veiller à la stabilité. Toujours conserver la position des pieds et l'équilibre du corps de façon à garantir votre stabilité.
Page 24
DESCRIPTION GENERALE DU TOUR Protection des pignons 16. Contre-pointe de la broche de poupée mobile Bouton marche/arrêt 17. Vis de blocage de la broche de poupée mobile Plaque signalétique et tableaux de réglage 18. Echelle graduée pour réglage poupée mobile Commutateur-inverseur 19.
Page 25
DESCRIPTION GENERALE DU TOUR 947V 947V Protection des pignons 16. Contre-pointe de la broche de poupée mobile Bouton marche/arrêt 17. Vis de blocage de la broche de poupée mobile Plaque signalétique et tableaux de réglage 18. Echelle graduée pour réglage poupée mobile Commutateur-inverseur 19.
Page 26
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DIMENSIONS 947V Diamètre au dessus du banc ........280mm ........280mm Diamètre au dessus du chariot ........170mm ........170mm Hauteur de pointe ............140mm ........140mm Distance entre pointes ..........700mm ........700mm BANC Largeur du banc ............180mm ........180mm Longueur du banc ............950mm ........950mm BROCHE Logement de la tête de broche ........
Page 27
EQUIPEMENT / DEBALLAGE ACCESSOIRES EN OPTION: LIVRE AVEC: 100393 Mandrin à clé 1-16mm / B 18 Pointe de centrage (CM 2 ) 1 pièce 9164 Adaptateur CM-2 / B 18 Pointe de centrage (CM 4 ) 1 pièce 2176-100 Porte outils carré Mandrin à...
Page 28
DESCRIPTION DES ELEMENTS DU TOUR Banc (Fig.3) Le banc du tour est en fonte fortement nervu- ré de qualité avec de hautes glissières, permet d'éliminer les vibrations durant le travail. Du côté gauche du banc se trouve la poupée fixe avec les éléments du moteur.
Page 29
DESCRIPTION DES ELEMENTS DU TOUR Trainard ( Fig.7) Le trainard est monté sur le banc. Pour le foncti- onnement à avance automatique, il suffit à l'aide du levier en bas à droite d'engrener les demi- écrous sur la vis mère. Cet mebrayage est régla- ble.
Page 30
Pour arrêter la machine appuyer sur le bouton rouge d'arrêt. Ou sur l'inter Arrêt d'urgence situé sur le dessus. 947V: voire page 44 3. Sélection de sens de rotation (Fig. 12, C) A l'aide du bouton de sélection (C) vous pouvez choisir le sens de rotation de la vis mère, ent-...
Page 31
UTILISATION 9. Déplacement du traînard (Fig. 15, A) Le traîndard se déplace de droite à gauche à l'aide de la manivelle (A). En fonctionnement automa- tique la manivelle se débraye. 10. Déplacement automatique (Fig. 15, B) Pour engager les demi-écrou sur la vis mère et mermettre le déplacement automatique du trai- nard baisser le levier (B).scendez le levier (B).
Page 32
UTILISATION Montage/démontage du mandrin (Fig. 17) Desserrez les 3 écrous (Fig. 17, A) et ôtez-les. Enle- vez le mandrin et la flasque de la broche. Le montage s'effectue en ordre inverse. REMARQUE. Il est indispendable de garder le nez de broche et son emmanchement propre! Montage de la tourelle porte outils (Fig.
Page 33
UTILISATION Tournage en déplacement manuel (Fig. 21) Le traînard, le chariot transversal et le petit chariot t ê é é à manivelles afin de rélisé le tournage désiré. Tournage en déplacement automatique (Fig. 22) Le sens de rotation et la plage de vitesse d'avance se règlent via les sélecteurs (A).
Page 34
TABLEAUX de FILETAGE et d' AVANCES pas visible...
Page 35
TOURNAGE Tournage longitudinal (Fig. 25) En tournage longitudinal l'outil travaille le long de la pièce à travaillée. L'avance est effectuée manu- ellement au moyen de la manivelle du traînard ou du petit chariot ou automatiquement au moyen de l'avance automatique du traîndard. La profondeur de passe est réglée au travers du chariot trans- versal.
Page 36
TOURNAGE 2) Par le petit chariot (Fig. 29) Avec le petit chariot il est possible d'usiner aussi des cônes courts. Tournez le petit chariot dans l'angle désiré. L'anneau gradué situé au dessous du chariot vous aidera à trouver le bon réglage. Filetage (Fig.
Page 37
UTILISATION Mandrin à trois mors concentriques (Fig. 31) Ce dispositif de serrage permet de serrer des pi- èces rondes, triangulaires, hexagonales et dodé- cagones. REMARQUE - Le mandrin a été réglé en usine à une certaine position par rapport à la broche. afin de conserver ce réglage la broche et le mandrin ont été...
Page 38
UTILISATION Lunette fixe (Fig.35) Art. 2175 (Option) La lunette fixe sert à supporter des pièces cylin- driques que l'on ne peut pas maintenir par la poupée mobile, par exemple pour un travail sur la tranche. La lunette se fixe au banc de la machine. Serrez les machoires de la lunette en prenant soin de ne pas laissé...
Page 39
REGLAGES Après un certain temps de fonctionnement il est nécessaire d'effectuer quelques réglages . Roulement de la broche principale (Fig. 38) Les roulements ont été réglés en usine. Au cas où la broche présente des vibrations ou du jeu, elle peut être réglée comme suit: Dévissez les 2 vis (A) au bout de la broche.
Page 40
LUBRIFICATION IMPORTANT L'entretien régulier est indispensable pour un fontionnement du tour en toute sécurité! Toutes les parties polies (les parties non proté- gées contre la rouille), les pignons et la vis-mère doivent être lubrifiés régulièrement. Boîte de pignons Norton (Fig.42) Le niveau d'huile est visible au voyant (A).
Page 41
STANDFUSS / SOCLE 947 / 947V 1. Spänewanne / Table 2. Stand rechts / Socle droite 3. Verbibdungsflansch / Flasque 4. Stand links / Socle gauche 5. Flansch / Support 6. Fussschalter / Interrupteur pour pied 7. Schrauben 3/8" x 2" / Boulon 3/8" x 2"...
Page 59
Garantie Wir gewähren Ihnen auf den unten eingetragenen Artikeln Garantie auf die Dauer von 24 Monaten ab Laufdatum. Einzige Voraussetzung: die- eingesandten Maschine beigefügt sein. Par ce document nous nous engageons à réparer l‘article mentionné ci- dessous en garantie pendant une période de 24 mois à partir de la date plété...