For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
D
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimaanlage das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
F
Veuillez lire le manuel d'installation en entier avant d'installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d'une utilisation correcte.
INSTALLATIONSMANUAL
SD
Läs denna installationsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen installeras.
INSTALLATIEHANDLEIDING
NL
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
I
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d'aria.
MANUAL DE INSTALACIÓN
ES
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
PR
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
DK
Læs venligst denne installationsmanual grundigt, før De installerer airconditionanlægget, af hensyn til sikker og korrekt anvendelse.
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
RU
Для осторожного и правильного использования прибора необходимо тщательно ознакомиться с данным руководством по установке до выполнения установки кондиционера.
Sommaire des Matières pour Mitsubishi Electric Mr.Slim PCA-P3, 5HA
Page 1
Air-Conditioners PCA-P3, 5HA PU(H)-P·GAA FOR INSTALLER Back to Index FÜR INSTALLATEURE POUR L’INSTALLATEUR FÖR INSTALLATÖREN VOOR DE INSTALLATEUR PER L’INSTALLATORE PARA EL INSTALADOR PARA O INSTALADOR TIL INSTALLATØREN °π∞ ∞À∆√¡ ¶√À ∫∞¡∂π ∆∏¡ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ MONTÖR ‹Ç‹N ON/OFF TEMP. ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ INSTALLATION MANUAL For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
Contents Contents Inhaltsverzeichnis Index Innehåll Inhoud Indice 1. Safety precautions ................... 4 2. Installation location ................12 3. Installing the indoor unit ................. 18 4. Installing the outdoor unit ............... 28 5. Installing the refrigerant piping ............... 30 6. Drainage piping work ................42 7.
Page 3
Contenido Índice Indholdsfortegnelse ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ‹çindekiler 中 Содержание 1. Medidas de Seguridad ................5 1. Precauções de Segurança ..............5 2. Lugar en que se instalará ..............13 2. Localização da instalação ..............13 3. Instalación de la unidad interior ............. 19 3.
1. Safety precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Säkerhetsåtgärder 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precau- tions”. s This equipment may not be applicable to EN60555-2:1987/EN61000-3- 2:1995+A1:1998+A2:1998 and/or EN60555-3:1987+A1:1991/EN61000-3- 3:1995.
1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 中 1. Меры предосторожности s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de s s s s s Antes de instalar a unidade, leia atentamente as “Precauções de segu- “Medidas de seguridad”.
Page 6
1. Safety precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Säkerhetsåtgärder 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza : Indicates an action that must be avoided. : Indicates that important instructions must be followed. : Indicates a part which must be grounded. : Indicates that caution should be taken with rotating parts.
Page 7
1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 中 1. Меры предосторожности : Indica una acción que debe evitarse. : Indica uma acção a evitar. : Indica que deben seguirse unas instrucciones importantes. : Indica a existência de instruções importantes a seguir.
Page 8
• Install the unit at a place that can withstand its weight. • Use the specified cables for wiring. • Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask the dealer or an authorized technician to install them. • Do not touch the heat exchanger fins.
Page 9
• Utilice los cables especificados para la instalación eléctrica. • Utilize os cabos eléctricos indicados. • Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distri- • Utilize só acessórios autorizados pela Mitsubishi Electric e peça ao seu dis- buidor o a una empresa autorizada que se los instale.
Page 10
1. Safety precautions 1. Sicherheitsvorkehrungen 1. Consignes de sécurité 1. Säkerhetsåtgärder 1. Veiligheidsvoorschriften 1. Misure di sicurezza Caution: • When the room humidity exceeds 80% or when the drain pipe is clogged, water may drip from the indoor unit. Do not install the indoor unit where such dripping could cause damage.
Page 11
1. Medidas de Seguridad 1. Precauções de Segurança 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1. Güvenlik Önlemleri 中 1. Меры предосторожности Cuidado: Cuidado: • Cuando la humedad de la habitación supere el 80%, o cuando el tubo de • Se a humidade da peça exceder 80% ou o tubo de drenagem estiver entupido, drenaje esté...
2. Installation location 2. Aufstellort 2. Emplacement pour l’installation 2. Placering 2. Plaats 2. Luogo in cui installare 2.1. Refrigerant pipe s Check that the difference between the heights of the indoor and outdoor units, the length of refrigerant pipe, and the number of bends in the pipe are within the limits shown below.
2. Lugar en que se instalará 2. Localização da instalação 2. Montagested 2. ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ 2. Montaj yeri 中 2. Место установки 2.1. Tubería de refrigerante 2.1. Tubo de refrigerante s Compruebe que la diferencia de altura entre las unidades interior y exte- s Verifique se a diferença entre as alturas das unidades interior e exterior, o rior, la longitud del tubo de refrigerante y la cantidad de codos en la tubería comprimento da tubagem de refrigeração e o número de curvas na tubagem...
Page 14
2. Installation location 2. Aufstellort 2. Emplacement pour l’installation 2. Placering 2. Plaats 2. Luogo in cui installare 2.2. Outline dimensions (Outdoor unit) (mm) Models P1, 1.6 330+20 P2, P2.5, P3 330+20 330+20 1260 P5, 6 1050 330+20 1260 2.3. Ventilation and service space 1 When installing a single outdoor unit 2 When installing many outdoor units ∗...
Page 15
2. Lugar en que se instalará 2. Localização da instalação 2. Montagested 2. ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ 2. Montaj yeri 中 2. Место установки 2.2. Dimensiones exteriores (Unidad exterior) 2.2. Dimensões globais (Unidade exterior) (mm) (mm) Modelos Modelos P1, 1.6 330+20 P1, 1.6 330+20 P2, P2.5, P3 330+20...
2. Installation location 2. Aufstellort 2. Emplacement pour l’installation 2. Placering 2. Plaats 2. Luogo in cui installare 2.4. Outline dimensions (Indoor unit) Select a proper position allowing the following clearances for installation and mainte- nance. (mm) ∗ Models 1136 Min.
2. Lugar en que se instalará 2. Localização da instalação 2. Montagested 2. ÃÒÚÔ˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ 2. Montaj yeri 中 2. Место установки 2.4. Dimensiones exteriores (Unidad interior) 2.4. Dimensões globais (Unidade interior) Seleccione una posición adecuada, de forma que queden las siguientes distancias Seleccione um lugar adequado que torne possível os seguintes espaços para insta- para proceder a la instalación y al mantenimiento.
3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3.1. Check the indoor unit accessories The indoor unit should be supplied with the following spare parts and accessories (contained in the inside of the intake grille).
3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin montaj› 中 3. Установка внутреннего прибора 3.1. Comprobación de los accesorios de la unidad in- 3.1.
3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin montaj› 中 3. Установка внутреннего прибора 3.2. Preparación para la instalación 3.2. Preparação para instalação 1) Determinación de las posiciones de instalación de los pernos 1) Espaço para instalação do parafuso de suspensão de suspensión...
Page 22
3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 3) Selection of suspension bolts and tubing positions Using the pattern paper provided for installation, select proper positions for suspen- sion bolts and tubing and prepare relative holes.
Page 23
3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin montaj› 中 3. Установка внутреннего прибора 3) Selección de las posiciones de los tubos y de los pernos de sus- 3) Selecção dos parafusos de suspensão e das posições da pensión tubagem...
Page 24
3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna 4) Indoor unit preparation 1. Install the suspending bolts. (Procure the W3/8 or M10 bolts locally.) Predetermine the length from the ceiling (1 within 70-90 mm).
Page 25
3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin montaj› 中 3. Установка внутреннего прибора 4) Preparación de la unidad interior 4) Preparação da unidade interior 1.
3. Installing the indoor unit 3. Anbringung der Innenanlage 3. Installation de l’appareil intérieur 3. Installering av inomhusenheten 3. Het binnenapparaat installeren 3. Installazione della sezione interna (mm) 3.3. Installing the indoor unit Use a proper suspending method depending on the presence or absence of ceiling materials as follows.
3. Instalación de la unidad interior 3. Instalação da unidade interior 3. Montering af den indendørs enhed 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 3. ‹ç ünitenin montaj› 中 3. Установка внутреннего прибора 3.3. Instalación de la unidad interior 3.3. Instalação da unidade interior Dependiendo de si el techo tiene materiales de adorno o no, use el método de Utilize o método de suspensão consoante a presença ou ausência de materiais de suspensión más adecuado según se indica a continuación.
4. Installing the outdoor unit 4. Einbau der Außenanlage 4. Installation de l’appareil extérieur 4. Installation av utomhusenhet 4. Het buitenapparaat installeren 4. Installazione della sezione esterna • Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during operation.
4. Instalación de la unidad exterior 4. Instalação da unidade exterior 4. Montering af den udendørs enhed 4. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜ 4. D›fl ünitenin monte edilmesi 中 4. Установка наружного прибора • Cerciórese de instalar la unidad en una superficie robusta y nivelada para evitar •...
5. Installing the refrigerant piping 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5. Installera kylmedelsrör 5. Installeren van de koelstofleidingen 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.1. Precautions for devices that use R407C refriger- • Do not use the existing refrigerant piping. •...
5. Instalación de los tubos del refrigerante 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5. Montering af kølemiddelrør 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ 5. So¤utucu borular›n›n monte edilmesi 中 5. Прокладка труб хладагента 5.1. Precauciones para aparatos que utilizan refrige- 5.1.
5. Installing the refrigerant piping 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5. Installera kylmedelsrör 5. Installeren van de koelstofleidingen 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.2. Indoor unit 45°±2° • When commercially available copper pipes are used, wrap liquid and gas pipes with commercially available insulation materials (heat-resistant to 100 °C or more, thickness of 12 mm or more).
5. Instalación de los tubos del refrigerante 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5. Montering af kølemiddelrør 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ 5. So¤utucu borular›n›n monte edilmesi 中 5. Прокладка труб хладагента 5.2. Unidad interior 5.2. Unidade interior • Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido •...
Page 34
5. Installing the refrigerant piping 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5. Installera kylmedelsrör 5. Installeren van de koelstofleidingen 5. Installazione della tubazione del refrigerante Installing procedures Refrigerant and Drainage Piping Sizes Model Item Refrigerant Liquid ODø9.52 (3/8") ODø9.52 (3/8")
Page 35
5. Instalación de los tubos del refrigerante 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5. Montering af kølemiddelrør 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ 5. So¤utucu borular›n›n monte edilmesi 中 5. Прокладка труб хладагента Procedimientos de instalación Instruções de instalação Tamaño de los tubos del refrigerante y de drenaje Dimensões das tubagens de refrigerante e de drenagem Modelos Modelos...
5. Installing the refrigerant piping 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5. Installera kylmedelsrör 5. Installeren van de koelstofleidingen 5. Installazione della tubazione del refrigerante • After connecting the refrigerant piping to the indoor unit, be sure to test the pipe connections for gas leakage with nitrogen gas.
5. Instalación de los tubos del refrigerante 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5. Montering af kølemiddelrør 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ 5. So¤utucu borular›n›n monte edilmesi 中 5. Прокладка труб хладагента • Después de haber conectado los tubos de refrigerante a la unidad interior, realice •...
Page 38
5. Installing the refrigerant piping 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5. Installera kylmedelsrör 5. Installeren van de koelstofleidingen 5. Installazione della tubazione del refrigerante (1) Gas side (2) Liquid side 3 Release the vacuum inside of the service port mentioned above by completely opening the stop valves of the outdoor unit.
Page 39
5. Instalación de los tubos del refrigerante 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5. Montering af kølemiddelrør 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ 5. So¤utucu borular›n›n monte edilmesi 中 5. Прокладка труб хладагента 3 Elimine el vacío del interior del puerto de servicio mencionado anteriormente 3 Libere o vácuo de dentro da porta de manutenção mencionada acima, abrindo abriendo completamente las válvulas de parada de la unidad exterior.
5. Installing the refrigerant piping 5. Installation der Kältemittelrohrleitung 5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 5. Installera kylmedelsrör 5. Installeren van de koelstofleidingen 5. Installazione della tubazione del refrigerante 5.4. Addition of refrigerant Refrigerant charge: • The liquid refrigerant should be charged using the low pressure charge plug in the service panel.
5. Instalación de los tubos del refrigerante 5. Instalação da tubagem do refrigerante 5. Montering af kølemiddelrør 5. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ۈϋӈÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ˘ÁÚÔ‡ 5. So¤utucu borular›n›n monte edilmesi 中 5. Прокладка труб хладагента 5.4. Añadido de refrigerante 5.4. Adição de refrigerante Carga de refrigerante: Carregamento de refrigerante: •...
6. Drainage piping work 6. Verrohrung der Dränage 6. Mise en place du tuyau d’écoulement 6. Dräneringsrör 6. Installatie van Draineerbuizen 6. Installazione della tubazione di drenaggio Installing procedures 1. Remove the independent piece (2 screws) of the indoor unit. 2.
6. Tubería de drenaje 6. Trabalho de tubagem de drenagem 6. Føring af drænrør 6. ∂ÚÁ·Û›Â˜ ™ˆÏËÓÒÛÂˆÓ ∞Ô¯¤Ù¢Û˘ 6. Drenaj Tesisat› ‹flleri 中 6. Дренажные трубы Procedimientos de instalación Instruções de instalação 1. Extraiga la pieza independiente (2 tornillos) de la unidad interior. 1.
7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektriska arbeten 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici 7.1. Precautions • The compressor will not operate unless the power supply phase connection is correct. • Grounding protection with a no-fuse breaker (earth leakage breaker [ELB]) is usu- ally installed for D.
7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 中 7. Электрические работы 7.1. Precauciones 7.1. Precauções • El compresor no funcionará si la fase de alimentación de corriente no está correc- • O compressor só funcionará se a ligação da fase da fonte de alimentação for tamente conectada.
7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektriska arbeten 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici 7.2. Electric wiring Wiring procedures 1. Insert all electrical wires into the unit. 2. Remove the terminal block cover (1 screw). 3. Connect the electric wires securely to the corresponding terminals. 4.
7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 中 7. Электрические работы 7.2. Cableado eléctrico 7.2. Cablagem eléctrica Procedimientos de cableado Instruções de cablagem 1. Introduzca todos los cables en la unidad. 1.
7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektriska arbeten 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici 7.3. Remote controller For wired remote controller 1) Installing procedures (1) Select an installing position for the remote controller. The temperature sensors are located on both remote controller and indoor unit. s Procure the following parts locally: Two piece switch box Thin copper conduit tube...
7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 中 7. Электрические работы 7.3. Control remoto 7.3. Controlo remoto Para el controlador remoto cableado Para controlo remoto com fio 1) Procedimientos de instalación 1) Instruções de instalação (1) Seleccione una posición adecuada para el control remoto.
Page 50
7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektriska arbeten 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici (2) Seal the service entrance for the remote controller cord with putty to prevent possible invasion of dew drops, water, cockroaches or worms. A For installation in the switch box: B For direct installation on the wall select one of the following: •...
Page 51
7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 中 7. Электрические работы (2) Selle la entrada del cable del control remoto con masilla para evitar que puedan (2) Vede a entrada de serviço do fio do controlo remoto com betume para evitar a entrar gotas de rocío, agua, cucarachas o gusanos.
Page 52
7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektriska arbeten 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici 2) Connecting procedures 1 Connect the remote controller cord to the terminal block. A To TB5 on the indoor unit B TB6 (No polarity) 2 Set the dip switch No.1 shown below when using two remote controller’s for the same group.
Page 53
7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 中 7. Электрические работы 2) Procedimientos de conexión 2) Instruções de instalação 1 Conecte el cable del control remoto en el bloque de terminales. 1 Ligue o fio do controlo remoto ao bloco terminal.
Page 54
7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektriska arbeten 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici <SW No. 2> SW contents Main When remote controller power turned on ON/OFF Normally on/Timer mode on When you want to return to the timer mode when the power is restored Comment after a power failure when a Program timer is connected, select “Timer mode”.
Page 55
7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 中 7. Электрические работы <SW No 2> <SW “nº 2”> contenidos del SW Funções principais dos Cuando el suministro de energía del control remoto está encendido Quando o controlo remoto estiver ligado Principal comutadores SW...
7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektriska arbeten 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici 7.4. Function settings ⁄ Mode number ⁄ Refrigerant address ⁄ Setting number ⁄ Unit number Changing the power voltage setting • Be sure to change the power voltage setting depending on the voltage used. 1 Go to the function setting mode.
7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 中 7. Электрические работы 7.4. Ajuste de funciones 7.4. Ajustes de função ⁄ Número de modo ⁄ Dirección de refrigerante ⁄ Número do modo ⁄...
Page 58
7. Electrical work 7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques 7. Elektriska arbeten 7. Elektrische aansluitingen 7. Collegamenti elettrici 6 Press the F buttons to set the mode number (1) to 04. 7 Press the G button and the current set setting number (2) will flash. Use the F button to switch the setting number in response to the power supply voltage to be used.
Page 59
7. Trabajo eléctrico 7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde 7. ∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ 7. Elektrik iflleri 中 7. Электрические работы 6 Presione los botones F para ajustar el número de modo (1) a 04. 6 Pressione as teclas F para ajustar o número de memória (1) a 04. 7 Pulse el botón G;...
Page 61
7. Elektroarbeiten 7. Installations électriques Andere Funktionswahlen Tabelle 1: Standardeinstellung Anlage Nr. 00 wählen 2Betriebsart Nr. 3Einstellung Nr. Einstellung Betriebsart Einstellungen Automatische Wiederherstellung nach Netzstromausfall Nicht verfügbar Verfügbar Erkennung der Innentemperatur Betriebsdurchschnitt der Innenanlage Einstellung durch Fernbedienung der Innenanlage Interner Sensor der Fernbedienung LOSSNAY-Verbindung Nicht unterstützt Unterstützt (Innenanlage nicht mit Außen-Lufteinlaß...
Page 62
7. Elektriska arbeten 7. Elektrische aansluitingen Val av övriga funktioner Tabell 1: Inledande inställning Välj enhetsnummer 00 2Lägesnr 3Inställningsnr Läge Inställningar Inställning Automatisk återstart efter strömavbrott Ej tillgängligt Tillgängligt Inomhustemperaturavkänning Driftgenomsnitt för inomhusenhet Ställs in med inomhusenhetens fjärrkontroll Fjärrkontrollens inbyggda sensor LOSSNAY-anslutningsbarhet Utan stöd Med stöd (inomhusenheten är ej utrustad med luftintag för utomhusluft)
Page 63
7. Collegamenti elettrici 7. Trabajo eléctrico Selezione di altre funzioni Tabella 1: Impostazioni iniziali Selezionare il numero di unità 00 2Numero di modo 3Numero di i m postazi o ne Impostazione Modo Impostazioni Recupero automatico da interruzioni di corrente Non disponibile Disponibile Rilevamento temperatura in interni Media di funzionamento unità...
Page 64
7. Trabalho de electricidade 7. Elektrisk arbejde Outras selecções de função Tabela 1: Definição inicial Seleccione número de unidade 00 2N° de modo 3N° de ajuste Modo Ajustes Ajuste Recuperação automática de corte de alimentação Não disponível Disponível Detecção da temperatura interior Média de funcionamento da unidade interior Ajustado pelo controlo remoto da unidade interior Sensor interno do controlo remoto...
Page 66
中 7. Электрические работы Другие выборы функций Таблица 1: Первоначальная настройка Выберите номер прибора 00 Режим Установки 2Номер режима 3Номер установки установка Автоматическое восстановление после сбоя питания Отсутствует Имеется Определение температуры в помещении Средняя величина при работе внутреннего прибора Устанавливается с пульта дистанционного управления внутреннего прибора Внутренний...
8. Test run 8. Testlauf 8. Marche d’essai 8. Provkörning 8. Proefdraaien 8. Prova di funzionamento 8.1. Before test run s After completing installation and the wiring and piping of the indoor and outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply or control wiring, and wrong polarity.
8. Prueba de funcionamiento 8. Ensaio 8. Afprøvning 8. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 8. Çal›flma testi 中 8. Выполнение испытания 8.1. Antes de realizar las pruebas 8.1. Antes do ensaio s Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exterior, s Após a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades interior e exterior compruebe que no haya escapes de refrigerante, aflojamiento en la fuente de ali- ficam completas.
Page 76
8. Test run 8. Testlauf 8. Marche d’essai 8. Provkörning 8. Proefdraaien 8. Prova di funzionamento Measure an impedance between the power supply terminal block on the outdoor unit and the ground with a 500 V Megger and check that it is equal to or greater than 1.0 MΩ.
Page 77
8. Prueba de funcionamiento 8. Ensaio 8. Afprøvning 8. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 8. Çal›flma testi 中 8. Выполнение испытания Mida la impedancia entre el bloque de terminales de la fuente de alimentación de la Meça a impedância entre o bloco terminal da fonte de alimentação na unidade unidad exterior y el suelo con un megaóhmetro de 500V y compruebe que sea exterior e no solo com um meghómetro de 500 V e verifique se é...
Page 78
8. Test run 8. Testlauf 8. Marche d’essai 8. Provkörning 8. Proefdraaien 8. Prova di funzionamento Outdoor Unit 1) PUH Type SW4-1 Cooling operation SW4-2 SW4-1 Heating operation SW4-2 2) PU Type SW4-1 Cooling operation SW4-2 ON or OFF * After performing the test run, set SW4-1 to OFF. Outdoor controller board <SW4>...
Page 79
8. Prueba de funcionamiento 8. Ensaio 8. Afprøvning 8. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 8. Çal›flma testi 中 8. Выполнение испытания Unidad exterior Unidade exterior 1) Tipo PUH 1) Tipo PUH SW4-1 SW4-1 ON (ligado) Funcionamiento del enfriamiento Operação de refrigeração SW4-2 SW4-2 OFF (desligado) SW4-1 SW4-1...
Page 80
中 Refrigerant address Example CENTRALLY CONTROLLED 1Hr. ON OFF ˚C CHECK CLOCK FILTER ˚C CHECK MODE STAND BY INDOOR UNIT ERROR CODE FUNCTION NOT AVAILABLE DEFROST ADDRESS NO OA UNIT ADDRESS NO CHECK IC : Indoor unit Check code OC : Outdoor unit TEMP.
Page 81
8. Test run 8. Testlauf 8. Marche d’essai • For description of each check code, refer to the following table. 1 Check code 2 Buzzer sound 3 OPE LED Symptom Single beep × 1 Lit for 1 sec. × 1 Intake sensor error Single beep ×...
Page 82
8. Provkörning 8. Proefdraaien 8. Prova di funzionamento • I tabellen nedan hittar du en beskrivning av respektive testkod. 1 Testkod 2 Summersignal 3 OPE-indikator Symptom Enstaka signal × 1 Tänd i 1 sek. × 1 Fel i intagssensor Enstaka signal × 2 Tänd i 1 sek.
Page 83
8. Prueba de funcionamiento 8. Ensaio 8. Afprøvning • Para acceder a la descripción de cada uno de los códigos, consulte la tabla siguiente. 1 Código de 2 Sonido del zumbador 3 LED OPE Síntoma comprobación Encendido durante 1 seg. × 1 Error del sensor de entrada 1 sonido simple Encendido durante 1 seg.
Page 85
8. Test run 8. Testlauf • If the unit cannot be operated properly after the above test run has been performed, refer to the following table to remove the cause. Symptom Cause Wired remote controller LED 1, 2 (PCB in outdoor unit) •...
Page 86
8. Marche d’essai 8. Provkörning • Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil correctement après avoir mené à bien le test d’essai indiqué ci-dessus, consulter le tableau suivant pour en trouver la cause éventuelle. Symptôme Cause Télécommande filaire Témoin 1, 2 (circuit de l’appareil extérieur) Pendant environ 2 LED 1 et 2 sont allumés, LED 2 s’éteint, puis...
Page 87
8. Proefdraaien 8. Prova di funzionamento • Indien het apparaat niet op de juiste manier kan worden bediend nadat het bovenstaande proefdraaien is uitgevoerd, dient u de onderstaande tabel te raadplegen om de oorzaak weg te nemen. Symptoom Oorzaak Afstandsbediening met draad LED 1, 2 (printplaat in buitenapparaat) Gedurende Na het oplichten van LED 1 en 2, wordt LED...
Page 88
8. Prueba de funcionamiento 8. Ensaio • Si no se puede activar la unidad adecuadamente después de haberse llevado a cabo la ejecución de prueba, consulte la tabla siguiente para suprimir la causa. Síntoma Causa Controlador remoto cableado LED 1, 2 (tarjeta de circuito impreso en unidad exterior) Durante aproxima- Se iluminan los LED 1 y 2 y, a continuación, •...
Page 89
8. Afprøvning 8. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· • Hvis enheden ikke kan betjenes korrekt efter den ovenfor beskrevne testkørsel, skal nedenstående skema bruges til fejlfinding. Symptom Årsag Ledningsbetjent fjernbetjening LED 1, 2 (PCB i udendørsenhed) • I ca. to minutter, efter at der er blevet tændt for enheden, er I ca.
Page 90
8. Çal›flma testi 中 • Yukar›daki test çal›flt›rmas› yap›ld›ktan sonra ünite gerekti¤i gibi çal›flt›r›lamazsa, nedenini ortadan kald›rmak için afla¤›daki tablo bak›n›z. Belirti Nedeni Kablolu Uzaktan Kumanda LED 1, 2 (d›fl ünitedeki PCB) Elektrik flalterinin • Sistemin çal›flmaya bafllama süreci nedeniyle, elektrik LED 1 ve 2 yan›yor, LED 2 sönüyor, sonra aç›lmas›ndan sonra flalterinin aç›lmas›ndan sonra 2 dakika kadar uzaktan...
Page 91
8. Выполнение испытания • Если прибор не работает должным образом после проведения пробного прогона, устраните неисправность, обратившись к нижеприведенной таблице. Симптом Причина Проводной пульт дистанционного управления СИД 1, 2 (печатная плата на наружном приборе) В течение • В течение приблизительно 2 минут после включения питания После...
9. System control 9. Kontrolle des Systems 9. Contrôle du système 9. Systemkontroll 9. Het systeem controleren 9. Controllo del sistema E Refrigerant address = 00 9.1. Wiring the transmission wire SW 1 - 3 ~ 6 A Outdoor unit E Standard 1:1 (Refrigerant address = 00) B Indoor unit F Simultaneous twin (Refrigerant address = 01)
9. Sistema de control 9. Controlo do sistema 9. Systemkontrol 9. ŒÏÂÁ¯Ô˜ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ 9. Sistem kontrolü 中 9. Управление системой 9.1. Cableado de transmisión 9.1. Cablagem do fio de transmissão A Unidad exterior E Estándar 1:1 (Dirección de refrigerante = 00) A Unidade exterior E Padrão 1:1 (Endereço de refrigerante = 00) B Unidad interior...
Page 96
This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. • Low Voltage Directive 73/23/EEC The product at hand is • Electromagnetic Compatibility Directive 89/ based on the following EU regulations: 336/EEC Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.