Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

Air-Conditioners
PUZ-ZM•DA Series
PUZ-ZM•DA-ET Series
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung
und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil inté-
rieur pour une utilisation sûre et correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior
antes de instalar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d'installazione dell'unità
interna prima di installare il condizionatore d'aria.
EΓΧEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της
εσωτερικής μονάδας, προτού εγκαταστήσετε τη μονάδα του κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade inte-
rior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så
att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ EL KİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve iç ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z urządzenia, przed montażem klimatyzatora należy
dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji oraz instrukcji montażu jednostki wewnętrznej.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For å sikre trygg og riktig bruk skal denne håndboken samt installasjonshåndboken for innendørsenheten leses
grundig gjennom før du installerer klimaanleggenheten.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR İÇİN
DLA INSTALATORA
FOR MONTØR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Polski
Norsk

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Mitsubishi Electric Mr.SLIM PUZ-ZMDA Serie

  • Page 1 Air-Conditioners PUZ-ZM•DA Series PUZ-ZM•DA-ET Series INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
  • Page 2 Manual Download http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/ en Go to the above website to download manuals, select model name, then choose language. de Besuchen Sie die oben stehende Website, um Anleitungen herunterzuladen, wählen Sie den Modellnamen und dann die Sprache aus. Rendez-vous sur le site Web ci-dessus pour télécharger les manuels, sélectionnez le nom de modèle puis choisissez la langue. Ga naar de bovenstaande website om handleidingen te downloaden, de modelnaam te selecteren en vervolgens de taal te kiezen.
  • Page 3 This symbol mark is according to the directive 2012/19/EU Article 14 Information for users and Annex IX. Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.
  • Page 4 1. Safety precautions Warning: ○ ○ Pipe-work shall be protected from physical damage. The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size cor- • The installation of pipe-work shall be kept to a minimum. responds to the room area as specified for operation. ○ • Compliance with national gas regulations shall be observed. Keep gas-burning appliances, electric heaters, and other fire sources (ignition • Keep any required ventilation openings clear of obstruction. sources) away from the location where installation, repair, and other air condi- ○ Do not use low temperature solder alloy in case of brazing the refrigerant pipes. tioner work will be performed.
  • Page 5 2. Installation location 2.1. Refrigerant pipe (Fig. 2-1) ► C heck that the difference between the heights of the indoor and outdoor units, the length of refrigerant pipe, and the number of bends in the pipe are within the limits shown below. (A) Pipe length (B) Height (C) Number of Models (one way) difference bends (one way) ZM100, 125, 140 Max. 100 m Max. 30 m Max.
  • Page 6 2. Installation location 2.3. Outline dimensions (Outdoor unit) (Fig. 2-3) (mm) Fig. 2-3 2.4. Ventilation and service space 2.4.1. Windy location installation When installing the outdoor unit on a rooftop or other location unprotected from the wind, situate the air outlet of the unit so that it is not directly exposed to strong winds. Strong wind entering the air outlet may impede the normal airflow and a malfunction may result.
  • Page 7 2. Installation location 2.4.2. When installing a single outdoor unit 2.4.3. When installing multiple outdoor units Minimum dimensions are as follows, except for Max., meaning Maximum dimen- Leave 50 mm space or more between the units. sions, indicated. (1) Obstacles at rear only (Fig. 2-13) Refer to the figures for each case. (2) Obstacles at rear and above only (Fig. 2-14) (1) Obstacles at rear only (Fig.
  • Page 8 2. Installation location ○ 2.5. Minimum installation area If you unavoidably install a unit in a space where all four sides are blocked or there are depressions, confirm that one of these situations (A, B or C) is satisfied. Note: These countermeasures are for keeping safety not for specification guarantee. A) Secure sufficient installation space (minimum installation area A min). Install in a space with an installation area of A min or more, corresponding to refrigerant quantity M (factory-charged refrigerant + locally added refrigerant).
  • Page 9 2. Installation location ■ Indoor units Install in a room with a floor area of A min or more, corresponding to refrigerant quantity M (factory-charged refrigerant + locally added refrigerant). * For the factory-charged refrigerant amount, refer to the spec nameplate or installation manual. For the amount to be added locally, refer to the installation manual.
  • Page 10 3. Installing the outdoor unit • Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during (mm) operation. (Fig. 3-1) <Foundation specifications> Foundation bolt M10 (3/8") Thickness of concrete 120 mm Length of bolt 70 mm Weight-bearing capacity 320 kg •...
  • Page 11 4. Installing the refrigerant piping 4.2. Connecting pipes (Fig. 4-1) 45°± 2° • When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more, thickness of 12 mm or more). • The indoor parts of the drain pipe should be wrapped with polyethylene foam insulation materials (specific gravity of 0.03, thickness of 9 mm or more).
  • Page 12 4. Installing the refrigerant piping 4.4. Refrigerant pipe airtight testing method (Fig. 4-4) 1. Connect the testing tools. • Make sure the valves (A) (B) are closed and do not open them. • Add pressure to the refrigerant lines through the service port (C) of the liquid valve (A). 2. Do not add pressure to the specified pressure all at once; add pressure little by little.
  • Page 13 4. Installing the refrigerant piping 4.6. Addition of refrigerant • Additional charging is not necessary if the pipe length does not exceed the • Be careful when installing multiple units. Connecting to an incorrect indoor unit chargeless pipe length. can lead to abnormally high pressure and have a serious effect on operation •...
  • Page 14 4. Installing the refrigerant piping 4.8. For twin/triple/quadruple combination (Fig. 4-8) <Limits of refrigerant piping installation> • When this unit is used as a FREE COMPO MULTI unit, install the refrigerant piping with the restrictions indicated in the drawing on the left. In addition, if the restrictions are going to be exceeded, or if there are going to be combinations of indoor and outdoor units, refer to installation instructions for the indoor unit for details about the installation.
  • Page 15 6. Electrical work 6.2. Field electrical wiring Outdoor unit model ZM100,125V ZM140V ZM100, 125, 140Y Outdoor unit power supply ~/N (single), 50 Hz, 230 V ~/N (single), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 ph 4-wires), 50 Hz, 400 V Outdoor unit input capacity Main switch (Breaker) 32 A 40 A 16 A...
  • Page 16 7. Test run 7.1. Before test run ► A fter completing installation and the wiring and piping of the indoor and • The insulation resistance drops due to accumulation of refrigerant in the com- outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply pressor. The resistance will rise above 1 MΩ after the compressor is warmed up for 4 hours.
  • Page 17 8. Special functions 8.3. Refrigerant collecting (pump down) Perform the following procedures to collect the refrigerant when moving the indoor (3) Because the unit automatically stops in about 2 to 3 minutes when the refrigerant collecting operation is completed (LED1 off, LED2 lit), be sure to quickly close the unit or the outdoor unit.
  • Page 18 Hinweis: Dieses Symbolzeichen ist nur für EU-Länder bestimmt. Dieses Symbol entspricht der Richtlinie 2012/19/EU Artikel 14 Informationen für Nutzer und Anhang IX. Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind.
  • Page 19 1. Sicherheitsvorkehrungen Warnung: ○ ○ Rohrleitungen müssen vor physischen Beschädigungen geschützt werden. D as Gerät muss in einem gut belüfteten Bereich aufbewahrt werden, dessen • Die Installation von Rohrleitungen muss auf ein Mindestmaß beschränkt werden. Raumgröße der für den Betrieb vorgegebenen Raumfläche entspricht. ○ • Die Einhaltung nationaler Gasverordnungen muss sichergestellt werden. H alten Sie Gasbrenner, elektrische Heizungen und andere Feuerquellen • Halten Sie alle erforderlichen Lüftungsöffnungen stets frei. (Zündquellen) von dem Ort fern, an dem Installations-, Reparatur- oder sonstige ○ V erwenden Sie beim Löten der Kältemittelleitungen keine Niedrigtemperatur- Arbeiten an der Klimaanlage durchgeführt werden. Lötlegierung.
  • Page 20 2. Aufstellort 2.1. Rohrleitung für Kältemittel (Abb. 2-1) ► V ergewissern, dass der Höhenunterschied zwischen Innen- und Außenanla- ge, die Länge der Kältemittelrohrleitung und die Anzahl der Krümmer in der Rohrleitung innerhalb der Grenzwerte der nachstehenden Tabelle liegen. (A) Länge Rohrlei- (C) Zahl der Krüm- Modelle (B) Höhenunterschied tung (eine Richtung) mer (eine Richtung) ZM100, 125, 140 Max. 100 m Max. 30 m Max. 15 • Die Begrenzung der Höhenunterschiede ist verbindlich, gleichgültig welche Anla- ge, Innen- oder Außenanlage, sich in der höheren Position befindet.
  • Page 21 2. Aufstellort 2.3. Außenmaße (Außenanlage) (Abb. 2-3) (mm) Abb. 2-3 2.4. Freiraum für Belüftung und Bedienung 2.4.1. Aufstellung an windanfälligen Aufstellungsorten Bei Anbringung der Außenanlage auf dem Dach oder einem anderen, nicht vor Wind ge- schützten Ort, richten Sie die Luftaustrittsöffnung so aus, dass sie nicht unmittelbar starkem Wind ausgesetzt ist. Wenn starker Wind direkt in die Luftaustrittsöffnung bläst, kann dadurch der normale Luftstrom beeinträchtigt werden und so Fehlfunktionen entstehen.
  • Page 22 2. Aufstellort 2.4.2. Installation einer einzelnen Außenanlage 2.4.3. Installation mehrerer Außenanlagen Zwischen den Geräten einen Abstand von mindestens 50 mm einräumen. Die folgenden Mindestabmessungen gelten, außer für Max., was für Maximalabmes- (1) Hindernisse nur auf der Rückseite (Abb. 2-13) sungen steht, wie angezeigt. (2) Hindernisse nur auf der Rück- und Oberseite (Abb. 2-14) In jedem Einzelfall die jeweiligen Zahlenangaben beachten.
  • Page 23 2. Aufstellort ○ 2.5. Mindestinstallationsfläche Wenn Sie das Gerät in einem Raum installieren müssen, an dem alle vier Seiten blockiert sind oder Senken vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass eine der folgenden Bedingungen (A, B oder C) erfüllt ist. Hinweis: Diese Maßnahmen dienen zur Gewährleistung der Sicherheit, die Leistung könnte jedoch beeinträchtigt werden. A) Ausreichend Installationsraum (Mindestinstallationsfläche A min). In einem Raum mit einer Installationsfläche von A min oder mehr aufstellen, was einer Kältemittelmenge M entspricht (werkseitig eingefülltes Kältemittel + vor Ort hinzuge- fügte Kältemittel).
  • Page 24 2. Aufstellort ■ Innenanlagen In einem Raum mit einer Bodenfläche von A min oder mehr aufstellen, was einer Kältemittelmenge M entspricht (werkseitig eingefülltes Kältemittel + vor Ort hinzugefügte Kältemittel). * Die werkseitig eingefüllte Kältemittelmenge finden Sie auf dem Typenschild oder in der Installationsanleitung. Die vor Ort hinzuzufügende Menge finden Sie in der Installationsanleitung.
  • Page 25 3. Einbau der Außenanlage (mm) • Die Anlage immer auf fester, ebener Oberfläche aufstellen, um Rattergeräusche beim Betrieb zu vermeiden. (Abb. 3-1) <Spezifikationen des Fundaments> M10 (3/8") Fundamentschraube 120 mm Betondicke 70 mm Schraubenlänge 320 kg Tragfähigkeit • Vergewissern, dass die Länge der Fundamentankerschraube innerhalb von 30 mm von der Unterseite der Bodenplatte liegt.
  • Page 26 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.2. Rohranschlüsse (Abb. 4-1) 45°± 2° • Wenn im Handel erhältliche Kupferrohre verwendet werden, Flüssigkeits- und Gasrohre mit im Handel erhältlichem Isoliermaterial (Hitzebeständig bis 100°C und mehr, Stärke 12 mm oder mehr) umwickeln. • Die in der Anlage befindlichen Teile der Ablassrohre sollten mit Isoliermaterial aus Schaumstoff (spezifisches Gewicht 0,03, Dicke 9 mm oder stärker) umwickelt werden.
  • Page 27 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.4. Verfahren zum Prüfen der Rohre auf Dichtigkeit (Abb. 4-4) 1. Schließen Sie die Prüfwerkzeuge an. • Vergewissern Sie sich, dass die Ventile (A) (B) geschlossen sind und öffnen Sie sie nicht. • Bauen Sie über die Wartungseinheit (C) des Flüssigkeitsventils (A) Druck in den Kältemittelleitungen auf.
  • Page 28 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.6. Zugabe von Kältemittel • Gehen Sie bei der Installation von mehreren Anlagen sorgfältig vor. Ein Anschluss • Eine zusätzliche Füllung ist bei dieser Anlage nicht erforderlich, wenn die Rohrlänge an die falsche Innenanlage kann zu abnorm hohem Druck führen und die Leistung die unbefüllte Rohrlänge nicht überschreitet.
  • Page 29 4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.8. Für Doppel-/Dreifach-/Vierfachkombination (Abb. 4-8) <Grenzen für Verlegung von Kältemittelrohrleitungen> • Bei Verwendung dieser Anlage als FREIER KOMBINIERTER MEHRFACH-An- lage, die Kältemittelrohrleitung unter Berücksichtigung der in der Zeichnung links angegebenen Einschränkungen installieren. Wenn darüber hinaus die Beschrän- kungen wahrscheinlich überschritten werden oder wenn wahrscheinlich Kombina- tionen von Innen- und Außenanlagen entstehen werden, die Einzelheiten über die Installation den Installationsanweisungen für die Innenanlage entnehmen.
  • Page 30 6. Elektroarbeiten 6.2. Elektrische Feldverdrahtung ZM100,125V ZM140V ZM100, 125, 140Y Außenanlage Modell ~/N (Eine), 50 Hz, 230 V ~/N (Eine), 50 Hz, 230 V 3N~ (3Ph 4-adrig), 50 Hz, 400 V Außenanlage Stromversorgung Eingangsstromstärke der Außenanlage Hauptschalter 32 A 40 A 16 A (Unterbrecher) 3 ×...
  • Page 31 7. Testlauf 7.1. Vor dem Testlauf ► N ach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- • Der Isolationswiderstand fällt auf Grund der Kältemittelansammlung im Kom- nenund Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel pressor ab. Der Widerstand steigt auf über 1 MW, nachdem sich der Kompres- ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Po- sor 4 Stunden lang warmgelaufen hat.
  • Page 32 8. Spezielle Funktionen 8.3. Kältemittel sammeln (Abpumpen) (3) Da die Anlage sich etwa 2 bis 3 Minuten nach dem Sammeln des Kältemittels Gehen Sie zum Sammeln des Kältemittels wie im Folgenden beschrieben vor, wenn die automatisch ausschaltet (LED1 aus und LED2 leuchtet), stellen Sie sicher, dass Innen- oder die Außenanlage an einen anderen Aufstellungsort transportiert werden soll.
  • Page 33 Ce symbole est conforme à la directive 2012/19/UE Article 14 Informations pour les utilisateurs et à l’Annexe IX. Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matèriels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les équipements électriques et électroniques, à la fin de leur durée de service, doivent être éliminés séparément des ordures ménagères.
  • Page 34 1. Consignes de sécurité Avertissement : ○ ○ La tuyauterie doit être protégée contre tout dommage physique. L’appareil sera stocké dans une zone bien ventilée où la taille des pièces correspond • L’installation de tuyauterie doit être limitée au strict minimum. à la surface des pièces spécifiée pour le fonctionnement. ○ • Les réglementations nationales sur les gaz doivent être respectées. Tenir les appareils à gaz, les radiateurs électriques et autres sources d’incendie • Gardez les ouvertures de ventilation libres d’obstruction. (sources d’inflammation) à l’écart des lieux où l’installation, les réparations et ○ Ne pas utiliser d’alliage de soudure à basse température pour le brasage des tuyaux de réfrigérant. autres travaux sur le climatiseur seront effectués. ○ Lors de travaux de soudure, veiller à assurer une ventilation suffisante de la pièce. Tout contact du réfrigérant avec une flamme libère des gaz toxiques. ○ Veiller à ce qu’aucun matériau dangereux ou inflammable ne se trouve à proximité. Ne pas fumer pendant le travail et le transport. Si le travail est effectué dans une pièce fermée, de petite taille ou un endroit simi- • Ne pas purger s’il y a une fuite de gaz. L’arrivée d’air ou d’autres gaz provoque laire, vérifier l’absence de toute fuite de réfrigérant avant de commencer le travail. une pression anormalement élevée dans le cycle de réfrigération, ce qui peut Si le réfrigérant fuit et s’accumule, il risque de s’enflammer et des gaz toxiques provoquer une explosion ou des blessures.
  • Page 35 2. Emplacement pour l’installation 2.1. Tuyaux de réfrigérant (Fig. 2-1) ► Vérifier que la différence de hauteur entre les appareils intérieur et extérieur, la longueur du tuyau de réfrigérant et le nombre de coudes permis dans le tuyau se situent au sein des limites reprises dans le tableau ci-dessous. (A) Longueur du (B) Différence de (C) Nombre de Modèles tuyau (un sens) haueur coudes (un sens) ZM100, 125, 140 Max. 100 m Max. 30 m Max. 15 • Les spécifications concernant la différence d’élévation s’appliquent à toutes dispositions des appareils intérieurs et extérieurs, sans tenir compte de celui qui est le plus élevé.
  • Page 36 2. Emplacement pour l'installation 2.3. Dimensions extérieures (Appareil extérieur) (Fig. 2-3) (mm) Fig. 2-3 2.4. Ventilation et espace de service 2.4.1. Installation à un endroit exposé au vent Lors de l’installation de l’appareil extérieur sur un toit ou à d’autres endroits non pro- tégés du vent, diriger la sortie d’air de l’appareil vers le côté qui n’est pas directement exposé...
  • Page 37 2. Emplacement pour l'installation 2.4.2. Lors de l’installation d’un seul appareil extérieur 2.4.3. Lors de l’installation de plusieurs appareils extérieurs Le dimensions minimales sont les suivantes, à l’exception des valeurs Max., indi- Espacer les appareils de 50 mm minimum. quant les dimensions maximales. (1) Obstacles uniquement à l’arrière (Fig. 2-13) Utiliser les chiffres pour chaque cas. (2) Obstacles uniquement à...
  • Page 38 2. Emplacement pour l'installation ○ 2.5. Zone d’installation minimum Si un appareil doit obligatoirement être installé dans un espace où les quatre côtés sont fermés ou qui présente des dépressions, il convient de vérifier que l'une des situations suivantes (A, B ou C) est réalisée. Remarque : Ces contre-mesures sont destinées à assurer la sécurité, non pas à garantir les spécifications. A) Espace d’installation suffisant et sûr (zone d’installation minimum A min).
  • Page 39 2. Emplacement pour l'installation ■ Appareils intérieurs Installer dans un local dont la surface au sol est égale ou supérieure à A min, en fonction de la quantité de réfrigérant M (réfrigérant chargé en usine + réfrigérant ajouté sur site). * Pour la quantité de réfrigérant chargée en usine, se référer à la plaque signalétique ou au manuel d'installation. Pour la quantité...
  • Page 40 3. Installation de l’appareil extérieur • Bien installer l’appareil sur une surface solide et de niveau, de façon à éviter tout (mm) bruit de crécelle pendant le fonctionnement. (Fig. 3-1) <Spécifications de la fondation> Boulon de fondation M10 (3/8 ème de pouce) Epaisseur de béton 120 mm Longueur des boulons 70 mm...
  • Page 41 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.2. Connexion des tuyaux (Fig. 4-1) 45°± 2° • En cas d’utilisation de tuyaux en cuivre disponibles sur le marché, envelopper les tuyaux de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché (résistant à une chaleur de 100°C ou supérieure et d’une épaisseur de 12 mm ou plus). •...
  • Page 42 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.4. Test d’étanchéité des tuyaux de réfrigérant (Fig. 4-4) 1. Connecter les outils de test. • Vérifier que les vannes (A) et (B) sont fermées et ne pas les ouvrir. • Ajouter de la pression dans les tuyaux de réfrigérant par l’orifice de service (C) de la vanne de liquide (A). 2.
  • Page 43 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.6. Ajout de produit réfrigérant • L’installation de plusieurs appareils doit se faire avec précaution. Le raccorde- • Aucune charge supplémentaire n’est nécessaire pour cet appareil si la longueur ment à un appareil intérieur défaillant peut entraîner une pression anormale- du tuyau ne dépasse pas la longueur de tuyau sans charge. ment élevée et altérer sérieusement les performances de l’appareil.
  • Page 44 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.8. Pour combinaison double/triple/quadruple (Fig. 4-8) <Limites d’installation du tuyau de réfrigérant> • Si cet appareil est utilisé dans un système “MULTI-SPLIT”, installer le tuyau de réfrigérant en tenant compte des restrictions indiquées sur le schéma de gauche. En outre, si les restrictions ne sont pas respectées ou si des appareils intérieurs et extérieurs sont combinés, se reporter aux instructions d’installation de l’appareil intérieur pour plus de détails.
  • Page 45 6. Installations électriques 6.2. Câblage des champs électriques Modèle de l’appareil extérieur ZM100,125V ZM140V ZM100, 125, 140Y Appareil extérieur alimentation ~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V ~/N (Monophasé), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 ph 4-câbles), 50 Hz, 400 V Capacité d’entrée de l’appareil extérieur 32 A 40 A 16 A Interrupteur principal (Disjoncteur)
  • Page 46 7. Marche d’essai 7.1. Avant la marche d’essai ► Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur • La résistance de l’isolation chute en raison de l’accumulation de réfrigérant et extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la dans le compresseur. La résistance dépassera 1 MΩ après que le compres- seur a chauffé pendant 4 heures. fixation des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de (Le temps mis par le compresseur pour chauffer varie selon les conditions polarité et contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée.
  • Page 47 8. Fonctions spéciales 8.3. Récupération du réfrigérant (Aspiration) (3) Étant donné que l’appareil s’arrête automatiquement après 2 à 3 minutes lorsque Effectuer les opérations suivantes pour récupérer le réfrigérant en cas de déplacement la collecte du réfrigérant est terminée (DEL1 éteinte, DEL2 allumée), veiller à des appareils intérieur ou extérieur.
  • Page 48 Dit symbool wordt gebruikt overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU, artikel 14 “Informatie voor de gebruikers” en Bijlage IX. Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en worden hergebruikt. Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen op het einde van de gebruiksduur gescheiden van het huishoudelijk afval moeten worden ingezameld.
  • Page 49 1. Veiligheidsvoorschriften Waarschuwing: ○ ○ De leidingen moeten beschermd zijn tegen fysieke schade. Bewaar het apparaat in een goed geventileerde ruimte waarvan de afmetingen • De aanleg van leidingen moet tot een minimum worden beperkt. overeenkomen met het oppervlak dat voor gebruik is voorgeschreven. ○...
  • Page 50 2. Plaats 2.1. Koelpijpen (Afb. 2-1) ► Controleer dat het verschil in hoogte tussen het binnen- en het buitenap- paraat, de lengte van de koelpijpen en het aantal bochten in de leidingen binnen de limieten zoals in onderstaande tabel aangegeven vallen. (A) Pijplengte (C) Aantal bochten Modellen...
  • Page 51 2. Plaats 2.3. Buitenafmetingen (Buitenapparaat) (Afb. 2-3) (mm) Afb. 2-3 2.4. Ventilatie en bereikbaarheid 2.4.1. Installatie op winderige plaatsen Als het buitenapparaat wordt geïnstalleerd op een dak of een andere plaats waar de wind vrij spel heeft, moet de luchtuitlaat van het apparaat zo worden gericht dat deze niet rechtstreeks blootstaat aan krachtige windstoten.
  • Page 52 2. Plaats 2.4.2. Bij installatie van één buitenapparaat 2.4.3. Bij installatie van meerdere buitenapparaten Laat tussen de onderlinge units minimaal 50 mm ruimte. De minimale afmetingen zijn als volgt aangegeven, behalve voor Max., hetgeen (1) Alleen obstakels aan de achterzijde (Afb. 2-13) betekent de Maximale afmetingen.
  • Page 53 2. Plaats ○ 2.5. Minimaal installatie-oppervlak Als de installatie van een apparaat in een ruimte met vier gesloten zijden of met verlagingen onontkoombaar is, zorg er dan voor dat er wordt voldaan aan een van de om- standigheden (A, B of C). Opmerking: Deze tegenmaatregelen zijn slechts ten behoeve van de veiligheid, maar ze garanderen geen optimale prestaties.
  • Page 54 2. Plaats ■ Binnenapparaten Installeer in een ruimte met een vloeroppervlak van minimaal A min, overeenkomend met koelmiddelhoeveelheid M (koelmiddel af fabriek + op locatie toegevoegd koelmiddel). * Raadpleeg voor de hoeveelheid koelmiddel af fabriek het naamplaatje met technische gegevens of de installatiehandleiding. Raadpleeg voor de op locatie toe te voegen hoeveelheid de installatiehandleiding.
  • Page 55 3. Het buitenapparaat installeren • Zorg ervoor dat de eenheid op een stevig, waterpas oppervlak wordt geïnstal- (mm) leerd om geratel tijdens het gebruik te voorkomen. (Afb. 3-1) <Specificaties voor de fundering> Funderingsbout M10 (3/8”) Dikte van het beton 120 mm Lengte van de bout 70 mm Draagkracht...
  • Page 56 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.2. Aansluiten van de pijpen (Afb. 4-1) 45°± 2° • Als u koperen pijpen gebruikt, moet u de vloeistof- en gaspijpen met isolatiema- teriaal bekleden (hittebestendig tot 100°C, dikte van 12 mm of meer). • De delen van de afvoerpijp die binnenshuis lopen, moeten worden bekleed met isola- tiemateriaal van polyethyleenschuim (relatieve dichtheid 0,03, dikte 9 mm of meer).
  • Page 57 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.4. Luchtdichtheid van de koelstofpijpen testen (Afb. 4-4) 1. Sluit het testgereedschap aan. • Controleer of de kranen (A) en (B) zijn gesloten en open deze niet. • Zet druk op de koelstofpijpen via dienstopening (C) van de vloeistofkraan (A). 2. Voer de druk niet meteen op tot de opgegeven waarde, maar verhoog deze beetje bij beetje.
  • Page 58 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.6. Bijvullen van koelmiddel • Wees voorzichtig bij het installeren van meerdere apparaten. Aansluiting op het • Als de pijplengte voor het apparaat minder bedraagt dan de pijplengte voor minder verkeerde binnenapparaat kan leiden tot een abnormaal hoge druk en de presta- vulling is bijvullen niet nodig.
  • Page 59 4. Installeren van de koelstofleidingen 4.8. Voor twee-/drie-/viervoudige combinaties (Afb. 4-8) <Begrenzingen van de koelstofpijpinstallatie> • Indien dit apparaat wordt gebruikt als een MULTI-SPLIT-apparaat, brengt u de koelvloeistofpijpen aan met de beperkingen zoals aangegeven in de linkeraf- beelding. Indien de beperkingen worden overschreden, of als er combinaties van binnen- en buitenapparaten zijn, verwijzen wij u voor installatiedetails naar de installatieaanwijzingen voor het binnenapparaat.
  • Page 60 6. Elektrische aansluitingen 6.2. Elektrische bedrading op de plaats van installatie Model buitenunit ZM100,125V ZM140V ZM100, 125, 140Y Buitenapparaat voeding ~/N (Eenfase), 50 Hz, 230 V ~/N (Eenfase), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 fasen, 4 draden), 50 Hz, 400 V Ingangsvermogen buitenunit Hoofdschakelaar (stroomverbreker) 32 A 40 A...
  • Page 61 7. Proefdraaien 7.1. Voordat u gaat proefdraaien • De isolatieweerstand daalt door de ophoping van koelstof in de compressor. De ► Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en weerstand stijgt tot boven 1 MΩ nadat de compressor 4 uur heeft warmgedraaid. bedrading, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, (De tijd die de compressor nodig heeft om warm te draaien varieert afhanke- losse elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polari- lijk van de atmosferische omstandigheden en de ophoping van koelstof.)
  • Page 62 8. Speciale functies 8.3. Terugwinnen van de koelstof (leegpompen) (3) Sluit de gaskraan omdat het apparaat, nadat het opvangen van koelmiddel is Volg de onderstaande procedures voor het terugwinnen van de koelstof bij ver- voltooid (LED1 uit, LED2 brandt), binnen ongeveer 2 tot 3 minuten automatisch plaatsing van het binnen- of buitenapparaat.
  • Page 63 Este símbolo es conforme a la directiva 2012/19/UE, artículo 14, Información para usuarios y Anexo IX. Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que el aparato eléctrico y electrónico, al final de su ciclo de vida, se debe tirar separadamente del resto de sus residuos domésticos.
  • Page 64 1. Medidas de Seguridad Atención: ○ ○ Las tuberías deben protegerse de posibles daños físicos. El aparato debe guardarse en una zona bien ventilada, y la habitación debe tener • Las tuberías instaladas deben ser las mínimas. el tamaño especificado para un funcionamiento correcto. ○ • Deben observarse las normativas nacionales relativas al gas. Mantenga los aparatos que utilizan combustibles gaseosos, calefactores eléctricos • Mantenga las aberturas de ventilación necesarias libres de obstáculos. y otros elementos inflamables (fuentes de ignición) apartados del lugar donde se ○ No utilice una aleación para soldadura de baja temperatura si decide soldar los llevará a cabo la instalación, reparación y otras tareas en el acondicionador de tubos de refrigerante. aire. ○ Cuando realice trabajos de soldadura, procure que la habitación esté bien ventilada. Si el refrigerante entra en contacto con una llama, se liberarán gases tóxicos. ○ Compruebe que no haya materiales peligrosos o inflamables cerca de la zona de trabajo. No fume durante el trabajo y el transporte. Si trabaja en una habitación cerrada o pequeña, o en un lugar similar, compruebe • N o realice el trabajo de vaciado cuando haya una fuga de gas. La entrada de aire que no haya fugas de refrigerante antes de realizar el trabajo. u otros gases causa una presión anormalmente alta en el ciclo de refrigeración, Si se producen fugas de refrigerante y este se acumula, puede encenderse o liberar lo que puede causar una explosión o lesiones. gases tóxicos. 1.1. Cuestiones previas a la instalación Cuidado: • No utilice la unidad en un ambiente enrarecido. Este aire acondicionado no se • La unidad exterior produce condensación cuando funciona como calefacción.
  • Page 65 2. Lugar en que se instalará 2.1. Tubería de refrigerante (Fig. 2-1) ► Compruebe que la diferencia de altura entre las unidades interior y exterior, la longitud del tubo de refrigerante y la cantidad de codos en la tubería se encuentren dentro de los límites que se indican a continuación. (A) Longitud de las (B) Diferencia (C) Número de Modelos tuberías (un sentido) de altura codos (un sentido) ZM100, 125, 140 Máx. 100 m Máx. 30 m Máx. 15 • Las limitaciones de diferencia de altura son obligatorias sin importar qué unidad, la interior o la exterior, está...
  • Page 66 2. Lugar en que se instalará 2.3. Dimensiones exteriores (Unidad exterior) (Fig. 2-3) (mm) Fig. 2-3 2.4. Ventilación y espacio de servicio 2.4.1. Instalación en lugares expuestos al viento Cuando instale una unidad en el tejado o en otros lugares desprotegidos del vien- to, la salida de aire de la unidad no debe quedar expuesta directamente al viento fuerte. Si el viento fuerte entra en la salida de aire puede impedir la circulación normal del aire y causar un mal funcionamiento.
  • Page 67 2. Lugar en que se instalará 2.4.2. Cuando se instala una unidad exterior simple 2.4.3. Cuando instale varias unidades exteriores Las dimensiones mínimas son las siguientes, excepto para máx. (dimensiones Deje un espacio de 50 mm o más entre las unidades. máximas), las cuales también están indicadas. (1) Obstáculos sólo en la parte trasera (Fig. 2-13) Consulte los números correspondientes para cada caso.
  • Page 68 2. Lugar en que se instalará ○ 2.5. Requisitos mínimos de la zona de instalación Si debe instalarse forzosamente la unidad en un espacio con los cuatro lados cerrados o elevado, compruebe que se cumpla una de estas situaciones (A, B o C). Nota: Estas contramedidas son para mantener la seguridad y no pueden aplicarse como garantía de las especificaciones. A) Procure el espacio suficiente para la instalación (requisitos mínimos de la zona de instalación A mín). Instale el equipo en un espacio cuya zona de instalación sea como mínimo la indicada en A mín, correspondiente a una cantidad de refrigerante M (refrigerante cargado de fábrica + refrigerante añadido por cada cliente).
  • Page 69 2. Lugar en que se instalará ■ Unidades interiores Instale en una sala cuya zona de suelo sea como mínimo la indicada en A mín, correspondiente a una cantidad de refrigerante M (refrigerante cargado de fábrica + refrige- rante añadido por cada cliente). * Si desea saber la cantidad de refrigerante cargado de fábrica, consulte la placa de especificaciones o el manual de instalación. Para saber la cantidad que debe añadir por su cuenta, consulte el manual de instalación.
  • Page 70 3. Instalación de la unidad exterior • Cerciórese de instalar la unidad en una superficie robusta y nivelada para evitar (mm) los ruidos de traqueteo durante la operación. (Fig. 3-1) <Especificaciones de la cimentación> Perno de cimentación M10 (3/8”) Grosor del hormigón 120 mm Longitud del perno 70 mm Capacidad de soporte de peso 320 kg...
  • Page 71 4. I nstalación de los tubos del refrigerante 4.2. Tubos de conexión (Fig. 4-1) 45°± 2° • Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100°C o más, espesor de 12 mm o más). • Las piezas interiores del tubo de drenaje tienen que estar envueltas en materia- les aislantes de espuma de polietileno (gravedad específica de 0,03 y espesor de 9 mm o más).
  • Page 72 4. I nstalación de los tubos del refrigerante 4.4. Prueba de fuga de gas del tubo de refrigerante (Fig. 4-4) 1. Conecte las herramientas para pruebas. • Asegúrese de que las válvulas (A) (B) están cerradas y no las abra. • Añada presión a las líneas de refrigerante a través del punto (C) para repara- ciones de válvula de líquido (A).
  • Page 73 4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.6. Añadido de refrigerante • Tenga cuidado cuando instale varias unidades. Si conecta los tubos a una uni- • Para esta unidad no hace falta una carga adicional si la longitud de la tubería no dad interior incorrecta puede provocar una presión elevada anormal y ocasionar supera la longitud de la tubería sin carga.
  • Page 74 4. I nstalación de los tubos del refrigerante 4.8. Para combinación doble/triple/cuádruple (Fig. 4-8) <Limites de la instalación de tubos de refrigeración> • Cuando esta unidad se utiliza como un sistema INDEPENDIENTE DE COMPO- NENTES MÚLTIPLES, instale los tubos de refrigeración con las restricciones que se indican en el diagrama de la izquierda. Además, si se sobrepasan dichas res- tricciones, o si se va a instalar una combinación de unidades internas y externas, consulte las instrucciones de instalación de la unidad interna para obtener más detalles.
  • Page 75 6. Trabajo eléctrico 6.2. Unidad exterior ZM100,125V ZM140V ZM100, 125, 140Y Modelo de la unidad exterior Unidad exterior alimentación ~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V ~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V 3N~ (4 cables 3 fases), 50 Hz, 400 V Capacidad de entrada de la unidad exterior 32 A 40 A 16 A...
  • Page 76 7. Prueba de funcionamiento 7.1. Antes de realizar las pruebas ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y • La resistencia del aislamiento se reduce debido a la acumulación de refri- gerante en el compresor. La resistencia volverá a subir por encima de 1 MΩ exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya después de que el compresor haya funcionado durante 4 horas. aflojado ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la (El tiempo requerido para calentar el compresor varía según las condiciones polaridad no sea errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de...
  • Page 77 8. Funciones especiales 8.3. Recuperación del refrigerante (vaciado) Para recuperar el refrigerante cuando mueva la unidad interior o exterior siga los (3) Dado que la unidad se para automáticamente al cabo de 2 o 3 minutos de terminar siguientes pasos. el proceso de recuperación del refrigerante (el indicador LED1 está apagado y el (1) Fuente de alimentación (disyuntor).
  • Page 78 Il simbolo è conforme alla direttiva 2012/19/UE, Articolo 14, “Informazioni per utenti” e Allegato IX. Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che i prodotti elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti casalinghi alla fine della loro vita di servizio.
  • Page 79 1. Misure di sicurezza Avvertenza: ○ ○ I tubi devono essere protetti dai danni fisici. Riporre l’apparecchiatura in un’area ben ventilata le cui dimensioni corrispondano • L’installazione dei tubi deve essere mantenuta al minimo. alla superficie della stanza, in base a quanto indicato per il funzionamento. ○ • È necessario osservare la conformità con i regolamenti nazionali in materia di gas. Tenere apparecchiature a gas, stufe elettriche e altre fonti di fiamme (fonti di ac- • Mantenere le aperture di ventilazione libere da ostruzioni. censione) lontano dal luogo in cui vengono effettuate le operazioni di installazione, ○ Non utilizzare una lega di saldatura a bassa temperatura per la brasatura di tubi riparazione e altri interventi al condizionatore d’aria.
  • Page 80 2. Luogo in cui installare 2.1. Tubazione del refrigerante (Fig. 2-1) ► Verificare che il dislivello fra le sezioni interna ed esterna, la lunghezza della tubazione del refrigerante ed il numero di pieghe sulla stessa siano entro i limiti indicati nella tabella sottostante. (A) Lunghezza (C) Numero di pie- Modelli della tubazione (B) Dislivello ghe (una direzione) (una direzione) ZM100, 125, 140 Max.
  • Page 81 2. Luogo in cui installare 2.3. Dimensioni (Sezione esterna) (Fig. 2-3) (mm) Fig. 2-3 2.4. Ventilazione e spazio di servizio 2.4.1. Installazione in una posizione ventosa Nel caso l’unità esterna venisse montata in cima a un tetto o in un altro punto non protetto dal vento, posizionare l’uscita dell’aria dell’unità in modo da non esporla direttamente ai venti forti.
  • Page 82 2. Luogo in cui installare 2.4.2. Installazione di un’unica unità esterna 2.4.3. Installazione di diverse unità esterne Le dimensioni minime sono le seguenti, eccetto per i valori Max., i quali indicano le Lasciare almeno 50 mm di spazio tra le unità. dimensioni massime. (1) Solo ostacoli posteriori (Fig.
  • Page 83 2. Luogo in cui installare ○ 2.5. Area di installazione minima Se un'unità viene inevitabilmente installata in uno spazio in cui tutti e quattro i lati sono bloccati o in presenza di depressioni, verificare che venga soddisfatta una di queste situazioni (A, B o C). Nota: Queste contromisure sono mirate al mantenimento della sicurezza, ma non sono a garanzia delle specifiche. A) Assicurare uno spazio di installazione sufficiente (area minima di installazione A min). Effettuare l’installazione in uno spazio con un’area di installazione A min o superiore, corrispondente alla quantità...
  • Page 84 2. Luogo in cui installare ■ Unità interne Effettuare l’installazione in un ambiente con una superficie A min o superiore, corrispondente alla quantità di refrigerante M (refrigerante caricato in fabbrica + refrigerante aggiunto localmente). * Per la quantità di refrigerante caricato in fabbrica, fare riferimento alla targhetta delle specifiche o al manuale d'installazione. Per la quantità...
  • Page 85 3. Installazione della sezione esterna • Assicurarsi di installare l’unità su una superficie solida e in piano, per evitare (mm) rumori di sbattimento durante il funzionamento. (Fig. 3-1) <Specifiche delle fondamenta> Bullone fondamenta M10 (3/8”) Spessore del cemento 120 mm Lunghezza del bullone 70 mm Capacità...
  • Page 86 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.2. Collegamento dei tubi (Fig. 4-1) 45°± 2° • Se vengono utilizzati dei tubi di rame disponibili in commercio, avvolgere del ma- teriale di isolamento, disponibile in commercio, attorno ai tubi del liquido e del gas (resistente alla temperatura di 100°C o superiore, spessore di almeno 12 mm). •...
  • Page 87 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.4. Tubo del refrigerante e metodo di verifica tenuta (Fig. 4-4) 1. Collegare gli strumenti di verifica. • Accertarsi che le valvole (A) (B) siano chiuse e non aprirle. • Aggiungere pressione alle linee del refrigerante attraverso il punto per inter- venti di servizio (C) della valvola del liquido (A). 2.
  • Page 88 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.6. Aggiunta di refrigerante • Per questa unità non è necessario un caricamento supplementare se la lunghez- • Durante l’installazione di unità multiple, prestare estrema attenzione. Il collega- za del tubo non supera la lunghezza tubazione scarica. mento ad un’unità...
  • Page 89 4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.8. Per combinazione doppia/tripla/quadrupla (Fig. 4-8) <Limiti dell’installazione della tubazione del refrigerante> • Quando l’unità viene utilizzata come sistema MULTI SPLIT, installare la tubazio- ne del refrigerante attenendosi alle limitazioni indicate nell’illustrazione a sinistra. Inoltre, se tali limitazioni verranno superate, o nel caso di combinazioni di unità interne ed esterne, fare riferimento alle istruzioni per l’installazione dell’unità...
  • Page 90 6. Collegamenti elettrici 6.2. Collegamenti elettrici locali ZM100,125V ZM140V ZM100, 125, 140Y Modello unità esterna Sezione esterna alimentazione ~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V ~/N (Monofase), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 fasi, 4 fili), 50 Hz, 400 V Capacità di ingresso unità esterna Interruttore principale 32 A 40 A 16 A...
  • Page 91 7. Prova di funzionamento 7.1. O perazioni preliminari alla prova di funzionamento ► Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tuba- • La resistenza d’isolamento scende a causa di un accumulo di refrigerante zioni delle sezioni interne ed esterne, verificare l’assenza di perdite di nel compressore. La resistenza sale oltre 1 MΩ dopo che il compressore è refrigerante, allentamenti dei cavi di alimentazione o di comando, errori di stato riscaldato per 4 ore.
  • Page 92 8. Funzioni speciali 8.3. Recupero del refrigerante (Pompaggio) (3) Poiché l’unità si arresta automaticamente circa 2 o 3 minuti dopo il recupero Eseguire le seguenti procedure per recuperare il refrigerante nel caso si spostino del refrigerante (LED1 spento, LED2 acceso), chiudere velocemente la valvola l’unità...
  • Page 93 Αποτελεί το σύμβολο σήμανσης της Οδηγίας 2012/19/EE Άρθρο 14 “Ενημέρωση των χρηστών” και Παράρτημα IΧ. Το προϊόν MITSUBISHI ELECTRIC που διαθέτετε είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά.
  • Page 94 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας Προειδοποίηση: ○ ○ Η σωλήνωση πρέπει να προστατεύεται από υλικές ζημιές. Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε καλά αεριζόμενο χώρο, όπου το μέγεθος του δωματίου • Η σωλήνωση πρέπει να διατηρείται στο ελάχιστο μήκος. αντιστοιχεί στο εμβαδόν του δωματίου που έχει καθοριστεί για τη λειτουργία. ○...
  • Page 95 2. Χώρος εγκατάστασης 2.1. Σωλήνες ψυκτικού (Εικ. 2-1) ► Ελέγξετε ότι η υψομετρική διαφορά μεταξύ της εσωτερικής και της εξωτερι- κής μονάδας, το μήκος της σωλήνωσης για το ψυκτικό και ο αριθμός όπου κάμπτονται οι σωληνώσεις, βρίσκονται εντός των ορίων που καθορίζονται στον...
  • Page 96 2. Χώρος εγκατάστασης 2.3. Εξωτερικές διαστάσεις (Εξωτερική μονάδα) (Εικ. 2-3) (mm) Εικ. 2-3 2.4. Εξαερισμός και χώρος συντήρησης 2.4.1. Εγκατάσταση σε σημείο εκτεθειμένο στον άνεμο Όταν η εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας γίνεται σε στέγη ή σε άλλη θέση που δεν είναι προστατευμένη από τον αέρα, τα στόμια εξαγωγής του αέρα πρέπει να τοποθετούνται...
  • Page 97 2. Χώρος εγκατάστασης 2.4.2. Εγκατάσταση μονής εξωτερικής μονάδας 2.4.3. Εγκατάσταση πολλαπλών εξωτερικών μονάδων Οι ελάχιστες διαστάσεις έχουν ως εξής, εκτός αν επισημαίνεται η μέγ., που σημαίνει Αφήστε ελεύθερο χώρο 50 mm ή περισσότερο μεταξύ των μονάδων. μέγιστες διαστάσεις. (1) Εμπόδια στην πίσω πλευρά μόνο (Εικ. 2-13) Για...
  • Page 98 2. Χώρος εγκατάστασης ○ 2.5. Ελάχιστη περιοχή εγκατάστασης Αν πρέπει οπωσδήποτε να εγκαταστήσετε μια μονάδα σε χώρο όπου και οι τέσσερις πλευρές αποκλείονται ή ασκούνται συμπιέσεις, επιβεβαιώστε ότι ικανοποιείται μία από τις παρακάτω καταστάσεις (Α, Β ή C). Σημείωση: Αυτά τα αντίμετρα προορίζονται για τη διατήρηση της ασφάλειας, όχι για την εγγύηση των προδιαγραφών. Α) Εξασφαλίστε...
  • Page 99 2. Χώρος εγκατάστασης ■ Εσωτερικές μονάδες Πραγματοποιείτε την εγκατάσταση σε δωμάτιο με εμβαδόν δαπέδου A min ή μεγαλύτερο, που αντιστοιχεί σε ποσότητα ψυκτικού Μ (ψυκτικό που έχει πληρωθεί από το εργοστάσιο + ψυκτικό που προστίθεται τοπικά). * Για την ποσότητα του ψυκτικού που έχει πληρωθεί από το εργοστάσιο, ανατρέξτε στην πινακίδα χαρακτηριστικών προδιαγραφών ή στο εγχειρίδιο εγκατάστασης. Για...
  • Page 100 3. Εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας • Η μονάδα πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια για την (mm) αποφυγή θορύβων κατά τη λειτουργία. (Εικ. 3-1) <Χαρακτηριστικά θεμελίωσης> Μπουλόνι θεμελίωσης M10 (3/8”) Πάχος σκυροδέματος 120 mm Μήκος μπουλονιού 70 mm Βάρος-ικανότητα...
  • Page 101 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.2. Σωλήνες σύνδεσης (Εικ. 4-1) 45°± 2° • Όταν είναι διαθέσιμοι στο εμπόριο χρησιμοποιούνται χαλκοσωλήνες, σπειροειδείς σωλήνες υγρού και αερίου με υλικό μόνωσης που διατίθεται στο εμπόριο (θερμική αντοχή έως 100°C ή μεγαλύτερη, πάχος 12 mm ή μεγαλύτερο). •...
  • Page 102 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.4. Μέθοδος ελέγχου αεροστεγανότητας του σωλη- νώσεων ψυκτικού (Εικ. 4-4) Συνδέστε τα εργαλεία ελέγχου. • Βεβαιωθείτε ότι οι βαλβίδες (A) (B) είναι κλειστές και μην τις ανοίξετε. • Διοχετεύστε πίεση στις γραμμές ψυκτικού από το σημείο εξυπηρέτησης (C) της βαλβίδας...
  • Page 103 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.6. Προσθήκη ψυκτικού υγρού • Να είστε προσεκτικοί κατά την εγκατάσταση πολλαπλών μονάδων. Η σύνδεση • Δεν απαιτείται συμπληρωματική πλήρωση της μονάδας με ψυκτικό εάν το μήκος σε λάθος εσωτερική μονάδα μπορεί να προκαλέσει ασυνήθιστα υψηλή πίεση με του...
  • Page 104 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.8. Για διπλή/τριπλή/τετραπλή εγκατάσταση (Εικ. 4-8) <Περιορισμοί εγκατάστασης σωληνώσεων ψυκτικού> • Όταν αυτή η μονάδα χρησιμοποιείται ως “ΠΟΛΥΔΙΑΙΡΟΥΜΕΝΟ ΣΥΣΤΗΜΑ”, εγκαταστήστε τις σωληνώσεις ψυκτικού συνυπολογίζοντας τους περιορισμούς που αναγράφονται στο σχέδιο στα αριστερά. Επιπλέον, αν πρόκειται να υπερβεί- τε...
  • Page 105 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.2. Υπαίθρια καλωδίωση Μοντέλο εξωτερικής μονάδας ZM100,125V ZM140V ZM100, 125, 140Y Εξωτερική μονάδα Ηλεκτρική παροχή ~/N (Μονή), 50 Hz, 230 V ~/N (Μονή), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 φάσεων - 4 καλώδια), 50 Hz, 400 V Ικανότητα...
  • Page 106 7. Δοκιμαστική λειτουργία 7.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία • Η αντίσταση μόνωσης πέφτει εξαιτίας της συσσώρευσης ψυκτικού στο ► Μετά την εγκατάσταση και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη σωλή- συμπιεστή. Η αντίσταση θα ανέβει και πάλι πάνω από 1 MΩ αφού ο συμπιε- νωση...
  • Page 107 8. Ειδικές λειτουργίες 8.3. Εκκένωση του ψυκτικού (άντληση) (3) Δεδομένου ότι η λειτουργία της μονάδας σταματά αυτόματα ύστερα από 2 ή 3 λεπτά Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία για την εκκένωση του ψυκτικού όταν πρόκειται μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας συλλογής ψυκτικού υγρού (λυχνία LED1 να...
  • Page 108 Este símbolo encontra-se em conformidade com a Informação do Artigo 14 da directiva 2012/19/UE para utilizadores e Anexo IX. O seu produto MITSUBISHI ELECTRIC foi concebido e produzido com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
  • Page 109 1. Precauções de Segurança Aviso: ○ ○ As tubagens devem estar protegidas de danos físicos. O aparelho deve ser guardado numa área bem ventilada cujas dimensões corres- • A instalação das tubagens deve ser reduzida ao mínimo. pondam às da área especificada para o funcionamento. ○ • Devem ser observados os regulamentos nacionais relativos ao gás. M antenha aparelhos de combustão a gás, aquecedores eléctricos e outras fon- • Mantenha sem obstruções as entradas de ventilação necessárias. tes de ignição (fogo) afastados do local de instalação, de reparação e de outras ○...
  • Page 110 2. Localização da instalação 2.1. Tubo de refrigerante (Fig. 2-1) ► Verifique se a diferença entre as alturas das unidades interior e exterior, o comprimento da tubagem de refrigeração e o número de curvas na tubagem se encontram dentro dos limites abaixo indicados. (A) Comprimento da (B) Diferença (C) Número de Modelos tubagem de altura curvas (um só sentido) (um só sentido) ZM100, 125, 140 Máx.
  • Page 111 2. Localização da instalação 2.3. Dimensões globais (Unidade exterior) (Fig. 2-3) (mm) Fig. 2-3 2.4. Ventilação e espaço de manutenção 2.4.1. Instalação em locais sujeitos a ventos Ao instalar a unidade exterior num telhado ou noutro local desprotegido do vento, situe a saída de ar da unidade de modo a que não esteja exposta directamente a ventos fortes.
  • Page 112 2. Localização da instalação 2.4.2. Quando instalar uma só unidade exterior 2.4.3. Quando instalar várias unidades exteriores As dimensões mínimas são as seguintes, excepto para máx. (dimensões máxi- Deixe uma distância de 50 mm ou mais entre as unidades. mas), as quais também estão indicadas. (1) Obstáculos apenas na parte de trás (Fig.
  • Page 113 2. Localização da instalação ○ 2.5. Área mínima de instalação Se tiver de instalar uma unidade num espaço onde todas as quatro laterais ficam bloqueadas ou no qual existem depressões, confirme que se verifica uma das situações (A, B ou C) seguintes. Nota: Estas contramedidas destinam-se a manter a segurança e não constituem nenhuma garantia de desempenho.
  • Page 114 2. Localização da instalação ■ Unidades interiores Instale numa divisão com uma área de piso de A mín ou mais, equivalente à quantidade de refrigerante M (refrigerante abastecido de fábrica + refrigerante adicionado localmente). * Para saber qual a quantidade de refrigerante abastecida de fábrica, consulte a placa de especificações ou o manual de instalação. Para saber qual a quantidade a ser adicionada localmente, consulte o manual de instalação.
  • Page 115 3. Instalação da unidade exterior • Certifique-se de instalar a unidade numa superfície firme e nivelada para evitar (mm) estrépidos durante a operação. (Fig. 3-1) <Especificações de fundação> Parafuso da fundação M10 (3/8”) Espessura do betão 120 mm Comprimento do parafuso 70 mm Capacidade de carga 320 kg...
  • Page 116 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.2. Tubos de ligação (Fig. 4-1) 45°± 2° • Se forem utilizados tubos de cobre comercialmente disponíveis, limpe os tubos de líquido e de gás com materiais de isolação comercialmente disponíveis (resistentes ao calor de 100°C ou mais, com uma espessura de 12 mm ou mais). •...
  • Page 117 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.4. Teste de vedação ao ar do tubo de refrigerante (Fig. 4-4) 1. Ligue as ferramentas de teste. • Certifique-se de que as válvulas (A) (B) estão fechadas e não as abra. • Adicione pressão às linhas de refrigerante através da porta de serviço (C) da válvula de líquido (A).
  • Page 118 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.6. Adição de refrigerante • Tenha cuidado quando instalar várias unidades. A ligação a uma unidade interior • Se o comprimento do tubo não exceder o comprimento da tubagem sem abaste- incorrecta pode provocar uma pressão invulgarmente elevada e ter um efeito cimento, não é...
  • Page 119 4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.8. Para a combinação dupla/tripla/quádrupla (Fig. 4-8) <Limites da instalação da tubagem do refrigerante> • Quando esta unidade for utilizada como unidade de SISTEMA TIPO SPLIT, insta- le a tubagem do refrigerante seguindo as restrições indicadas na figura à esquer- da.
  • Page 120 6. Trabalho de electricidade 6.2. Cablagem eléctrica Modelo da unidade exterior ZM100,125V ZM140V ZM100, 125, 140Y Unidade exterior corrente ~/N (Monofásica), 50 Hz, 230 V ~/N (Monofásica), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 fases 4 fios), 50 Hz, 400 V Capacidade de entrada da unidade exterior Interruptor principal (Disjuntor) *1 32 A 40 A 16 A...
  • Page 121 7. Ensaio 7.1. Antes do ensaio • A resistência de isolamento diminui devido à acumulação de refrigerante no ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades in- compressor. A resistência irá subir acima de 1 MΩ depois de o compressor ter terior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos aquecido durante 4 horas. na fonte de alimentação ou na cablagem de controlo, polaridade errada e (O tempo necessário para aquecer o compressor varia de acordo com as se não foi desligada qualquer fase na alimentação.
  • Page 122 8. Funções especiais 8.3. Recuperação de refrigerante (bombagem) (3) Uma vez que a unidade pára automaticamente cerca de 2 a 3 minutos após a Efectue os procedimentos que se seguem para recuperar o refrigerante ao transferir operação de recuperação de refrigerante (LED1 apagado, LED2 aceso), certifique- a unidade interior ou exterior.
  • Page 123 Dette symbol er i overensstemmelse med direktiv 2012/19/EU paragraf 14 Oplysninger til brugere og tillæg IX. Dit produkt fra MITSUBISHI ELECTRIC er designet og fremstillet med kvalitetsmaterialer og -komponenter, der kan genbruges. Dette symbol viser, at elektrisk eller elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid.
  • Page 124 1. Sikkerhedsforanstaltninger Advarsel: ○ ○ Rørledninger skal beskyttes mod fysisk skade. Apparatet skal opbevares på et godt ventileret sted, hvor rumstørrelsen svarer • Installation af rørledning skal være minimal. til det rumareal, der er specificeret for drift. ○ • Nationale gasbestemmelser skal overholdes. Hold gasbrændere, elektriske varmeapparater og andre brandkilder (antændel- • Hold de nødvendige ventilationsåbninger fri for forhindringer. seskilder) væk fra det sted, hvor installation, reparation og andet arbejde på ○ Brug ikke loddemetal til lav temperatur ved lodning af kølemiddelrørene. klimaanlægget udføres. ○ Udluft rummet tilstrækkeligt under lodning. Kontroller, at der ikke befinder sig Hvis kølemidlet kommer i kontakt med åben ild, frigives giftige gasser. ○ farlige eller brændbare materialer i nærheden. Ved udførelse af arbejdet i et luk- Undgå at ryge under arbejde på og transport af enheden. ket eller lille rum eller på et lignende sted skal det før arbejdet sikres, at der ikke • Udfør ikke nedpumpningsarbejde, hvis der er en gaslækage. Indsugning af luft er kølemiddellækager. Hvis kølemiddellækager akkumuleres, kan de antændes, eller andre gasser forårsager unormalt højt tryk i kølecyklussen, hvilket kan eller giftig gas kan blive frigivet. medføre eksplosion eller tilskadekomst. 1.1. Inden installationen Forsigtig: • Brug ikke enheden i usædvanlige omgivelser. Hvis klimaanlægget installeres • Udendørs enheden danner kondensvand under opvarmningsdriften. Sørg for at der...
  • Page 125 2. Montagested 2.1. Kølerør (Fig. 2-1) ► Kontroller, at forskellen mellem højden på den indendørs og den udendørs enhed, længden af kølerørføringen og antallet af bøjninger på rørføringen er indenfor de nedenfor viste grænser. (A) Længde af (C) Antal bøjninger Modeller (B) Højdeforskel rørføring (en vej) (en vej) ZM100, 125, 140 Maks. 100 m Maks. 30 m Maks. 15 •...
  • Page 126 2. Montagested 2.3. Udvendige mål (Udendørs enhed) (Fig. 2-3) (mm) Fig. 2-3 2.4. Plads til ventilation og service 2.4.1. Installation på et sted med megen blæst Hvis udendørs enheden installeres på et tag eller et andet sted, hvor den er ubeskyttet imod blæsten, skal enhedens luftudblæsning anbringes, så den ikke udsættes direkte for kraftig blæst. Hvis stærk blæst kommer ind i luftudblæsningen, kan det hæmme den normale luftstrøm og medføre fejlfunktion.
  • Page 127 2. Montagested 2.4.2. Ved installation af en enkelt udendørs enhed 2.4.3. Ved installation af flere udendørs enheder Der er følgende minimummål, bortset fra angivne maks., der betyder maksimummål. Lad der være 50 mm eller derover mellem enhederne. Se disse henvisninger i hvert enkelt tilfælde. (1) Kun forhindringer bagved (Fig. 2-13) (1) Kun forhindringer bagved (Fig. 2-7) (2) Kun forhindringer bagved og ovenover (Fig.
  • Page 128 2. Montagested ○ 2.5. Minimumsområde for installation Hvis det ikke kan undgås, at enheden installeres på et sted, hvor alle fire sider er blokeret, eller hvor der er fordybninger, skal det bekræftes, at en af disse situationer (A, B eller C) er gældende. Bemærk: Overholdelse af disse forholdsregler garanterer sikker brug af enheden, men ikke optimal ydelse.
  • Page 129 2. Montagested ■ Indendørsenhed Installer enheden i et rum, hvor gulvområdet er mindst A min svarende til kølemiddelmængde M (kølemiddel påfyldt af producenten + kølemiddel tilføjet lokalt). * Se mærkepladen med specifikationer eller installationsmanualen for at få oplyst kølemiddelmængden påfyldt af producenten. Se installationsmanualen for at få...
  • Page 130 3. Montering af den udendørs enhed • Enheden skal monteres på en solid, plan overflade for at forhindre raslelyde under anvendelsen. (Fig. 3-1) (mm) <Specifikationer for fundament> Fundamentbolt M10 (3/8") Betontykkelse 120 mm Boltlængde 70 mm Belastningskapacitet 320 kg • Kontroller at fundamentbolten er mindre end 30 mm fra monteringspladens bund. •...
  • Page 131 4. Montering af kølemiddelrør 4.2. Forbindelsesrør (Fig. 4-1) 45°± 2° • Når der anvendes almindelige kobberrør, pakkes væske- og gasrør ind i almindeligt isole- ringsmateriale (varmebestandigt indtil 100°C eller derover, tykkelse 12 mm eller derover). • De indendørs dele af drænrøret skal pakkes ind i isoleringsmaterialer af polyethy- lenskum (massefylde på...
  • Page 132 4. Montering af kølemiddelrør 4.4. Metode til lufttæthedstest for kølemiddelrør (Fig. 4-4) 1. Tilslut testværktøjet. • Kontrollér, at ventilerne (A) (B) er lukkede, og sørg for ikke at åbne dem. • Påfør tryk på kølemiddelrørene gennem servicepunktet (C) på væskeventilen (A). 2. Påfør ikke hele det specificerede tryk på én gang, men lidt efter lidt. (1) Påfør tryk til 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vent 5 minutter, og kontrollér at trykket ikke falder.
  • Page 133 4. Montering af kølemiddelrør 4.6. Tilsætning af kølemiddel • Det er ikke nødvendigt med ekstra påfyldning af denne enhed, hvis rørlængden • Vær forsigtig ved installation af flere enheder. Hvis der forbindes til en ukorrekt ikke overstiger den påfyldningsfri rørlængde. indendørs enhed, kan der opstå unormalt højt tryk, hvilket kan have en kraftig •...
  • Page 134 4. Montering af kølemiddelrør 4.8. For dobbelt/tredobbelt/firdobbelt kombination (Fig. 4-8) <Begrænsning for installation af kølemiddelrør> • Når denne enhed bruges som en FRIT SAMMENSAT FLERSYSTEMS-enhed, skal kølemiddelrørene installeres med de restriktioner, der er angivet på tegnin- gen til venstre. Hvis restriktionerne derudover vil blive overskredet, eller hvis der skal være en kombination af indendørs og udendørs enheder, henvises til instal- lationsinstruktionerne til den indendørs enhed for detaljer omkring installationen.
  • Page 135 6. Elektrisk arbejde 6.2. Elektrisk ledningsføring i marken Model, udendørs enhed ZM100,125V ZM140V ZM100, 125, 140Y Udendørs enhed strømforsyning ~/N (Enkelt), 50 Hz, 230 V ~/N (Enkelt), 50 Hz, 230 V 3N~ (3-faset, 4-ledninger), 50 Hz, 400 V Udendørsenheds indgangsstrømkapacitet 32 A 40 A 16 A Hovedkontakt (Afbryder) Udendørs enhed strømforsyning 3 ×...
  • Page 136 7. Afprøvning 7.1. Før afprøvning ► Efter installation, ledningsføring og rørføring af indendørs og udendørs • Isoleringsmodstanden falder på grund af akkumuleringen af kølemiddel i kompressoren. Modstanden vil stiger til over 1 MΩ efter at kompressoren har enheder er afsluttet, kontroller da for udsivning af kølemiddel, om led- varmet op i 4 timer. ningsføring til strømforsyning eller styring er løs og for fejlagtig polaritet, samt at der ikke er afbrydelse af én fase i strømforsyningen. (Den nødvendige tid til opvarmning af kompressoren varierer afhængig af de atmosfæriske betingelser og akkumuleringen af kølemiddel).
  • Page 137 8. Specielle funktioner 8.3. Opsamling af kølemiddel (nedpumpning) (3) Luk gasventilen hurtigt, da enheden automatisk stopper efter ca. 2 til 3 minutter, Gennemfør følgende procedurer for at opsamle kølemidlet, når indendørs eller når kølemiddelopsamlingen er gennemført (LED1 slukket, LED2 lyser). Hvis LED1 udendørs enheden flyttes. lyser, LED2 er slukket, og den udendørs enhed er stoppet, er kølemiddelopsamlin- (1) Tilslut strøm (hovedafbryder).
  • Page 138 Denna symbol är i enlighet med direktiv 2012/19/EU artikel 14, Information till användarna, och bilaga IX. Denna produkt från MITSUBISHI ELECTRIC är designad och tillverkad av material och komponenter med hög kvalitet som kan återvinnas och återanvändas. Denna symbol betyder att elektriska och elektroniska produkter, efter slutanvändande, skall sorteras och hanteras separat från Ditt hushållsavfall.
  • Page 139 1. Säkerhetsåtgärder Varning: ○ ○ Enheten skall förvaras på en välventilerad yta där rumsstorleken motsvarar den Rörsystem ska skyddas från fysiska skador. rumsyta som specificeras vid drift. • Installationen av rörsystem bör hållas till ett minimum. ○ Håll enheter med brinnande gas, elvärmare och andra eldkällor (gnistkällor) borta • Nationella gasförordningar måste efterlevas. från den plats där installation, reparation och annat luftkonditioneringsarbete • Blockera inga nödvändiga ventilationsöppningar. ○ kommer att utföras. Använd inte lödlegering av lågtemperatursort vid lödning av köldmedelsrören. ○ Om köldmedel kommer i kontakt med öppen låga kommer giftiga gaser att utvecklas. Se till att ventilera rummet tillräckligt då du utför lödningsarbete. ○ Rök inte vid arbete eller transport. Se till så att det inte finns några farliga eller lättantändliga material i närheten.
  • Page 140 2. Placering 2.1. Kylmedelsrör (Fig. 2-1) ► Kontrollera att höjdskillnaden mellan inomhus- och utomhusenheterna, längden på kylmedelsrören och antalet krökar på rören är inom de gränser som visas nedan. (A) Rörlängd (C) Antal krökar Modeller (B) Höjdskillnad (en riktning) (en riktning) ZM100, 125, 140 Max. 100 m Max. 30 m Max. 15 • Gränserna för höjdskillnaderna är bindande oavsett vilken enhet, inomhus- eller utomhusenheten, som är positionerad högst.
  • Page 141 2. Placering 2.3. Yttre dimensioner (Utomhusenhet) (Fig. 2-3) (mm) Fig. 2-3 2.4. Ventilation och utrymme för underhåll 2.4.1. Installation på blåsiga platser Vid installation av utomhusenheten på tak eller andra platser som är utsatta för vinden, placera enhetens utblås så att det inte utsätts direkt för kraftig vind. Kraftig vind som kommer in i luftutblåset kan försämra det normala luftflödet, vilket kan orsaka fel.
  • Page 142 2. Placering 2.4.2. Vid installation av en enstaka utomhusenhet 2.4.3. Vid installation av flera utomhusenheter De minsta måtten är följande, utom där max. anges vilket står för maximala mått. Lämna minst 50 mm fritt utrymme mellan enheterna. Hänvisa till siffrorna i enskilda fall. (1) Enbart hinder på baksidan (Fig. 2-13) (1) Enbart hinder på...
  • Page 143 2. Placering ○ 2.5. Minsta installationsområde Om du måste installera en enhet på en plats där alla fyra sidor är blockerade eller där det finns nedsänkningar bekräftar du att en av följande situationer (A, B eller C) gäller. Obs: De här motåtgärderna är till för att upprätthålla säkerheten, men garanterar inte enhetens prestanda enligtinte för att garantera specifikationerna. A) Se till att du har ett tillräckligt stort installationsutrymme (minsta installationsområde, A min). Installera enheten på...
  • Page 144 2. Placering ■ Inomhusenheter Installera enheten i ett rum med ett golvutrymme som är A min eller större. A min motsvarar kvantitet M av köldmedlet (köldmedel som fyllts på i fabriken + lokalt tillfört köld- medel). * Information om mängden köldmedel som fyllts på i fabriken finns på specifikationsnamnplåten eller i installationsanvisningen. Information om mängden som tillförts lokalt finns i installationsanvisningen.
  • Page 145 3. Installation av utomhusenhet • Se till att enheten monteras på ett stabilt och jämnt underlag för att förhindra (mm) skallrande ljud under pågående drift. (Fig. 3-1) <Specifikationer för fundament> Fundamentbult M10 (3/8”) Betongtjocklek 120 mm Bultlängd 70 mm Viktbärande kapacitet 320 kg •...
  • Page 146 4. Installera kylmedelsrör 4.2. Anslutningsrör (Fig. 4-1) 45°± 2° • Om kommersiellt tillgängliga kopparrör används bör vätske- och gasrör lindas med kommersiellt tillgängligt isoleringsmaterial (värmebeständig upp till 100°C eller mer, tjocklek 12 mm eller mer). • Inomhusdelarna på dräneringsröret bör lindas med isoleringsmaterial av polyety- lenskum (specifik vikt 0,03, tjocklek 9 mm eller mer).
  • Page 147 4. Installera kylmedelsrör 4.4. Provmetod för att kontrollera om köldmedelsrören är lufttäta (Fig. 4-4) 1. Anslut testverktygen. • Kontrollera att ventilerna (A) (B) är stängda, öppna dem inte. • Trycksätt köldmedelsledningarna via serviceöppning (C) på ventilen för vätska, (A). 2. Trycksätt inte till det angivna trycket direkt, utan lägg på trycket lite i taget. (1) Trycksätt till 0,5 MPa (5 kgf/cm G), vänta i fem minuter, och kontrollera att trycket inte minskar.
  • Page 148 4. Installera kylmedelsrör 4.6. Tillsats av kylmedel • Var försiktig vid installation av flera enheter. Om man ansluter till fel inomhusen- • Ytterligare påfyllning av enheten krävs inte om rörlängden inte är längre än het kan detta leda till onormalt högt tryck och påverka prestandan allvarligt. rörlängden utan sats.
  • Page 149 4. Installera kylmedelsrör 4.8. För dubbla/tredubbla/fyrdubbla kombinationer <Gränsmått för installation av kylledningar> (Fig. 4-8) • När denna enhet används som en “FRISTÅENDE MULTIKOMBINATIONSEN- HET”, installera kylledningarna med de begränsningar som finns angivna på rit- ningen till vänster. Dessutom; om begränsningarna skall överskridas, eller om det kommer att bli kombinationer av inomhus- och utomhusenheter, se installations- anvisningarna för inomhusenheten för detaljer rörande installationen.
  • Page 150 6. Elektriska arbeten 6.2. Elektriska kopplingar på fältet Utomhusenhetens modell ZM100,125V ZM140V ZM100, 125, 140Y Kraftmatning, utomhusenhet ~/N (Enfas), 50 Hz, 230 V ~/N (Enfas), 50 Hz, 230 V 3N~ (3-fas 4 ledningar), 50 Hz, 400 V Utomhusenhetens ineffekt Frånskiljare (brytare) 32 A 40 A 16 A Kraftmatning, utomhusenhet...
  • Page 151 7. Provkörning 7.1. Innan provkörningen ► Efter installationen och då rör- och elarbeten för inomhus- och utomhus- • Isoleringsresistansen sjunker på grund av ansamling av köldmedel i kompres- enheterna är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutningar för sorn. Resistansen ökar över 1 MΩ när kompressorn värmts upp i 4 timmar. (Den tid som behövs för att värma upp kompressorn varierar på...
  • Page 152 8. Specialfunktioner 8.3. Återvinning av köldmedel (3) Eftersom enheten automatiskt stoppas inom 2 eller 3 minuter när inhämtningen Gör följande för att återvinna köldmedlet vid flyttning av inomhus- eller utomhusenheten. av köldmedel är klar (LED1 släckt, LED2 tänd) måste du komma ihåg att snabbt (1) Koppla in spänningen (överspänningsskydd).
  • Page 153 İçindekiler 1. Güvenlik önlemleri ....................1 6. Elektrik işleri .......................12 2. Montaj yeri ......................3 7. Çalışma testi .......................14 3. Dış ünitenin monte edilmesi .................8 8. Özel fonksiyonlar ....................14 4. Soğutucu borularının monte edilmesi ..............8 9. Sistem kontrolü (Şekil 9-1) .................15 5. Drenaj tesisatı işleri ....................12 10.
  • Page 154 1. Güvenlik önlemleri Uyarı: ○ ○ Cihaz, çalıştırılması için belirtilen oda alanına karşılık gelen ve iyi havalan- Boru tesisatı fiziksel hasara karşı korunmalıdır. dırılan bir alanda saklanmalıdır. • Boru tesisatı kurulumu asgaride tutulmalıdır. ○ Gaz yakarak çalışan cihazları, elektrikli ısıtıcıları ve diğer olası yangın kay- • Ulusal gaz yönetmeliklerine uyulmalıdır. naklarını (alev alma kaynakları), montaj, onarım ve klimadaki diğer işlerin • Gerekli havalandırma açıklıklarının önünde engel bulunmamalıdır. ○ yapılacağı yerlerden uzak tutun. Soğutucu madde borularını lehimlemek gerektiğinde düşük sıcaklıklı lehim Soğutucu madde alev ile temas ederse, zehirli gazlar ortaya çıkar. alaşımı kullanmayın. ○ ○ Çalışma ve taşıma sırasında sigara içmeyin. L ehimleme işlemini yaparken odayı yeterince havalandırdığınızdan emin • Gaz sızıntısı olduğunda tahliye işlemi yapmayın. Hava veya diğer gazların olun.
  • Page 155 2. Montaj yeri 2.1. Soğutucu boruları (Şekil 2-1) ► İç ve dış ünitelerin yükseklikleri arasındaki farkın, soğutucu borularının uzunluğunun ve borulardaki büküm sayısının aşağıda gösterilen sınırlar içinde olup olmadığını kontrol ediniz. (A) Boruların (C) Büküm sayısı Modeller (B) Yükseklik farkı uzunluğu (tek yönde) (tek yönde) ZM100, 125, 140 Maks. 100 m Maks. 30 m Maks. 15 • Yükseklik sınırlamaları iç ya da dış üniteden hangisinin daha yüksekte olduğuna bakılmaksızın geçerlidir.
  • Page 156 2. Montaj yeri 2.3. Dış ölçüler (Dış ünite) (Şekil 2-3) (mm) Şekil 2-3 2.4. Havalandırma ve bakım alanı 2.4.1. Rüzgarlı yerlerde montaj Dış üniteyi çatı üstüne veya rüzgara karşı korunaksız başka bir yere monte ederken, cihazı, hava çıkışı doğrudan rüzgara karşı gelmeyecek şekilde yerleştirin. Hava çı- kışından girecek güçlü rüzgar normal hava akışını aksatabilir ve arızaya yol açabilir. Güçlü...
  • Page 157 2. Montaj yeri 2.4.2. Tek bir dış ünite monte ederken 2.4.3. Birden fazla dış ünite monte ederken Minimum ölçüler, Maksimum boyutlar anlamına gelen Maks. dışında, şöyledir. Üniteler arasında 50 mm ve üzerinde bir boşluk bırakın. Her durumda şemalara başvurun. (1) Yalnızca arkadaki engeller (Şekil 2-13) (1) Yalnızca arkadaki engeller (Şekil 2-7) (2) Yalnızca arkadaki ve üstteki engeller (Şekil 2-14) (2) Yalnızca arkadaki ve üstteki engeller (Şekil 2-8) •...
  • Page 158 2. Montaj yeri ○ 2.5. Minimum montaj alanı Bir üniteyi dört tarafı kapalı olan veya çukurların bulunduğu bir alana monte etmek zaruriyse, şu koşullardan (A, B veya C) birinin karşılandığından emin olun. Not: Bu önlemler güvenliğin sağlanması içindir, spesifikasyonunun garanti edilmesi için değildir. A) Montaj alanının yeterli olmasını sağlayın (minimum montaj alanı A min). Ekipmanın montajını, soğutucu madde miktarı M’ye (fabrika dolumu soğutucu madde + yerel olarak eklenen soğutucu madde) karşılık gelecek şekilde A min değerine eşit veya daha geniş...
  • Page 159 2. Montaj yeri ■ İç üniteler Ekipmanın montajını, soğutucu madde miktarı M’ye (fabrika dolumu soğutucu madde + yerel olarak eklenen soğutucu madde) karşılık gelecek şekilde A min değerine eşit veya daha geniş bir zemin alanına sahip bir odaya yapın. * Fabrika dolumu soğutucu madde miktarı için spesifikasyon plakasına veya montaj kılavuzuna bakın. Yerel olarak eklenecek miktar için montaj kılavuzuna bakın.
  • Page 160 3. Dış ünitenin monte edilmesi • Ünitenin çalışması sırasında gürültü yapmaması için üniteyi mutlaka sağlam ve (mm) düz bir yüzeye monte edin. (Şekil 3-1) <Temel spesifikasyonları> Temel cıvatası M10 (3/8”) Beton kalınlığı 120 mm Cıvatanın uzunluğu 70 mm Ağırlık çekme kapasitesi 320 kg • Temel cıvatasının uzunluğunun kaidenin alt yüzeyine kadar 30 mm’den az olma- sını...
  • Page 161 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.2. Boruların bağlanması (Şekil 4-1) 45°± 2° • Piyasada satılan bakır borular kullanıldığında, sıvı ve gaz borularını piyasada satılan yalıtım malzemeleriyle sarın (en az 100°C sıcaklığa dayanıklı olmalı veya en az 12 mm kalınlığında olmalıdır). • Drenaj borusunun bina içindeki aksamı polietilen köpük yalıtım malzemeleriyle sarılmalıdır (özgül ağırlığı...
  • Page 162 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.4. Soğutucu borusu hava sızdırmazlığı test yöntemi (Şekil 4-4) 1. Test araçlarını bağlayın. • (A) (B) vanalarının kapalı olduğundan emin olun ve açmayın. • Sıvı valfinin (A) servis noktasından (C) soğutucu hatlarına basınç ekleyin. 2. Belirtilen değerde basıncı birden eklemeyin, azar azar verin. (1) 0,5 Mpa’a (5 kgf/cm G) kadar basınç...
  • Page 163 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.6. Soğutucu madde eklenmesi • Boru uzunluğu şarjsız boru uzunluğunu geçmiyorsa, cihaza ilave doldurma yapmak • Birden fazla üniteyi monte ederken dikkatli olun. Hatalı bir iç ünitenin bağlan- gerekmez. ması anormal derecede yüksek basınçların oluşmasına yol açarak çalışma • Boru uzunluğu şarjsız boru uzunluğundan fazla ise, aşağıdaki tabloda yer alan performansı...
  • Page 164 4. Soğutucu borularının monte edilmesi <Soğutucu boru tesisatı limitleri> 4.8. İkili/üçlü/dörtlü bağlantı için (Şekil 4-8) • Bu SERBEST KOMPOZİSYONLU ÇOKLU ünite olarak kullanıldığında, soğutma boru tesisatını soldaki çizimde belirtilmiş olan kısıtlamaları dikkate alarak monte edin. Ayrıca, eğer kısıtlamalar aşılacaksa veya iç ve dış ünitelerin kombinasyon- ları olacaksa, montaj hakkında ayrıntılı bilgi için iç ünitenin montaj talimatlarına başvurun.
  • Page 165 6. Elektrik işleri 6.2. Alan elektrik kablo bağlantıları Dış ünite modeli ZM100,125V ZM140V ZM100, 125, 140Y Dış ünite güç kaynağı ~/N (Tek), 50 Hz, 230 V ~/N (Tek), 50 Hz, 230 V 3N~ (3 faz 4 tel), 50 Hz, 400 V Dış ünite giriş kapasitesi Ana şalter (Ayırıcı) 32 A 40 A 16 A...
  • Page 166 7. Çalışma testi 7.1. İşletme testinden önce • İzolasyon direnci, kompresörde soğutucu birikmesi nedeniyle düşmüştür. ► İç ve dış ünitenin montajının ve kablo ve boru bağlantılarının tamamlanmasın- Kompresör 4 saat süreyle ısındıktan sonra direnç 1 MΩ un üstüne çıkacaktır. dan sonra, soğutucu kaçağı, elektrik ve kontrol kablolarında gevşeme, hatalı (Kompresörün ısınması için gereken süre atmosferik koşullara veya soğutu- polarite ve fazlardan birinde kopma olup olmadığına bakınız. cu birikmesine göre değişir.) ► 500-Voltluk bir megommetreyle besleme kaynağı terminalleriyle toprak •...
  • Page 167 8. Özel fonksiyonlar 8.3. Soğutucu çekme işlemi (pompalama) (3) Soğutucu toplama işlemi tamamlandıktan sonra (LED1 kapalı, LED2 açık) ünite İç üniteyi veya dış üniteyi taşırken soğutucuyu çekmek için aşağıdaki prosedürleri 2, 3 dakika içinde otomatik olarak kapandığından gaz vanasını vakit kaybetme- uygulayın. den kapattığınızdan emin olun. Eğer, dış ünite durduğu halde LED1 yanıyor ve (1) Elektrik verin (devre kesici).
  • Page 168 • Satın almış olduğunuz ürünün kullanım ömrü 10 yıldır. Bu, ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresidir. Ürünün montajı için Mitsubishi Electric Turkey Elektrik Ürünleri A.Ş. yetkili servisine / bayisine başvurunuz. Servis İstasyonları ve Yedek Parça Temini : Cihazınızın bakım, onarım ve yedek parça ihtiyaçları...
  • Page 169 Ten symbol jest zgodny z dyrektywą 2012/19/WE art. 14: Informacje dla użytkowników i Załącznikiem IX. Produkt MITSUBISHI ELECTRIC jest wykonany z wysokiej jakości materiałów i komponentów, nadających się do recyklingu i ponownego wykorzystania. Symbol ten oznacza, że sprzęt elektryczny i elektroniczny, po zakończeniu okresu eksploatacji, nie powinien być utylizowany razem z odpadami domowymi.
  • Page 170 1. Zalecenia bezpieczeństwa Ostrzeżenie: ○ ○ Przewody rurowe należy zabezpieczyć przed uszkodzeniem. Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu o dobrej wentylacji, którego • Ograniczyć instalację przewodów rurowych do minimum. powierzchnia jest zgodna z zaleceniami dotyczącymi pracy. ○ • Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących gazu. W miejscu montażu, naprawy lub innych prac przy klimatyzatorze nie powinny znajdo- •...
  • Page 171 2. Miejsce instalacji 2.1. Rura czynnika chłodniczego (Rys. 2-1) ► Należy upewnić się, że różnica wysokości między jednostką wewnętrzną i zewnętrzną, długość rury czynnika chłodniczego oraz liczba zgięć rury mieszczą się w granicach przedstawionych poniżej. (A) Długość rury (B) Różnica (C) Liczba zgięć...
  • Page 172 2. Miejsce instalacji 2.3. Wymiary gabarytowe (jednostki zewnętrznej) (Rys. 2-3) (mm) Rys. 2-3 2.4. Wentylacja i przestrzeń serwisowa 2.4.1. Instalacja w miejscu, w którym wieją silne wiatry W przypadku instalacji jednostki zewnętrznej na dachu lub w innym miejscu narażo- nym na działanie wiatru nie umieszczać wylotu powietrza z urządzenia w kierunku, z którego wieją...
  • Page 173 2. Miejsce instalacji 2.4.2. Instalacja jednej jednostki zewnętrznej 2.4.3. Instalacja wielu jednostek zewnętrznych Poniższe wymiary są wartościami minimalnymi, za wyjątkiem tych oznaczonych Pozostawić min. 50 mm wolnej przestrzeni między poszczególnymi jednostkami. jako "Maks.", które są wymiarami maksymalnymi. (1) Miejsce ograniczone tylko z tyłu (Rys. 2-13) W każdym przypadku należy odwołać...
  • Page 174 2. Miejsce instalacji ○ 2.5. Minimalna powierzchnia montażowa Jeśli nie można uniknąć montażu urządzenia w miejscu, którego wszystkie cztery strony są zablokowane lub w którym występują zagłębienia, należy spełnić jeden z nastę- pujących warunków (A, B lub C). Uwaga: Zastosowanie tych rozwiązań zapewni bezpieczną pracę, lecz może obniżyć wydajność urządzenia. A) Zapewnić...
  • Page 175 2. Miejsce instalacji ■ Jednostki wewnętrzne Urządzenie należy zainstalować w pomieszczeniu o minimalnej powierzchni podłogi A min, odpowiadającej ilości M czynnika chłodniczego (czynnik chłodniczy napełniony fabrycznie + czynnik chłodniczy dodany na miejscu). * Ilość czynnika chłodniczego napełnionego fabrycznie została podana na tabliczce znamionowej lub w instrukcji montażu. Ilość, jaką...
  • Page 176 3. Instalacja jednostki zewnętrznej • Upewnić się, że urządzenie jest umieszczone na solidnym, równym podłożu, chroniącym przed powstawaniem odgłosu klekotania podczas pracy. (Rys. 3-1). (mm) <Specyfikacje fundamentów> Śruba fundamentowa M10 (3/8") Grubość warstwy betonu 120 mm Długość śruby 70 mm Zdolność...
  • Page 177 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.2. Łączenie rur (Rys. 4-1) 45°± 2° • Używając dostępnych w sprzedaży rur miedzianych, należy owinąć rury cieczo- we i gazowe dostępnymi w sprzedaży materiałami izolacyjnymi (odpornymi na wysoką temperaturę do 100°C lub wyższą, o grubości 12 mm lub większej). •...
  • Page 178 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.4. Metoda testowania szczelności rur czynnika chłod- niczego (Rys. 4-4) 1. Podłączyć narzędzia testowe. • Upewnić się, że zawory (A) (B) są zamknięte i nie otwierać ich. • Zwiększyć ciśnienie w przewodach czynnika chłodniczego za pomocą portu serwisowego (C) zaworu cieczy (A).
  • Page 179 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.6. Uzupełnianie czynnika chłodniczego • Jeśli długość rur nie przekracza długości rur niewymagającej uzupełniania, nie trze- • Zachować ostrożność w przypadku instalowania wielu urządzeń. Podłączenie do ba uzupełniać czynnika chłodniczego. nieprawidłowej jednostki wewnętrznej może prowadzić do nietypowo wysokiego •...
  • Page 180 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.8. Układy podwójny/potrójny/poczwórny (Rys. 4-8) <Ograniczenia instalacji rurociągu czynnika chłodniczego> • Kiedy to urządzenie jest używane jako jednostka FREE COMPO MULTI, należy zainstalować rurociąg czynnika chłodniczego, stosując się do ograniczeń poda- nych na rysunku po lewej. Ponadto, jeśli ograniczenia będą przekraczane lub jeśli będą...
  • Page 181 6. Instalacja elektryczna 6.2. Biegunowe przewody elektryczne Model jednostki zewnętrznej ZM100,125V ZM140V ZM100, 125, 140Y ~/N (jednofazowe), 50 Hz, ~/N (jednofazowe), 50 Hz, 3N~ (3-fazowe, 4-żyłowe), Zasilanie jednostki zewnętrznej 230 V 230 V 50 Hz, 400 V Napięcie wejściowe jednostki zewnętrznej, wyłącznik główny (wyłącznik) *1 32 A 40 A 16 A...
  • Page 182 7. Ruch próbny 7.1. Przed rozpoczęciem pracy próbnej ► Po zakończeniu montażu oraz podłączeniu kabli i rur do jednostek we- • Opór izolacji maleje z powodu nagromadzenia czynnika chłodniczego w sprężar- wnętrznej i zewnętrznej należy sprawdzić, czy nie ma nieszczelności w obie- ce.
  • Page 183 8. Funkcje specjalne 8.3. Usunięcie czynnika chłodniczego (odpompowanie) W przypadku przenoszenia jednostki wewnętrznej lub jednostki zewnętrznej należy (3) Ponieważ urządzenie automatycznie zatrzymuje się w ciągu około 2–3 minut po zakoń- usunąć czynnik chłodniczy, wykonując poniższe czynności. czeniu usuwania czynnika chłodniczego (dioda LED1 wyłączona, dioda LED2 świeci), na- (1) Podać...
  • Page 184 Dette symbolet er i samsvar med direktiv 2012/19/EU Artikkel 14 Informasjon for brukere og Vedlegg IX. Dette produktet fra MITSUBISHI ELECTRIC er utviklet og produsert med kvalitetsmaterialer og -komponenter som kan resirkuleres og brukes på nytt. Dette symbolet betyr at elektrisk og elektronisk utstyr, når de er ubrukelige, ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
  • Page 185 1. Sikkerhetsforholdsregler Advarsel: ○ ○ Rørene må beskyttes mot fysisk skade. Apparatet skal oppbevares på et godt ventilert sted der romstørrelsen tilsvarer • Monteringen av rør må holdes til et minimum. romflaten som er angitt for bruk. ○ • Nasjonale regler for gass skal følges. O ppbevar gassapparater, elektriske ovner eller andre brannkilder (antennelseskil- • Hold eventuelle påkrevde lufteåpninger fri for hindringer. der) langt unna stedet der det utføres monteringsarbeid, reparasjoner eller annet ○...
  • Page 186 2. Monteringssted 2.1. Kjølemiddelrør (Fig. 2-1) ► K ontroller at høydeforskjellen mellom innendørs- og utendørsenhetene, lengden på kjølemiddelrør og antall rørbøyer er innenfor grensene som står nedenfor. (A) Rørlengde (C) Antall rørbender Modeller (B) høydeforskjell (én vei) (én vei) ZM100, 125, 140 Maks.
  • Page 187 2. Monteringssted 2.3. Utvendige dimensjoner (utendørsenhet) (Fig. 2-3) (mm) Fig. 2-3 2.4. Ventilasjons- og servicerom 2.4.1. Montering på sted med mye vind Ved montering av utendørsenheten på et tak eller annet sted som ikke er skjermet fra vinden, må luftutløpet til enheten plasseres slik at det ikke er direkte eksponert for sterk vind. Sterk vind som kommer inn i luftutløpet kan forhindre normal luft- strøm, noe som kan føre til en funksjonsfeil.
  • Page 188 2. Monteringssted 2.4.2. Ved montering av én enkelt utendørsenhet 2.4.3. Ved montering av flere utendørsenheter Minimumsdimensjoner er som følger, unntatt der det er indikert Maks., som står for La det være 50 mm eller mer mellom enhetene. maksimumsdimensjoner. (1) Hindringer kun bak (Fig. 2-13) Se tallene for hvert tilfelle. (2) Hindringer kun bak og over (Fig. 2-14) (1) Hindringer kun bak (Fig.
  • Page 189 2. Monteringssted ○ 2.5. Minimum monteringsområde Hvis det ikke er mulig å unngå montering av en enhet i et område der alle fire sider er blokkerte eller det finnes fordypninger, må du bekrefte at minst ett av disse forholdene (A, B eller C) foreligger. Merk: Disse mottiltakene er kun for sikkerhet, ikke for ytelsesgaranti.
  • Page 190 2. Monteringssted ■ Innendørsenheter Monter i et rom med gulvområde på A min eller mer, i forhold til kjølemiddelmengden M (kjølemiddel fylt på fabrikk + kjølemiddel fylt på lokalt). * For mengde kjølemiddel fylt på fabrikk, se spesifikasjon på navneskilt eller installasjonshåndboken. For mengde kjølemiddel fylt på...
  • Page 191 3. Montere utendørsenheten (mm) • Sørg for å montere enheten på et solid, plant underlag. Det vil forhindre klapre- lyder under drift. (Fig. 3-1) <Fundamentspesifikasjoner> Fundamentbolt M10 (3/8") Betongtykkelse 120 mm Boltens lengde 70 mm Vektbærende kapasitet 320 kg • Sørg for at lengden på fundamentbolten er innenfor 30 mm fra fundamentbun- nen.
  • Page 192 4. Montere kjølemiddelrør 4.2. Kople til rør (Fig. 4-1) 45°± 2° • Når det brukes kommersielt tilgjengelige rør, skal væske- og gassrør vikles inn i kommersielt tilgjengelig isolasjonsmateriale (varmebestandig til 100°C eller mer med tykkelse på 12 mm eller mer). • Innendørsdelene av avløpsrøret skal vikles med isolasjonsmateriale laget av polyetylenskum (egenvekt 0,03, tykkelse 9 mm eller mer).
  • Page 193 4. Montere kjølemiddelrør 4.4. Metode for å teste om kjølemiddelrør er lufttett (Fig. 4-4) 1. Kople til testverktøyene. • Sørg for at ventilene (A) (B) er stengt. Du må heller ikke åpne dem. • Sett trykk på kjølemiddellinjene gjennom serviceporten (C) i væskeventilen (A). 2.
  • Page 194 4. Montere kjølemiddelrør 4.6. Fylling av kjølemiddel • Påfyll av ekstra kjølemiddel er ikke nødvendig hvis rørlengden er under ufylt rør- • Vær forsiktig ved montering av flere enheter. Kopling til feil innendørsenhet kan lengde. føre til unormalt høyt trykk og ha en alvorlig effekt på ytelsen. ○...
  • Page 195 4. Montere kjølemiddelrør 4.8. For dobbelt-/trippel-/kvadruppelkombinasjon (Fig. 4-8) <Grenser for montering av kjølemiddelrør> • Når denne enheten brukes som en FREE COMPO MULTI-enhet, må kjølemid- delrør monteres med begrensningene indikert i tegningen til venstre. I tillegg, hvis restriksjonene vil bli overskredet, eller hvis det kommer til å være kombinasjoner av innendørs- og utendørsenheter, må...
  • Page 196 6. Elektrisk arbeid 6.2. Feltelektriske ledninger Utendørsenhet-modell ZM100,125V ZM140V ZM100, 125, 140Y Utendørsenhetens strømkilde ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V ~/N (enkel), 50 Hz, 230 V 3N~ (3-faset 4-ledninger), 50 Hz, 400 V Utendørsenhetens inngangskapasitet Hovedbryter (avbryter) 32 A 40 A 16 A Utendørsenhetens strømkilde 3 ×...
  • Page 197 7. Testkjøring 7.1. Før testkjøring ► E tter fullført installasjon og kopling av ledninger og rør til innendørs- og • Isolasjonsmotstanden faller på grunn av at det samler seg kjølemiddel i kom- utendørsenhetene, må du kontrollere om det lekker kjølemiddel, om strøm- pressoren. Motstanden vil stige til over 1 MΩ etter at kompressoren er varmet eller kontrolledninger er løse, har feil polaritet og at ingen fase er frakoplet opp i 4 timer.
  • Page 198 8. Spesialfunksjoner 8.3. Samling av kjølemiddel (pumpe ned) Bruk følgende fremgangsmåter for å samle kjølemiddel når innendørs- eller uten- (3) Fordi enheten automatisk stanser 2 til 3 minutter etter at innsamlingen av kjøle- dørsenheten flyttes. middelet er fullført (LED1 av, LED2 lyser), må gassventilen stenges raskt. Hvis (1) Strømtilførsel (vernebryter).
  • Page 200 Information of spec name plate PUZ-ZM100VDA 26.5 IP24 4.15 41.5 PUZ-ZM125VDA 26.5 IP24 4.15 41.5 PUZ-ZM140VDA 30.0 IP24 4.15 41.5 PUZ-ZM100YDA IP24 4.15 41.5 PUZ-ZM125YDA IP24 4.15 41.5 PUZ-ZM140YDA IP24 4.15 41.5 (10) (11) (12) (13) (14) PUZ-ZM100VDA PUZ-ZM125VDA (12) (13) (14) PUZ-ZM140VDA...
  • Page 201 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD. 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND hereby declares under its sole responsibility that the air conditioner(s) and heat pump(s) for use in residential, commercial, and light-industrial environments described below: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlage(n) und Wärmepumpe(n) für das häusliche, kommerzielle und leichtindustrielle Umfeld wie unten beschrieben:...
  • Page 202 <ENGLISH> <PORTUGUÊS> English is original. The other languages versions are translation of the original. O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original. CAUTION CUIDADO • Refrigerant leakage may cause suffocation. Provide ventilation in accordance with EN378-1. •...
  • Page 203 Hammarbacken 14, P.O. Box 750, SE-19127, Sollentuna, Sweden UK Branch Travellers Lane, Hatfield, Hertfordshire, AL10 8XB, United Kingdom Polish Branch Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERI A.Ş Şerifali Mahallesi Kale Sokak No: 41 34775 Ümraniye, İstanbul, Turkey...
  • Page 204 Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer. HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN BH79A729H02 Printed in Thailand...
  • Page 205 Related Links Model Number: PUZ-ZM100YDA PUZ-ZM100-140 V(Y)DA Installation Manual (BH79A729H02) PUZ-ZM100-140V(Y)DA Service Manual (OCH654) PUZ-ZM100YDA Declaration of Conformity (CE2024B02)