Télécharger Imprimer la page
Amazone Pack Confort 1 Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Pack Confort 1:

Publicité

Liens rapides

MG6230
BAG0195.2 02.21
Printed in Germany
fr
Notice d'utilisation
az
Pantera 4503
avec Pack Confort 1
Pulvérisateur automoteur
(norme de rejet Euro 3A / Euro 5)
Avant la mise en service, veuillez
lire attentivement la présente
notice d'utilisation et vous
conformer aux consignes de
sécurité qu'elle contient !
Elle est à conserver pour une
utilisation ultérieure !

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Amazone Pack Confort 1

  • Page 1 Notice d'utilisation Pantera 4503 avec Pack Confort 1 Pulvérisateur automoteur (norme de rejet Euro 3A / Euro 5) Avant la mise en service, veuillez lire attentivement la présente notice d'utilisation et vous MG6230 conformer aux consignes de BAG0195.2 02.21 sécurité qu'elle contient ! Printed in Germany Elle est à...
  • Page 2 Leipzig-Plagwitz 1872. Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 3 E-mail : amazone@amazone.de Commande de pièces de rechange Les listes de pièces détachées figurent dans le portail des pièces détachées avec accès libre sous www.amazone.de. Veuillez adresser vos commandes à votre concessionnaire AMA- ZONE. Informations légales relatives à la notice d'utilisation Numéro de document :...
  • Page 4 à utiliser. AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG Postfach 51 D-49202 Hasbergen Tél. : + 49 (0) 5405 50 1-0 E-mail : amazone@amazone.de Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 5 Table des matières Remarques destinées aux utilisateurs ............. 10 Objet du document ......................... 10 Indications d'emplacement dans la notice d'utilisation ............10 Conventions utilisées ......................10 Consignes générales de sécurité ............. 11 Obligations et responsabilité ....................11 Conventions relatives aux symboles de sécurité ..............13 Mesures à...
  • Page 6 Table des matières Structure et fonction de véhicule porteur ..........56 Entraînement ......................... 56 5.1.1 Rodage du moteur......................... 56 5.1.2 Système de carburant du moteur ..................57 5.1.3 Système de prise d'air du moteur ..................58 5.1.4 Installation de refroidissement du moteur ................59 Traitement des gaz d'échappement ..................
  • Page 7 Table des matières Filtre eau / bouillie ........................ 108 Cuve de rinçage ........................111 Bac incorporateur avec raccord de remplissage Ecofill et rinçage des bidons ....112 6.10 Réservoir lave-mains ......................114 6.11 Pompes ..........................115 6.12 Rampe de pulvérisation ....................... 116 6.12.1 Rampe de pulvérisation Super-L ..................
  • Page 8 Table des matières Utilisation du pulvérisateur ..............171 12.1 Préparation de la bouillie ..................... 172 12.1.1 Calcul du volume de liquide nécessaire au remplissage ou au complément ..... 176 12.1.2 Tableau de remplissage pour surfaces restantes ............... 177 12.1.3 Schéma de remplissage TwinTerminal ................178 12.1.4 Remplir la cuve de liquide de pulvérisation par le raccord d'aspiration ......
  • Page 9 Plans et vues d'ensemble ............... 265 15.1 Circuit hydraulique pack Confort 1 / commande de tronçonnement ........265 15.2 Circuit hydraulique pack Confort 1 / Commutation de buse unique ........266 15.3 Plan hydraulique ........................268 15.4 Schéma pneumatique ......................271 15.5...
  • Page 10 Remarques destinées aux utilisateurs Remarques destinées aux utilisateurs Le présent chapitre fournit des informations concernant la manière d'exploiter cette notice d'utilisation. Objet du document La présente notice d'utilisation • décrit les modalités d'utilisation et d'entretien de la machine. • fournit des instructions importantes pour une utilisation efficace et en toute sécurité...
  • Page 11 Consignes générales de sécurité Consignes générales de sécurité Ce chapitre comporte des consignes importantes pour une utilisation en toute sécurité de la machine. Obligations et responsabilité Respect des consignes exposées dans la notice d'utilisation La connaissance des consignes de sécurité essentielles et des pres- criptions de sécurité...
  • Page 12 Consignes générales de sécurité Risques liés à l'utilisation de la machine La machine a été construite selon l'état de la technique et les règles de sécurité reconnues. Néanmoins, l'utilisation de la machine peut constituer une source de risques et de préjudices •...
  • Page 13 Consignes générales de sécurité Conventions relatives aux symboles de sécurité Les consignes de sécurité sont identifiées par le symbole triangulaire de sécurité et le terme d'avertissement qui le précède. Ce terme d'avertissement (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION) décrit l'importance du risque encouru et a la signification suivante : DANGER caractérise un danger immédiat de niveau élevé...
  • Page 14 Consignes générales de sécurité Mesures à caractère organisationnel L'exploitant doit fournir les équipements de protection individuelle nécessaires, par exemple : • des lunettes de protection, • des chaussures de sécurité, • une combinaison résistante aux produits chimiques, • un équipement de protection de la peau, etc. La notice d'utilisation •...
  • Page 15 Consignes générales de sécurité Formation du personnel Seules les personnes formées et instruites sont habilitées à travailler sur / avec la machine. L'exploitant doit définir clairement les attribu- tions de chacun concernant le fonctionnement, l'entretien et la répa- ration. Une personne en formation ne pourra travailler sur / avec la machine que sous la surveillance d'une personne expérimentée.
  • Page 16 Consignes générales de sécurité Mesures de sécurité en service normal Utilisez la machine uniquement lorsque tous les dispositifs de sécurité et de protection sont pleinement opérationnels. Effectuez un contrôle visuel de la machine au moins une fois par jour afin de détecter d'éventuels dommages extérieurs et de vous assurer du bon fonctionnement des dispositifs de sécurité...
  • Page 17 état de fonctionnement. Utilisez exclusivement des pièces de rechange et pièces d'usure d'origine AMAZONE ou des pièces homologuées par AMAZONEN- WERKE, afin de préserver la validité de l'autorisation d'exploitation en vertu des réglementations nationales et internationales. En cas d'utili- sation de pièces de rechange et de pièces d'usure d'un autre fabri-...
  • Page 18 Consignes générales de sécurité 2.13 Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la machine Gardez tous les pictogrammes d'avertissement de la machine tou- jours dans un état propre et lisible. Remplacez les pictogrammes illisibles. Commandez les pictogrammes d'avertissement chez le re- vendeur en indiquant leur référence (par ex.
  • Page 19 Consignes générales de sécurité 2.13.1 Emplacement des pictogrammes d'avertissement et autres marquages Pictogrammes d'avertissement Les illustrations suivantes montrent les emplacements des picto- grammes d'avertissement sur la machine. Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 20 Consignes générales de sécurité Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 21 Consignes générales de sécurité Référence et explication Pictogrammes d'avertissement MD 078 Risque d'écrasement des doigts ou de la main par des pièces mobiles, accessibles de la machine. Cela peut entraîner des blessures extrêmement graves avec perte de doigts ou d'une main. Ne touchez en aucune circonstance cette zone dangereuse tant que le moteur du tracteur tourne avec l'arbre de transmission / le circuit hydrau-...
  • Page 22 Consignes générales de sécurité MD 089 Risque d'écrasement de différentes parties du corps en cas de stationnement sous des charges suspendues ou des éléments de la machine relevés ! Peut entraîner des blessures graves au niveau de différentes parties du corps, voire la mort. •...
  • Page 23 Consignes générales de sécurité MD 100 Ce pictogramme signale les points de fixation pour fixer des dispositifs d'élingage pour le char- gement ou le déchargement de la machine. MD 101 Ce pictogramme identifie les points d'attache des dispositifs de levage (cric). MD104 Risques d'écrasement du corps en cas de stationnement dans la zone de pivotement...
  • Page 24 Consignes générales de sécurité MD 155 Ce pictogramme signale les points d'attache de la fixation de la machine chargée en toute sécuri- té sur un véhicule de transport. MD159 Remplissez le réservoir d'eau de lavage des mains uniquement avec de l'eau propre, jamais avec des produits phytosanitaires.
  • Page 25 Consignes générales de sécurité MD192 Danger en raison de l'écoulement d'un liquide sous haute pression, occasionné par un tra- vail sur des conduites et des raccords sous pression ! Des blessures graves sur l'ensemble du corps peuvent s'ensuivre. Le travail sur cet élément n'est pas autorisé. MD208 Des risques de chute de la machine au mo- ment de quitter la cabine apparaissent en cas...
  • Page 26 Consignes générales de sécurité MD 212 Risque de blessure au contact de l'huile hy- draulique s'échappant sous haute pression, en cas de défauts d'étanchéité au niveau de certaines conduites hydrauliques ! Si de l'huile hydraulique s'échappe sous haute pression et pénètre à l'intérieur du corps à tra- vers l'épiderme, des blessures extrêmement graves pouvant entraîner la mort risquent d'en résulter.
  • Page 27 Consignes générales de sécurité 2.14 Risques découlant du non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité • peut entraîner la mise en danger des personnes, mais aussi être préjudiciable pour l'environnement et la machine. • peut avoir pour conséquence la perte de tout recours en dom- mages-intérêts.
  • Page 28 Consignes générales de sécurité 2.16 Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur AVERTISSEMENT Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coin- cement et choc liés à un défaut de sécurité concernant le dépla- cement ou le fonctionnement. Avant toute mise en service, vérifiez que la machine et le tracteur sont en mesure de se déplacer et de fonctionner en toute sécurité.
  • Page 29 Consignes générales de sécurité • Les éléments de la machine actionnés par une force extérieure (par ex. hydraulique) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement. • Les éléments de la machine commandés par une force exté- rieure doivent être actionnés uniquement à condition de respec- ter une distance de sécurité...
  • Page 30 Faites examiner au moins une fois par an les conduites hydrau- liques par un spécialiste afin de vous assurer de leur bon état. • Remplacez les conduites hydrauliques endommagées ou usées. Utilisez uniquement des conduites hydrauliques AMAZONE d’origine. • La durée d’utilisation des conduites hydrauliques ne doit pas excéder six ans, en incluant une durée de stockage possible de...
  • Page 31 Consignes générales de sécurité 2.16.3 Installation électrique • Avant toute intervention sur l'installation électrique, débranchez le pôle négatif (-) de la batterie. • Utilisez exclusivement les fusibles préconisés. L'utilisation de fusibles d'un ampérage trop élevé peut entraîner la détérioration de l'installation électrique, avec un risque d'incendie. •...
  • Page 32 Consignes générales de sécurité 2.16.4 Système de freinage • Seuls les ateliers spécialisés ou des spécialistes des systèmes de frein sont habilités à exécuter les opérations de réglage et de réparation sur le système de freinage. • Faites procéder régulièrement à un contrôle approfondi du sys- tème de freinage.
  • Page 33 Consignes générales de sécurité 2.16.6 Fonctionnement du pulvérisateur • Conformez-vous aux recommandations des fabricants de pro- duits phytosanitaires relatives ο aux vêtements de protection ο aux consignes d'avertissement pour la manipulation de produits phytosanitaires ο aux prescriptions en matière de dosage, d'emploi des pro- duits et de nettoyage •...
  • Page 34 • Les pièces de rechange doivent, au minimum, satisfaire aux exigences techniques de AMAZONEN-WERKE.Pour cela, il convient d'utiliser des pièces de rechange d'origine AMAZONE ! • Observez les précautions suivantes pour la réparation des pul- vérisateurs qui ont été utilisés pour l'épandage d'engrais liquides à...
  • Page 35 Chargement Chargement DANGER Risque d'accident en cas de chargement incorrect sur le véhi- cule de transport. • Abaisser la machine pour le transport dans le menu Configura- tion de l'AmaDrive. Relever à nouveau la machine après le transport. • Pour sécuriser la machine sur un véhicule de transport, utiliser les 3 points d'arrimage indiqués.
  • Page 36 Description de la machine Description de la machine Ce chapitre • fournit une vue d'ensemble de la structure de la machine. • fournit la désignation des différents modules et pièces de ré- glage. Dans la mesure du possible, lisez ce chapitre devant la machine. Vous vous familiarisez ainsi de façon optimale avec la machine.
  • Page 37 Description de la machine Présentation des ensembles (1) Cabine du conducteur (7) Rampe de pulvérisation (2) Échelle pivotante (8) Cuve à bouillie (3) Plateforme de travail avec volet de mainte- (9) Couvercle rabattable pour tableau de com- nance mande, cuve inclinable et projecteur de tra- vail (4) Roues avec entraînement hydrostatique (10) Revêtement repliable technique de pulvéri-...
  • Page 38 Description de la machine (1) Réservoir d'huile hydraulique (7) Appareillage de la rampe (2) Réservoir de carburant pour le diesel et (8) Verrouillage des rampes réservoir DEF (9) Projecteur de maintenance (3) Orifice de remplissage de la cuve à bouillie (10) Projecteur de travail (4) Système d'échappement avec filtre à...
  • Page 39 Description de la machine Dispositifs de sécurité et de protection (1) Verrouillage en position de transport de la rampe Super-L permettant d'éviter un dé- pliage accidentel de celle-ci (1) Barrière de protection contre les chutes (2) Extincteur derrière le recouvrement (3) Sortie de secours sur le côté...
  • Page 40 Description de la machine Equipements pour les déplacements sur route (1) Plaques de signalisation (carrées) (2) Clignotant / feux de stationnement (3) Feux de croisement (4) Feux de route (5) Rétroviseurs (1) Plaques de signalisation (carrées) (2) Catadioptres blancs (ronds) (3) Feux de position arrière, feux stop (4) Catadioptres rouges (ronds) (5) Réflecteurs jaunes...
  • Page 41 • le respect des opérations d'inspection et d'entretien. • l'utilisation exclusive de pièces de rechange d'origine AMAZONE. Toute autre utilisation que celles mentionnées ci-dessus est interdite et considérée comme non conforme. Les dommages résultant d'une utilisation non conforme •...
  • Page 42 (par exemple premier apport d'AHL par temps de gel), la lon- gévité de ces membranes peut être influencée négativement. Les matériaux et les composants utilisés pour la fabrication des pul- vérisateurs AMAZONE sont compatibles avec l'emploi d'engrais li- quides. Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 43 Description de la machine Espace dangereux et zones dangereuses Le terme d'espace dangereux désigne l'espace autour de la machine, dans lequel des personnes peuvent être atteintes par • des mouvements de la machine et de ses outils pendant le tra- vail •...
  • Page 44 Description de la machine Plaque signalétique et marquage CE Plaque signalétique machine La plaque signalétique et le marquage CE comportent les indications suivantes : (1) Numéro de la machine (2) Numéro d'identification du véhicule (3) Produit (4) Poids technique admissible de la machine (5) Poids à...
  • Page 45 Description de la machine 4.12 Débit maximal autorisé pour les produits phytosanitaires Le débit autorisé de la machine est limité par la puissance d'agitation minimale exigée. La puissance d'agitation par minute doit s'élever à 5 % du volume de la cuve. Cette règle est valable en particulier pour les agents qu'il est difficile de maintenir en suspension.
  • Page 46 Description de la machine 4.13 Caractéristiques techniques 4.13.1 Dimensions Longueur hors tout 8600 mm Hauteur totale 3800 - 3900 mm Largeur total appareil de base 2550 mm (standard) 3000 mm (selon le châssis et les pneumatiques) Hauteur du châssis au-dessus 1050 –...
  • Page 47 Description de la machine Charges autorisées, largeur de voie et données sur les pneumatiques (Pantera standard) Taille de la 300/95 320/90 340/85 380/90 380/90 380/90 380/90 480/80 480/80 480/80 520/85 520/85 520/85 620/70 650/65 710/60 roue Nº de com- LE439 LE470 LE459 LE391...
  • Page 48 Description de la machine Charges autorisées, largeur de voie et données sur les pneumatiques (Pantera H) 300/95 320/90 380/90 380/90 380/90 380/90 480/80 480/80 520/85 520/85 Taille de la roue LE189 LE439 LE470 LE391 LE471 LE410 LE494 LE267 LE495 LE437 Nº...
  • Page 49 Description de la machine Charges autorisées, largeur de voie et données sur les pneumatiques (Pantera W) 300/95 340/85 380/90 380/90 380/90 380/90 480/80 480/80 480/80 520/85 520/85 520/85 Taille de la roue LE439 LE459 LE391 LE471 LE410 LE494 LE412 LE267 LE495 LE413 LE437...
  • Page 50 Description de la machine 4.13.3 Caractéristiques technique de pulvérisation Type Pantera 4503 Cuve à bouillie • 4750 l Volume réel • 4500 l Volume - nominal Volume cuve de rinçage 500 l Hauteur de remplissage env. 3300 mm (en fonction des pneumatiques) •...
  • Page 51 Description de la machine Tronçons en fonction de la largeur de travail Nombre Nombre de buses par tronçons Largeur de tron- de travail Avec DUS çons Sans 8-9-8-9-8 8-9-8-9-8 6-6-7-4-7-6-6 6-6-7-4-7-6-6 21 m 6-4-5-4-4-4-5-4-6 6-5-5-5-5-5-5-5-6 3-3-4-5-4-4-4-5-4-3-3 22 m 9-10-10-10-9 9-10-10-10-9 6-6-8-8-8-6-6 6-6-8-8-8-6-6 24 m...
  • Page 52 Description de la machine 4.13.4 Reliquat technique Reliquat technique, contenu de la pompe compris Sur le plat 24 l Courbe de niveau 15% à gauche, dans le sens d'avance- ment 27 l 15% à droite, dans le sens d'avance- ment 21 l Courbe de pente 15% en pente montante...
  • Page 53 Description de la machine 5,0 l 16,0 l 21,0 l 21,5 l 3,0 l 24,5 l 5,5 l 19,5 l 25,0 l 25,5 l 3,0 l 28,5 l 36 m 29,3 l 3,0 l 32,3 l 6,0 l 23,0 l 29,0 l 29,5 l 3,0 l...
  • Page 54 Description de la machine 4.13.5 Caractéristiques techniques véhicule porteur Châssis : Système Demi-arbre oscillant avec ressorts et amortis- seurs Empattement 3100 mm Rayon de virage 4500 mm Essieu avant Direction hydraulique par orbitrol Essieu arrière électro-hydraulique Entraînement : Traction 4x4 hydraulique Pompe de translation Fabricant, type LINDE, HPV 210...
  • Page 55 Description de la machine 4.13.6 Valeurs d'émission selon l'ordonnance de protection au travail contre les vibrations sonores Les mesures ont été effectuées en tenant compte de l'ordonnance de protection au travail contre les vibrations sonores 2002/44/CE Niveau de pression acoustique : La valeur d'émission rapportée au poste de travail (niveau de pres- sion acoustique) est de 75 dB(A) et elle est mesurée au niveau de l'oreille du conducteur pendant le fonctionnement, cabine fermée.
  • Page 56 Structure et fonction de véhicule porteur Structure et fonction de véhicule porteur Entraînement Voir la notice d'utilisation séparée du moteur Deutz. La traction se fait par un moteur diesel Deutz. Le moteur diesel peut fonctionner en deux modes : Mode Eco : •...
  • Page 57 Structure et fonction de véhicule porteur 5.1.2 Système de carburant du moteur Le réservoir de carburant se trouve sur le côté droit de la machine. (1) Réservoir de carburant (2) Accès pivotant pour le remplissage du ré- servoir de carburant, relevé en position de transport (3) Poignée et accès au verrouillage du mar- chepied relevé...
  • Page 58 Structure et fonction de véhicule porteur Qualité du carburant Les spécifications de carburant suivantes sont autorisées : • Carburant diesel Soufre ≤ 10 mg/kg ο DIN 51628 ο EN 590 Soufre ≤15 mg/kg ο ASTM D 975 degré 1-D S15 – ο...
  • Page 59 Structure et fonction de véhicule porteur 5.1.4 Installation de refroidissement du moteur (1) Vase d'expansion pour liquide de refroidis- sement. Traitement des gaz d'échappement Seulement pour la norme de rejet Euro 5 Le traitement des gaz d'échappement se compose de : •...
  • Page 60 Structure et fonction de véhicule porteur 5.2.2 Réduction des oxydes d'azote des gaz d'échappement (SCR) La réduction des oxydes d'azote des gaz d'échappement est appelée SCR (réduction catalytique sélective). Une solution d'urée DEF (Diesel Exhaust-Fluid) est injectée dans la ligne d'échappement. La consommation de DEF s'élève à...
  • Page 61 Structure et fonction de véhicule porteur Châssis (1) Suspension (2) Moteur de roue avec frein à disque (3) Mécanisme de roulement tandem (4) Fourche oscillante (5) Ajustage de la voie 5.3.1 Ajustage hydraulique de la voie La machine possède un ajustage progressif de la voie. La voie de la machine est réglable en fonction des roues montées entre 1800 mm et 2250 mm jusqu'à...
  • Page 62 Structure et fonction de véhicule porteur Pantera-W avec largeur de voie maximale de 3 mètres La largeur de transport du Pantera-W s'élève à 2,75 m. • Respectez les réglementations nationales concernant la largeur maximale du véhicule sur les routes publiques. •...
  • Page 63 Structure et fonction de véhicule porteur Pantera H avec réglage hydraulique en hauteur Le réglage hydraulique en hauteur sert à soulever la machine sur le champ afin d'augmenter le passage libre sous la machine. • La hauteur de la machine est réglée et affichée sur l'AMA- DRIVE.
  • Page 64 Structure et fonction de véhicule porteur Direction Sélectionner la direction en fonction du besoin via AmaDrive. 2 roues directrices possible en mode route et champ ! • La direction des roues avant se fait avec le volant. • Le système de direction automatique main- tient les roues arrière parallèles à...
  • Page 65 Structure et fonction de véhicule porteur Fonction de sécurité direction de roue arrière : la direction de roue arrière est désactivée lorsque l'on quitte le siège conducteur. Effectuer la ré-activation de la direction de roue arrière via le levier de translation (voir message Amadrive).
  • Page 66 Structure et fonction de véhicule porteur Réaliser la correction de la voie à l'arrière Braquer la direction manuelle des roues arrière (via poi- gnée multifonction) au maximum vers la gauche et maintenir en butée. Maintenir la touche enfoncée vers l'arrière pendant au moins trois secondes.
  • Page 67 Structure et fonction de véhicule porteur Aile Largeur des ailes 550 mm • Standard • Largeur totale de la machine : 2550 mm Largeur des ailes 700 mm • Option • Largeur totale de la machine : 2865 mm • Machine équipée d'une plaque de signalisa- tion Respectez lors de l'utilisation des ailes...
  • Page 68 Structure et fonction de véhicule porteur 5.10 Suspension hydropneumatique La suspension hydropneumatique comprend un réglage automatique de niveau dépendant de l'état de chargement. (1) Vérin hydraulique (2) Réservoir de pression (3) Bloc de valves Avant le chargement de la machine, abaisser la machine avec la suspension hydropneumatique.
  • Page 69 Structure et fonction de véhicule porteur 5.11 Système de freinage Les freins à disque hydrauliques sont commandés de manière pneu- matique par le cylindre à membrane. L'actionnement s'effectue à l'aide de la pédale dans la cabine. Un frein de parking hydraulique dans l'engrenage de roue est action- né...
  • Page 70 Structure et fonction de véhicule porteur 5.13 Circuit hydraulique La machine a • un entraînement de roue hydrostatique • un entraînement hydraulique de la pompe de pulvérisateur • une direction hydraulique • un vérin hydraulique pour l'ajustage de la voie, l'ajustage en hauteur de la rampe et pour le repliage de la rampe •...
  • Page 71 Structure et fonction de véhicule porteur 5.13.1 Pompes hydrauliques • La pompe de roulement entraîne les 4 moteurs de roue commu- tés en parallèle dans un système fermé. • La pompe d'alimentation approvisionne le système avec l'huile de fuite et l'huile de rinçage. •...
  • Page 72 Structure et fonction de véhicule porteur 5.14 Radiateur La machine est équipée de quatre radiateurs au total sur les deux côtés derrière la cabine. À droite : • Refroidisseur pour l'eau de refroidissement du moteur • Condensateur pour la climatisation À...
  • Page 73 Structure et fonction de véhicule porteur 5.15 Cabine du conducteur (1) Colonne de direction avec interrupteur multifonction (2) Pédale de frein (3) Terminal de commande ISOBUS (4) Organes de commande confort et feux (5) Organes de commande sécurité et entretien (6) Terminal de commande AMADRIVE (7) Serrure d'allumage (8) Siège du conducteur...
  • Page 74 Structure et fonction de véhicule porteur (17) Dispositif d'ouverture de porte intérieur  Le siège instructeur ne doit être utilisé que pour des séances d'instruction  Ne conduisez la machine que si vous avez attaché la ceinture de sécurité. 5.15.1 Échelle pivotante L'échelle pivotante permet d'accéder à...
  • Page 75 Structure et fonction de véhicule porteur 5.15.2 Colonne de direction avec interrupteur multifonction et pédale de frein Les fonctions suivantes se trouvent sur la co- lonne de direction (1) Volant (2) Interrupteur multifonction (3) Ajustage colonne avant / arrière (4) Ajustage volant avant / arrière (5) Ajustage volant plus haut / plus bas (6) Pédale de frein (7) Module d'éclaira...
  • Page 76 Structure et fonction de véhicule porteur Pédale de frein • En cas de freinage d'urgence toujours utiliser la pédale de frein. • Un seul actionnement bref de la pédale de frein suffit à provo- quer l'arrêt de la machine, bien que le levier de translation soit actionné.
  • Page 77 Structure et fonction de véhicule porteur 5.15.3 Réglage du siège conducteur Le siège conducteur est équipé de ressorts et dispose de plusieurs possibilités de réglage. Réglages: (1) Inclinaison de l'assise (2) Déplacer l'assise vers l'avant / l'arrière (3) Déplacer le siège vers l'avant / l'arrière (4) Hauteur du siège (5) Dossier (6) Inclinaison de l'accoudoir...
  • Page 78 Structure et fonction de véhicule porteur 5.15.4 Console de commande (1) Levier de translation avec poignée multifonction (2) Terminal de commande ISOBUS (3) Terminal de commande AMADRIVE (4) Coupure d'urgence (5) Autocollant avec les fonctions de l'AMAPILOT Pour l'utilisation de la poignée multifonction, respectez aussi la notice d'utilisation du logiciel ISOBUS ! Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 79 Structure et fonction de véhicule porteur Interrupteurs et touches de la console de commande • Bouton-poussoir AutoHold en tant qu'assistent pour le démarrage en côte Lorsque la machine est arrêtée, le frein de stationnement est activé avec AutoHold. → Lorsque le levier de translation est à nouveau poussé vers l'avant, le frein de stationnement se désengage automatique- ment.
  • Page 80 Structure et fonction de véhicule porteur 5.15.5 Coupure d'urgence Effectuer une coupure d'urgence L'actionnement du bouton de commande coupe le moteur de déplacement. Le moteur s'arrête et la machine est freinée jusqu'à son immobilisa- tion. Désactiver la coupure d'urgence et redémar- rer la machine 1.
  • Page 81 Structure et fonction de véhicule porteur 5.15.7 Elément de commande sécurité et entretien • Interrupteur des feux de détresse • Interrupteur conduite sur route/sur champ avec verrouil- lage en position de conduite sur route • Interrupteur du chauffage des rétroviseurs •...
  • Page 82 Structure et fonction de véhicule porteur 5.15.8 Dans la cabine à l'arrière à droite (1) Serrure d'allumage (a) Moteur arrêt (b) Alimentation en courant en marche (c) Démarrer moteur (2) Allume-cigarettes (3) Porte-boissons (4) Déblocage de la sortie de secours (5) Touche Override (6) Interrupteur général ο...
  • Page 83 Structure et fonction de véhicule porteur 5.15.9 Accoudoir (1) Déplacer l'accoudoir (2) Pivoter l'accoudoir (3) Vide-poche sous l'accoudoir 5.15.10 Compartiment frigorifique et cendrier Sous le siège instructeur : (1) Compartiment frigorifique (2) Bouton du compartiment frigorifique (3) Cendrier Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 84 Structure et fonction de véhicule porteur 5.15.11 Terminal de commande AmaTron / AmaPad pour la commande du pulvérisa- teur AmaTron 4 AmaPad 2 Fonctions de base • la saisie des données de la technique de pulvérisation • la saisie des données spécifiques à la mission •...
  • Page 85 Une affectation par défaut des touches est pré- définie pour chaque machine Amazone ISOBUS. Les fonctions sont réparties sur 3 niveaux et sélectionnables avec une pression du pouce. Outre le niveau standard, deux niveaux de com- mande supplémentaires sont utilisables.
  • Page 86 Structure et fonction de véhicule porteur • Niveau standard, affichage bouton lumineux vert. • Niveau 2 lorsque le déclencheur est main- tenu sur le côté arrière, affichage bouton lumineux jaune. • Niveau 3 après actionnement du bouton lumineux, affichage bouton lumineux rouge. AmaPilot+ avec affectation fixe / affectation par défaut Niveau standard vert Désactiver / activer les tronçons à...
  • Page 87 Structure et fonction de véhicule porteur Niveau 2 jaune Déplier / replier le tronçon latéral gauche Déplier / replier le tronçon latéral droit DistanceControl Miroiter la rampe Relever / descendre la rampe Assiette rampe de pulvérisation Niveau 3 rouge Déplier / replier la rampe à gauche Déplier / replier la rampe à...
  • Page 88 Structure et fonction de véhicule porteur 5.15.13 Climatisation (1) Marche - arrêt / Fonction REHEAT (8) Affichages 7 segments à trois places pour la température de la cabine requise / tempéra- (2) Commutation affichage température de ture extérieure / codes des erreurs en cas consigne / température extérieure de pannes (3) Diode luminescente : allumée quand...
  • Page 89 Structure et fonction de véhicule porteur Régler le régime du ventilateur du bouilleur • Automatique: touche 13; diode luminescente 10 s'allume • Manuel: appuyer sur la touche de commutation 13 la diode luminescente 11 s'allume. Le régime manuel du ventilateur s'af- fiche.
  • Page 90 Structure et fonction de véhicule porteur Remarques importantes concernant la climatisation PRUDENCE 1. Éviter tout contact avec l'agent frigorifique. Porter des gants et des lunettes de protection ! 2. En cas d'éclaboussures dans les yeux, rincer immédiate- ment avec de l'eau. Consulter un médecin ! 3.
  • Page 91 Structure et fonction de véhicule porteur Guidage d'air dans le toit (1) Tubulures de raccordement (2) Guidage d'air (3) Tôle de fermeture, arrière (4) Tôle de fermeture, avant Carter de filtre sur la machine Carter de filtre (1) Point de fixation (2) Espace soufflerie avec électronique (3) Filtre à...
  • Page 92 Structure et fonction de véhicule porteur Surveillance de la pression Un interrupteur de pression différentielle qui trouve dans la cabine surveille la pression mini- male dans l'espace intérieur de la cabine. L'inter- rupteur de pression différentielle est monté sur le côté...
  • Page 93 Structure et fonction de véhicule porteur 5.15.15 Recouvrements et compartiments à l'extérieur de la cabine Côté gauche : (1) Distributeur de savon (2) Réservoir d'eau claire (3) Extincteur (4) Vide-poche (5) Réservoir d'eau de l'essuie-glace À l'avant : (1) Amovible contre-fiche pour protection (2) Cale (3) Interrupteur pour l'éclairage (4) Interrupteur pour l'éclairage...
  • Page 94 Structure et fonction de véhicule porteur Côté droit : (1) Batterie (2) Système de freins La batterie se trouve sous la cabine derrière le panneau de service droit. • La batterie ne nécessite aucun entretien. • Si la batterie doit être chargée avec un dispositif de chargement rapide, retirer d'abord les bornes polaires Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 95 Structure et fonction de véhicule porteur 5.16 Système de caméra (option) AVERTISSEMENT Risque de blessure voire de mort. Si on utilise uniquement l'écran de la caméra pour manœuvrer, il est possible que des personnes ou des objets ne soient pas vus. Le système de caméra est un moyen auxiliaire.
  • Page 96 Structure et fonction de véhicule porteur 5.17 Plateforme de travail avec échelle Plateforme de travail avec échelle d'accès dépliable pour atteindre de la cabine du conducteur et le dôme de remplissage. • L'échelle est relevée et abaissée depuis le tableau de bord de la cabine.
  • Page 97 Structure et fonction de véhicule porteur (1) Plateforme (5) Panneau de service (2) Barrière de protection contre les chutes (6) Échelle hydraulique pivotante avec interrup- teur sur le tableau de bord (3) Barrière de protection contre les chutes inclinable (7) Ouverture de remplissage pour réservoir de lave-mains La barrière de protection inclinable entre en collision avec les rampes de >36 mètres.
  • Page 98 Structure et fonction de véhicule porteur 5.18 Tirant pour remorque Le tirant automatique sert à tracter les re- morques freinées • avec un poids total autorisé de 16000 kg et un frein à air comprimé. • avec un poids total autorisé de 8000 kg et un frein à...
  • Page 99 Structure et fonction de véhicule porteur AVERTISSEMENT Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et choc liés à un déplacement accidentel de la ma- chine en cas de frein de service desserré. • Branchez toujours en premier la tête d'accouplement de la con- duite de frein (jaune) avant de brancher la tête d'accouple-ment de la conduite de réserve (rouge).
  • Page 100 Structure et fonction de véhicule porteur 5.18.1 Atteler la remorque 1. Déverrouillez le dispositif de traction 2. Demandez à toute personne située dans la zone de danger située entre la machine et la remorque de s'éloigner avant de rapprocher le tracteur de la machine. 3.
  • Page 101 Structure et fonction du pulvérisateur Structure et fonction du pulvérisateur Mode de fonctionnement du pulvérisateur La pompe de pulvérisation (4) aspire via le robinet d'aspiration (14), la conduite d'aspiration (5) et le filtre d'aspiration (6) • la bouillie de la cuve à bouillie (1). •...
  • Page 102 Structure et fonction du pulvérisateur Tableau de commande (1) Filtre d'aspiration SA Affichage position de la robinetterie d'aspi- ration (2) Filtre sous pression RW Robinet de réglage organe agitateur com- (3) Raccord de remplissage (pression) réser- plémentaire / vidange du reliquat voir d'eau de rinçage ES Sortie filtre d'aspiration / liquide de pulvéri- (4) Robinet de vidange robinetterie d'aspiration...
  • Page 103 Structure et fonction du pulvérisateur Explications du tableau de commande • Sélecteur de fonction (DA) • Fonction de pulvérisation Avec bouton-poussoir pompe marche/arrêt • Fonction d'incorporation avec bouton-poussoir injecteur marche/arrêt • Fonction de vidange du réservoir de liquide de pulvérisation avec bouton poussoir vidange marche/arrêt...
  • Page 104 Structure et fonction du pulvérisateur • Robinet de réglage de l'organe agitateur complémentaire (RW) ο Vidange de reliquat ο Intensité de l'agitateur supplé- mentaire • Robinet de la cuve à bouillie (ES) • Robinet sélecteur aspiration bac incorporateur / Ecofill (GA) ο...
  • Page 105 Structure et fonction du pulvérisateur • Robinet sélecteur injecteur (IJ) ο Aspirer le bac incorporateur ο Augmentation de la puissance d'aspiration Tous les robinets d'arrêt sont • ouverts lorsque le levier est positionné dans le sens de l'écou- lement • fermés lorsque le levier est positionné...
  • Page 106 Structure et fonction du pulvérisateur Raccord d'aspiration pour le remplissage de la trémie à bouillie / trémie d'eau de rinçage (option) Tuyau d'aspiration 2 x 4 m en position de sta- tionnement • à gauche et à droite sur l'aile •...
  • Page 107 Structure et fonction du pulvérisateur Raccord de remplissage pour le remplissage à pression du réservoir de liquide de pulvérisation (option) • Remplissage avec parcours d'écoulement libre et goulot orientable. • Remplissage direct antiretour (option) (1) Raccord de remplissage avec arrêt automa- tique du remplissage lorsque la consigne de niveau de remplissage est atteinte, ou arrêt du remplissage déclenché...
  • Page 108 Structure et fonction du pulvérisateur Filtre eau / bouillie • Utilisez tous les filtres prévus de l'équipement de filtres. Net- toyez les filtres régulièrement (voir chapitre "Nettoyage"). Le pulvérisateur ne fonctionne sans panne que si le filtrage de la bouillie n'est pas obstrué. Un filtrage correct influence grande- ment la réussite de traitement des mesures phytosanitaires.
  • Page 109 Structure et fonction du pulvérisateur Filtre pression autonettoyant Le filtre sous pression auto-nettoyant • empêche les filtres de buses situés avant les buses de pulvérisation de se boucher. • dispose d'un maillage/pouce supérieur au filtre d'aspiration. Lorsque l'organe agitateur complémentaire est enclenché, la surface interne de la cartouche du filtre est rincée en permanence et les particules de produit ou d'impuretés qui ne sont pas dis-...
  • Page 110 Structure et fonction du pulvérisateur Tamis dans le fond du bac incorporateur Le tamis (1) dans le fond du bac incorporateur empêche l'aspiration de grumeaux et de corps étrangers. Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 111 Structure et fonction du pulvérisateur Cuve de rinçage La cuve de rinçage permet de disposer d'eau propre. Cette eau permet de • diluer le reliquat dans la cuve à bouillie, une fois la pulvérisation terminée. • nettoyer (rincer) intégralement le pulvérisa- teur dans le champ.
  • Page 112 Structure et fonction du pulvérisateur Bac incorporateur avec raccord de remplissage Ecofill et rinçage des bidons (1) Bac incorporateur pivotant pour verser, dissoudre et aspirer les produits phytosani- taires et l'urée. (2) Couvercle rabattable. (3) Poignée permettant de faire pivoter le bac incorporateur.
  • Page 113 Structure et fonction du pulvérisateur Pistolet de pulvérisation pour le rinçage du bac incorporateur Le pistolet de pulvérisation sert au rinçage du bac incorporateur avec de l'eau de rinçage pen- dant ou après l'incorporation. Evitez tout actionnement accidentel du pistolet pulvérisateur en activant le dispositif de verrouillage (1) •...
  • Page 114 Structure et fonction du pulvérisateur Raccord de remplissage Ecofill (option) Raccord Ecofill pour évacuer les produits de traitement des cuves Ecofill. (1) Raccord de remplissage Ecofill (option) (2) Raccord de rinçage pour compteur Ecofill (3) Robinet sélecteur Ecofill 6.10 Réservoir lave-mains Réservoir lave-mains (20 l) d'eau claire pour le lavage des mains et des buses de pulvérisation.
  • Page 115 Structure et fonction du pulvérisateur 6.11 Pompes Sous le revêtement latéral gauche : • Pompe de pulvérisation • Pompe organe agitateur Sous le revêtement latéral droit : • Pompe à eau de rinçage Les pompes de pulvérisation sont mises en marche et arrêtées à...
  • Page 116 Structure et fonction du pulvérisateur 6.12 Rampe de pulvérisation AVERTISSEMENT Risque de blessure de personnes entraînées par la rampe de pulvérisation lors du • pivotement latéral des tronçons lors du repliage • Incliner, relever ou abaisser Éloignez les personnes de l'espace dangereux de la machine avant toute commande de la rampe de pulvérisation.
  • Page 117 Structure et fonction du pulvérisateur AVERTISSEMENT Risques d'écrasement ou de choc au niveau de différentes par- ties du corps en cas de happement des personnes par les élé- ments de la machine basculant latéralement ! Cela risque d'entraîner des blessures extrêmement graves, voire la mort.
  • Page 118 Structure et fonction du pulvérisateur 6.12.1 Rampe de pulvérisation Super-L (1) Rampe de pulvérisation avec conduites de (4) Tube protecteur pour buses pulvérisation (groupes de tronçons repliés). (5) Entretoise (2) Étriers de sécurité au transport (6) Blocage de tronçons extérieurs Les étriers de sécurité...
  • Page 119 Structure et fonction du pulvérisateur Verrouillage et déverrouillage du verrouillage de transport Les étriers de sécurité au transport servent à verrouiller la rampe de pulvérisation repliée en position de transport et à éviter son dépliage involontaire. Déverrouillage du verrouillage de transport Avant le déploiement de la rampe de pulvérisa- tion, les étriers de sécurité...
  • Page 120 Structure et fonction du pulvérisateur Entretoise Les entretoises empêchent la rampe de heurter le sol. En cas d'utilisation de certaines buses, les entre- toises se trouvent dans le cône de pulvérisation. Dans ce cas, fixer les entretoises horizontale- ment sur le support. Utiliser la vis à...
  • Page 121 Structure et fonction du pulvérisateur 6.12.2 Rampe de pulvérisation avec pliage Flex La commande de la rampe de pulvérisation s'ef- fectue via le terminal de commande ou la poi- gnée multifonction. Repliage et dépliage de la rampe de pulvérisation DANGER Lors du dépliage et du repliage de la rampe de pulvérisation, conservez toujours une distance suffisante par rapport aux lignes haute tension ! Le contact avec des lignes haute tension...
  • Page 122 Structure et fonction du pulvérisateur Réduction bilatérale de la largeur de travail Réduire la largeur de travail avec la commande des tronçons dans le menu Profil. Capteurs sur la rampe Lorsque la largeur de travail est réduite, tourner le capteur extérieur de 180°. Désactiver le capteur intérieur (ISOBUS) Guidage de rampe automatique ContourControl / DistanceControl Le guidage de rampe automatique maintient...
  • Page 123 Structure et fonction du pulvérisateur 6.12.3 Articulation de réduction du le bras extérieur (option) L'articulation de réduction permet de replier manuellement l'élément extérieur du tronçon extérieur pour réduire la largeur de travail. Cas 1 : Nombre de buses du tronçon Nombre de buses sur l'élément extérieur extérieur repliable...
  • Page 124 Structure et fonction du pulvérisateur 6.13 Conduites de pulvérisation Conduites de pulvérisation avec vannes de tronçonnement Conduites de pulvérisation avec vanne de tronçons et système de circulation semi-continue Conduites de pulvérisation avec commutation individuelle des buses et système de circulation semi-continue DUS Pro (1) Débitmètre (6) Robinet d'arrêt DUS...
  • Page 125 Structure et fonction du pulvérisateur Système de circulation de pression (DUS) Commande de tronçonnement: Désactivez le système de circulation de pression si vous utilisez des pendillards. (option) Le système de circulation de pression • permet, lorsque le système de circulation de pression est activé, une circulation per- manente du liquide dans la conduite de pul- vérisation.
  • Page 126 Structure et fonction du pulvérisateur 6.14 Buses (1) Corps de buse avec raccord à baïonnette ο Version élément amortisseur avec glissière ο Version élément amortisseur vissé (2) Membrane. Si la pression à l'intérieur de la conduite de pulvérisation descend en- dessous de 0,5 bar environ, le poussoir à...
  • Page 127 Structure et fonction du pulvérisateur Buses triples (option) La buse qui est en position verticale est alimen- tée. Buses quadruples (option) La flèche indique la buse alimentée. Le corps de buse quadruple peut être équipé d'un logement de buse 25 cm. La distance des buses atteint alors 25 cm.
  • Page 128 Structure et fonction du pulvérisateur Installer le logement de buse 25 cm. Lorsque le logement de buse 25 cm n'est pas utilisé, obturer l'amenée avec un bouchon. Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 129 Structure et fonction du pulvérisateur 6.14.2 Buse de bordure Buses de limite, électriques ou manuelles La commande de buses de limite permet de déconnecter, depuis le terminal de commande, la dernière buse et de connecter électrique- ment une buse de bordure 25 cm plus à l'extérieur (sur le bord du champ précisément).
  • Page 130 Structure et fonction du pulvérisateur 6.15 Commutation automatique des buses individuelles (option) Grâce à la commutation électrique individuelle des buses, des tron- çons de 50 cm peuvent être commutés séparément. En association avec la commande de tronçonnement automatique Section Control, les chevauchements peuvent être réduits à...
  • Page 131 Structure et fonction du pulvérisateur • La rampe de pulvérisation est équipée de corps de buse quadruples. Chacun est ac- tionné par un moteur électrique. • Les buses peuvent être activées ou désac- tivées au choix (en fonction du Section Control).
  • Page 132 Structure et fonction du pulvérisateur 6.16 Augmentation du débit avec HighFlow+ • Augmentation optionnelle du débit pour l'épandage d'engrais liquide. Le débit maximal est augmenté au plus jusqu'à 400 l/min. • La pompe d'agitation est utilisée ici pour augmenter le débit. Elle ne sert pas ou seulement partiellement comme entraînement d'agitation.
  • Page 133 Structure et fonction du pulvérisateur 6.17 Equipement spécial pour traitements à l'engrais liquide Deux variétés d'engrais liquides sont principalement disponibles pour l'épandage d'engrais liquides : • une solution azotée d'ammonitrate et d'urée (AHL) avec 28 kg d'azote pour 100 kg d'AHL.. •...
  • Page 134 Structure et fonction du pulvérisateur 6.17.2 Buses 7 trous / buses FD (option) L'emploi de buses 7 trous / buses FD s'effectue dans des conditions comparables à celles qui déterminent l'emploi de buses 3 jets. Contraire- ment aux buses 3 jets, les trous de sortie des buses 7 trous / buses FD ne sont pas orientés vers le bas mais latéralement.
  • Page 135 Structure et fonction du pulvérisateur 6.17.3 Jeu complet de pendillards pour rampe Super-L (option) (option) avec disques de dosage pour la fertilisation tardive avec engrais liquide (1) Pendillards avec un écart de 25 cm entre les flexibles grâce au montage de la 2ème conduite de pulvérisation.
  • Page 136 Structure et fonction du pulvérisateur 6.18 Dispositif de lavage extérieur Dispositif de lavage extérieur permettant de net- toyer le pulvérisateur, comprenant • un dévidoir-enrouleur, • un tuyau de refoulement de 20 m, • un pistolet pulvérisateur Pression de service : 10 bar Débit d'eau : 18 l/min (1) Touche d'activation du dispositif de net- toyage extérieur.
  • Page 137 Structure et fonction du pulvérisateur 6.19 Module de levage (option) Le module de levage permet de lever la rampe de pulvérisation de 70 cm supplémentaires à une hauteur de buses de 3,20 m. Le module de levage est commandé par un interrupteur dans la cabine.
  • Page 138 Structure et fonction du pulvérisateur 6.20 Cache tableau de commande Le cache garde le tableau de commande propre. (1) Cache tableau de commande (2) Verrouillage (3) Poignée (4) Éclairage du panneau de commande Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 139 Structure et fonction du pulvérisateur 6.21 Accessoire de traitement des plantes L'accessoire suivant sert à la protection de plantes pied hautes : • Recouvrement d'engrenage de roue (1) Recommandé si l'engrenage de roue fait saillie au-dessus de la jante. • Diviseur d'épis (2) •...
  • Page 140 Terminal véhicule AmaDrive Terminal véhicule AmaDrive L‘AmaDrive sert à régler et à contrôler presque toutes les fonctions du véhicule et quelques fonctions du pulvérisateur. La commande s'effectue à l'aide de la zone de fonction tactile de l'écran tactile du terminal 10,4". Zone de fonction tactile : •...
  • Page 141 Terminal véhicule AmaDrive Affichages de contrôle Frein de station- nement Auto hold activé Machine freinée desserré (rouge) Échelle d'accès relevée : Échelle d'accès abaissée : pendant la pendant la marche (gris), à l'arrêt marche (rouge), à l'arrêt (gris) Échelle d'accès (jaune) Pendant le relevage Pendant la descente...
  • Page 142 Terminal véhicule AmaDrive Zones de fonction tactiles Lorsque les touches programmables sont actionnées, la fonction correspondante s'active et est marquée en couleur à l'écran. Mise en marche et arrêt du Tempomat/Tempomat+ (Tempomat+ pour un besoin en puissance plus élevé) Pour l'arrêt, maintenir la zone enfoncée pendant 5 secondes. Mise en marche et arrêt du mode ECO →...
  • Page 143 Terminal véhicule AmaDrive Appel du menu de configuration et de diagnostic 10.34 (horloge) Menu Statistique, filtre à particules et consommation 009443 km (Kilométrage total) Avertissement / Dérangement Actionner la softkey pour plus d'informations ! Tableau des instruments Affichages : • Vitesse avec plage d'affichage de ο...
  • Page 144 Terminal véhicule AmaDrive Menu général Zones de fonction Accès rapide Sous-menu Entraînement avec affichage et réglage du régula- teur de croisière Sous-menu Châssis avec affi- chage et réglage de la voie Sous-menu Pulvérisateur avec affichage et réglage du régime de pompe Sous-menu Éclairage avec commande de l'éclairage de travail...
  • Page 145 Terminal véhicule AmaDrive 7.4.1 Vue d'ensemble de la structure des menus Entraînement Châssis Pulvérisateur Éclairage Données pul- Pompes vérisation Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 146 Terminal véhicule AmaDrive Sous-menu Entraînement Fonction régulateur de croisière en mode champ Activer d'abord le régulateur de croisière dans la barre de commande. • Réglage de la vitesse de consigne via → La vitesse de consigne réglée s'affiche. • Si le conducteur pousse la poignée multifonction en position la plus en avant, le Pantera accélère jusqu'à...
  • Page 147 Terminal véhicule AmaDrive Sous-menu Mécanisme de roulement Sur les dévers franchis suivant la courbe de niveau (perpendiculaire à la pente), le réglage de la voie n'est possible qu'en fonction du char- gement, de la qualité du sol et de la vitesse de déplacement. Modifier la voie (1) Affichage voie assignée (2) Affichage voie réelle...
  • Page 148 Terminal véhicule AmaDrive La largeur de voie peut être présélectionnée en fonction des pneuma- tiques dans les zones suivantes : • Pantera : 1,80 m – 2,40 m • Pantera W : 2,25 m – 3,00 m Régler la voie maximale La voie maximale peut être réglée pendant le déplacement en mode Champ afin de se déplacer sur une pente extrême.
  • Page 149 Terminal véhicule AmaDrive 7.6.1 Réglage de la hauteur Pantera H • La machine peut uniquement être réglée en position finale en haut ou en bas. • La largeur de voie minimale dans la position supérieure s'élève à 2,10 m. Le réglage de la hauteur s'effectue en même temps que le ré- glage de la largeur de voie pendant un court trajet de réglage.
  • Page 150 Terminal véhicule AmaDrive Sous-menu Pulvérisateur Données pulvérisation Affichage des données de fonctionnement instantanées • Débit • Pression de pulvérisation • Régime de la pompe de pulvérisation Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 151 Terminal véhicule AmaDrive Pompe Réglage du régime de la pompe de pulvérisation • Sélection directe du régime de la pompe de pulvérisation en actionnant une des 5 zones de fonction attribuées. • Choix du régime de la pompe de pulvérisation via →...
  • Page 152 Terminal véhicule AmaDrive Sous-menu Éclairage de travail Réglage de l'éclairage du véhicule et de l´éclairage de travail et de la rampe Les projecteurs peuvent être allumés individuellement : • Éclairage de travail sur le toit de la cabine • Éclairage de la rampe depuis l'avant •...
  • Page 153 Terminal véhicule AmaDrive Données de service Touche de fonction • Avancer d'une page 009443 km (Kilométrage total) • Reculer d'une page • Quitter les données de service • Effacer la mémoire (appuyer pendant 3 sec.) Norme de rejet Euro 4 : •...
  • Page 154 Terminal véhicule AmaDrive • Effacer la mémoire (appuyer pendant 3 sec.) Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 155 Terminal véhicule AmaDrive 7.10 Configuration • Touche de fonction Le menu Configuration est composé des sous-menus suivants : 10.34 (horloge) • Sous-rubriques dans chaque sous-menu : Entrée Entrée Annuler confirmer (1) Réglage de l'heure : heures minutes (2) Réglage de la luminosité de l'écran : plage de réglage de 1 à 5 (3) Étapes pour le réglage de la vitesse du régulateur de vitesse dans le menu Entraînement : plage de réglage entre 0,1 km/h et 0,5 km/h...
  • Page 156 Terminal véhicule AmaDrive (1) Sélection de la langue (2) Saisie des pneus montés La taille des pneus doit être adaptée pour que la voie réglée corres- ponde à la voie réelle. Pour le service après-vente uniquement, nécessite un mot de passe Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 157 Terminal véhicule AmaDrive (1) Graissage central • Laps de temps après lequel un graissage est effectué • Durée de graissage • Effectuer un graissage individuel (2) Correction de la vitesse La vitesse transmise à l'ISOBUS peut être corrigée. (3) Circuit hydraulique externe Adaptation du débit volume en fonction du consommateur (uni- quement CP1) Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 158 Terminal véhicule AmaDrive Saisie du nombre de caméras → Afficher la vue de la caméra symétriquement (gris) / normalement (jaune) Purgez les soupapes d'eau de rinçage (Ouvrez les sou- papes jusqu'au quitter des menus) Abaisser la machine pour le transport sur remorque surbaissée / relever la machine pour le déplacement.
  • Page 159 Terminal véhicule AmaDrive 7.11 Messages d'erreur Tous les messages d'erreur apparaissant peuvent être affichés. Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 160 TwinTerminal pour pack Confort sur le tableau de commande TwinTerminal pour pack Confort sur le tableau de commande Le TwinTerminal permet d'exécuter différentes fonctions depuis le tableau de commande de la machine. Le distributeur multivoie côté aspiration peut être commuté électriquement entre autres. Vue standard du TwinTerminal : •...
  • Page 161 TwinTerminal pour pack Confort sur le tableau de commande Schéma du TwinTerminal 2000 Niveau de remplissage maximal 1250 L Niveau de remplissage réel Menu principal : Aspiration à partir de la Aspiration à partir du Nettoyer le filtre sous cuve de liquide de réservoir d'eau de pression pulvérisation...
  • Page 162 TwinTerminal pour pack Confort sur le tableau de commande Touches du menu principal Sélectionner les fonctions dans le menu principal Démarrer la fonction Retourner à l'écran de démarrage Touches des menus de réglage Augmenter / réduire les valeurs Confirmer la saisie Retour Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 163 Mise en service Mise en service • Avant la mise en service de la machine, l'utilisateur doit avoir lu et compris la notice d'utilisation. • Le tracteur et la machine doivent se conformer aux règles du code de la route en vigueur dans votre pays. •...
  • Page 164 Déplacements sur la voie publique Déplacements sur la voie publique • En cas de déplacements sur route, lisez le chapitre "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", page 29. • Avant les déplacements sur route, vérifiez que ο le système d'éclairage n'est pas endommagé, qu'il fonc- tionne et qu'il est propre, ο...
  • Page 165 Déplacements sur la voie publique DANGER Risque d'accident dû à une surlageur de la machine. Lors de la conduite sur route, la largeur totale admissible de la ma- chine ne doit pas être dépassée. Réduire au besoin la voie pour respecter la largeur totale admissible de 2550 mm.
  • Page 166 Déplacements sur la voie publique 10.1 Exigences à satisfaire avant la conduite sur les routes publiques DANGER Risque d'accident, si les mesures suivantes ne sont pas effec- tuées. • Sélectionner le mode Route. → Direction 2 roues est activée. → Pas de fonction régulateur de croisière.
  • Page 167 Rouler avec le Pantera Rouler avec le Pantera 11.1 Entrer dans la cabine et quitter la cabine AVERTISSEMENT Risque de blessure par chute de la cabine. • Lorsque vous quittez la cabine, veillez à ce que l'échelle soit complètement abaissée. L'échelle abaissée n'est pas visible depuis la cabine.
  • Page 168 Rouler avec le Pantera Activez la fonction AutoHold lors des déplacements en pente pour empêcher un mouvement de recul au démarrage. 1. Démarrez le moteur Après la mise en marche du moteur : Desserrer le frein de parking, le cas échéant. 3.
  • Page 169 Rouler avec le Pantera 11.3.1 onduite sur route / sur champ Mode route : presser l'interrupteur à bascule vers le bas. Affichage AmaDrive : • Seulement direction 2 roues possible • Pas de fonction régulateur de croisière • Avertissement en cas de conduite avec l'échelle abaissée •...
  • Page 170 Rouler avec le Pantera 11.4 Arrêter le moteur Placez la machine pour stationnement sur une surface plane et dure. 1. Laissez tourner le moteur au ralenti quelques minutes en fonc- tion de la sollicitation précédente. 2. Mettez le levier de translation en position neutre. Actionner le frein de stationnement.
  • Page 171 Utilisation du pulvérisateur Utilisation du pulvérisateur Lors de l'utilisation de la machine, respectez les consignes des cha- pitres • "Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la ma- chine", à partir de la page 18 et • "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", à partir de la page 28 Le respect de ces consignes contribue à...
  • Page 172 Utilisation du pulvérisateur 12.1 Préparation de la bouillie Réaliser la préparation du liquide de pulvérisation avec le Twin- Terminal sur le tableau de commande. AVERTISSEMENT Risques d'accidents en cas de contact accidentel avec des pro- duits phytosanitaires et/ou de la bouillie ! •...
  • Page 173 Utilisation du pulvérisateur AVERTISSEMENT Risques pour la santé des personnes / animaux en cas de con- tact accidentel avec la bouillie lors du remplissage de la cuve à bouillie ! • Portez un équipement de protection individuelle adéquat lorsque vous travaillez avec des produits phytosanitaires ou que vous vidangez la bouillie dans la cuve.
  • Page 174 Utilisation du pulvérisateur Réalisation 1. Déterminez les doses réglementaires en eau et en produits ac- tifs purs à partir de la notice d'emploi du produit phytosanitaire. 2. Calculez le volume de remplissage ou le complément pour la surface à traiter. 3.
  • Page 175 Utilisation du pulvérisateur • Rincez soigneusement les bidons de produit vides, rendez-les inutilisables, rassemblez-les et éliminez-les conformément aux prescriptions. Ne les réutilisez plus. • Si vous ne disposez que de bouillie pour rincer la cuve de prépa- ration, réalisez tout d'abord un nettoyage préliminaire avec la bouillie.
  • Page 176 Utilisation du pulvérisateur 12.1.1 Calcul du volume de liquide nécessaire au remplissage ou au complément Utilisez pour le calcul du complément requis pour le dernier remplis- sage de la cuve à bouillie le "Tableau de remplissage pour surfaces restantes", page177. Exemple 1 : Données : Volume de consigne de la cuve...
  • Page 177 Utilisation du pulvérisateur Formule de calcul et réponse à la question 2 : Volume disponible [l] – reliquat [l] surface pouvant être traitée [ha] Débit d'eau [l/ha] 1000 [l] (volume de consigne de la cuve) – 20 [l] (reliquat) 1,96 [ha] 500 [l/ha] débit d'eau 12.1.2 Tableau de remplissage pour surfaces restantes...
  • Page 178 Utilisation du pulvérisateur 12.1.3 Schéma de remplissage TwinTerminal Saisir la consigne de niveau de remplissage Remplissage par Sélectionner (+/-) et confirmer () aspiration le réservoir   3 secondes   Remplissage à Sélectionner pression le réservoir Démarrer le remplissage ...
  • Page 179 Utilisation du pulvérisateur 12.1.4 Remplir la cuve de liquide de pulvérisation par le raccord d'aspiration Remplissez de préférence à partir d'un réservoir adapté et non à par- tir d'un point d'eau ouvert. Respectez sinon les prescriptions locales concernant le prélèvement d'eau à...
  • Page 180 Utilisation du pulvérisateur Le remplissage s'arrête automatiquement lorsque la consigne de niveau de remplis- sage est atteinte. 8. Débranchez le tuyau flexible d'aspiration du raccord de remplissage. Le tuyau flexible est encore rempli d'eau. 9.Robinet de refoulement DA en position Activer l'injecteur pour augmenter la puissance d'aspiration Mette l'injecteur en marche.
  • Page 181 Utilisation du pulvérisateur 12.1.5 Remplissage du réservoir de liquide de pulvérisation par le raccord de pres- sion ATTENTION • Pression d'eau maximale autorisée : 8 bar • Lorsque la puissance de remplissage est supérieure à 600 l/min, tenir le couvercle de la cuve de liquide de pulvérisation ouvert pendant le remplissage.
  • Page 182 Utilisation du pulvérisateur 12.1.7 Réglage de l'organe agitateur Réglez l'organe agitateur avant l'incorporation. 1. TwinTerminal : sélectionner (organe agitateur), voir schéma TwinTerminal. 2. Sélectionner et confirmer le niveau d'agita- tion souhaité. → Le niveau d'agitation s'affiche sur le TwinTerminal. Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 183 Utilisation du pulvérisateur 12.1.8 Incorporation des préparations par la cuve d'incorporation DANGER Risque de blessure en cas de contact avec les produits de pulvérisa- tion et le liquide de pulvérisation. Portez un équipement de protection. Incorporez les préparations pendant le remplis- sage.
  • Page 184 Utilisation du pulvérisateur Rincer le bidon : 9. Robinet sélecteur EB en position 10. Placez le bidon ou un autre récipient au- dessus du dispositif de rinçage des bidons. D'abord position 1 puis position 2. → Le bidon a été nettoyé avec de l'eau de rinçage.
  • Page 185 Utilisation du pulvérisateur 12.1.9 Aspiration du produit de pulvérisation dans des fûts 1. Démarrez le moteur d'entraînement de la machine et immobilisez la machine contre un déplacement involontaire. Mettre les pompes en marche. 3. Abaisser le bac d'incorporation. 4. Raccorder le fût de liquide de pulvérisation au raccord à...
  • Page 186 Utilisation du pulvérisateur 12.2 Pulvérisation Remarques importantes pour la pulvérisation • Contrôlez le pulvérisateur en procédant à un étalonnage ο avant le début de la campagne. ο en cas d'écarts entre la pression de pulvérisation effecti- vement affichée et la pression de pulvérisation requise se- lon le tableau de pulvérisation.
  • Page 187 Utilisation du pulvérisateur • Ne procédez pas à la pulvérisation lorsque la vitesse moyenne du vent dépasse 5 m/s (les feuilles et les branches s'agitent). • Activez et désactivez la rampe uniquement pendant l'avance- ment pour éviter les surdosages. • Evitez les surdosages par un recroisement imprécis causé...
  • Page 188 Utilisation du pulvérisateur 12.2.1 Épandage du liquide de pulvérisation Exemple Débit requis : 200 l/ha Vitesse d'avancement prévue : 8 km/h Type de buse : AI / ID Taille de buse : '03' Plage de pression autorisée des buses Pression min. 3bar de pulvérisation en place Pression max.
  • Page 189 Utilisation du pulvérisateur 6. Activer le terminal de commande et contrô- ler les réglages. → Commander le pulvérisateur via le menu Travail. 7. Déplier la rampe de pulvérisation. Mettre en marche le guidage de rampe Commander manuellement la rampe. Lorsque le débit est faible, le régime de pompe peut être réduit pour économiser de l'énergie.
  • Page 190 Utilisation du pulvérisateur 12.2.3 Dilution du liquide de pulvérisation avec de l'eau de rinçage 1. Mettre la pompe en marche. Terminal de commande, menu nettoyage : Diluer le liquide de pulvérisation avec de l'eau de rinçage. Terminer la dilution. Surveillez l'affichage pour la quantité d'eau de rinçage nécessaire.
  • Page 191 Utilisation du pulvérisateur 12.3 Reliquats On distingue trois sortes de reliquats : • Le reliquat de bouillie qui se trouve dans la cuve du pulvérisateur en fin de pulvérisation. → Le reliquat excédent est épandu dilué ou pompé et éliminé. •...
  • Page 192 Utilisation du pulvérisateur 12.3.2 Vidange du réservoir de liquide de pulvérisation avec la pompe 1. Brancher un flexible de vidange (raccord Cam Lock 2 pouces) sur la vidange EP. Mettez les pompes sous tension. 3. Sélecteur de fonction DA en position Actionner la touche (maintenir jusqu'à...
  • Page 193 Utilisation du pulvérisateur 12.4 Nettoyage la machine après l'utilisation • Veillez à ce que la durée d'action soit aussi brève que possible, par exemple en nettoyant chaque jour le pulvérisateur une fois la pulvérisation terminée. La bouillie ne doit jamais rester inutile- ment dans la cuve (elle ne doit pas par exemple rester dans la cuve toute la nuit).
  • Page 194 Utilisation du pulvérisateur 12.4.1 Nettoyage rapide du pulvérisateur vide 1. Mettre la pompe en marche. 2. Contrôle du robinet de pression : position Terminal de commande, menu nettoyage : NETTOYAGE RAPIDE Les conditions suivantes doivent être remplies : 3. Les conditions doivent être remplies. Com- parer les valeurs de consigne et les valeurs réelles.
  • Page 195 Utilisation du pulvérisateur 12.4.2 Nettoyage intensif du pulvérisateur vide 1. Mettre la pompe en marche. Terminal de commande, menu nettoyage : NETTOYAGE INTENSIF Les conditions suivantes doivent être remplies : 2. Les conditions doivent être remplies. Com- parer les valeurs de consigne et les valeurs réelles.
  • Page 196 Utilisation du pulvérisateur 7. Vidanger le reliquat final. 8. Nettoyer le filtre d'aspiration et le filtre de pression. 9. Au besoin, nettoyer les filtres de buses et les filtres de conduites dans la rampe. 12.4.3 Vidange du reliquat final • Sur le champ : vidangez le reliquat final sur le champ.
  • Page 197 Utilisation du pulvérisateur 12.5 Nettoyage haute pression XtremeClean • Exécuter XtremeClean via le terminal de commande ISOBUS. • XtremeClean est un nettoyage haute pression de la cuve de liquide de pulvérisation. • XtremeClean sert à dissoudre les adhérences de la paroi intérieure du réservoir et doit être utilisé...
  • Page 198 Utilisation du pulvérisateur 4. Épandre l'eau de nettoyage de manière écologique. → Phase de nettoyage 1 5. Épandre l'eau de nettoyage de manière écologique.  Démarrer l'épandage → Phase de nettoyage 2 6. En cas de besoin, incorporer du produit de nettoyage, voir page Fehler! Textmarke nicht definiert.
  • Page 199 Utilisation du pulvérisateur 12.5.1 Effectuer un nettoyage chimique • Le nettoyage chimique est recommandé avant un changement de préparation critique et avant une mise hors service prolon- gée. • Effectuer le nettoyage chimique après le nettoyage intensif. 1. Nettoyer la machine. 2.
  • Page 200 Utilisation du pulvérisateur 12.5.2 Nettoyer le filtre d'aspiration • Nettoyer le filtre d'aspiration quotidiennement après le nettoyage du pulvérisateur. • Graisser les joints toriques. Veiller au montage correct des joints toriques. • Vérifier l'étanchéité après le montage. • HighFlow : nettoyer également le filtre sous pression HighFlow séparé.
  • Page 201 Utilisation du pulvérisateur 12.5.3 Nettoyer le filtre sous pression Nettoyage du filtre à pression avec la cuve vide 1. Desserrer l'écrou raccord. 2. Retirez le filtre sous pression (1) et net- toyez-le à l'eau. 3. Remontez le filtre à pression. 4.
  • Page 202 Utilisation du pulvérisateur Placer un seau sous l'orifice de vidange. 4. Robinet sélecteur RW en position → Vidanger le reliquat dans le filtre à pression par la vidange ED. 5. Desserrer l'écrou raccord. Retirer le filtre sous pres- sion et confirmer. Remettre en place le filtre sous pression nettoyé...
  • Page 203 Utilisation du pulvérisateur 12.5.4 Nettoyage extérieur Le cas échéant, activer les pompes. Actionner la touche. 3. Nettoyez le pulvérisateur et la rampe de pulvérisation avec le pistolet de pulvérisa- tion. Actionner la touche. 12.5.5 Nettoyer le pulvérisateur en cas de changement de préparation critique 1.
  • Page 204 Utilisation du pulvérisateur 12.5.7 Rincer la rampe lorsque la cuve de liquide de pulvérisation est rempli (Interruption du travail) • Nettoyez impérativement le cadre porteur de l'aspiration (filtre d'aspiration, pompes et régulateur de pression) et la conduite de pulvérisation si vous devez interrompre la pulvérisation en rai- son d'intempéries.
  • Page 205 Dépannage Dépannage AVERTISSEMENT Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, ar- rachement, happement, enroulement, coincement, saisie et choc dans les cas suivants : • abaissement accidentel de la machine relevée via le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur. • démarrage et déplacement accidentels.
  • Page 206 Dépannage Monter le dispositif de remorquage d'urgence (option) : Monter le dispositif de remorquage d'urgence à l'avant sous la machine. (1) Dispositif de remorquage d'urgence (2) Boulon pour le montage du dispositif de remorquage d'urgence, sécurisé par 2 rac- cords vissés. (3) Boulon pour la fixation de la barre de re- morquage ou du câble de traction, sécurisé...
  • Page 207 Dépannage 13.2 Dérangements, messages d'avertissement AMADRIVE Appareil Message d'avertissement ! Dénomination Type de capteur commande Entrée journal d'erreurs PIN ! - Le bac d'incorporation n'est ESB en haut Commutateur MMC1 pas en haut Direction autom. Commutateur MMC2 Pression de réserve Pression d'air frein circuit 1 Commutateur MMC2...
  • Page 208 Dépannage Dénomination Type de soupape Entrée journal d'erreurs PIN Soupapes propor- Pompe en avant tionnelles MMC1 PV Broche 6 Soupapes propor- Pompe en arrière tionnelles MMC1 PV Broche 7 Soupapes propor- Moteur avant gauche tionnelles MMC1 PV Broche 8 Soupapes propor- Moteur avant droit tionnelles MMC1...
  • Page 209 Dépannage 13.3 Dépannage pendant la pulvérisation Incident Cause Solution Eliminez le bourrage. La pompe n'aspire pas Bourrage côté aspiration (filtre d'aspiration, cartouche filtrante, flexible d'aspiration). Vérifiez l'étanchéité des raccords La pompe aspire de l'air. du flexible d'aspiration (équipe- ment spécial) au niveau du rac- cord d'aspiration.
  • Page 210 Nettoyage, entretien et réparation Nettoyage, entretien et réparation AVERTISSEMENT Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, ar- rachement, happement, enroulement, coincement, saisie et choc dans les cas suivants : • abaissement accidentel de la machine relevée via le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur. •...
  • Page 211 ZONE (voir chapitre "Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires", page 17). • Utilisez uniquement des tuyaux de rechange d'origine AMAZONE ainsi que des colliers de flexibles (V2A) pour les monter. • Des connaissances spécialisées spécifiques sont nécessaires pour réaliser correctement les travaux de contrôle et de mainte-...
  • Page 212 Nettoyage, entretien et réparation En cas de soudage sur la machine : • Débrancher impérativement l'ali- mentation en courant de l'ordina- teur de bord. • Arrêter l'interrupteur principal. • Débrancher les câbles de la bat- terie. • Retirez les fiches EMR (1) sur l'organe de commande dans le système électrique central dans la cabine sous l'accoudoir droit.
  • Page 213 80 l d'agent antigel sont nécessaires. Pour le stockage en période hivernale, AMAZONE recommande d'uti- liser un agent antigel à base de propylène glycol (par exemple du Glysofor L).
  • Page 214 Nettoyage, entretien et réparation 8. Sélecteur de fonction DA en position activer le mode injecteur. Sur la cuve d'incorporation, changer la posi- tion du robinet sélecteur EB, activer les fonctions correspondantes pendant 10 se- condes et aspirer le contenu. 9. Sélecteur de fonction DA en position Pulvériser le nettoyage extérieur pendant 60 secondes dans la cuve d'incorporation.
  • Page 215 Nettoyage, entretien et réparation • Purger l'eau du capteur de pression de la robinetterie de rampe lorsque la rampe est abaissée. • Purger l'eau du capteur de pression sur l'organe agitateur principal. Véhicule Mise hors service jusqu'à 4 mois : Remplir entièrement le réservoir DEF.
  • Page 216 Nettoyage, entretien et réparation 14.3 Tableau de maintenance • Respectez les périodicités d’entretien selon le délai atteint en premier. • Les durées, kilométrages ou périodicités d’entretien citées dans les éventuelles documentations associées de fournisseurs sont prioritaires. • Respecter le manuel d'entretien. Après les 10 premières heures de service : Elément Opération d'entretien...
  • Page 217 Nettoyage, entretien et réparation Quotidiennement Elément Opération d'entretien voir Opéra- page tion en atelier • Vérifier le niveau d'huile du moteur • Vérifier le niveau du liquide de refroidisse- ment • Moteur DEUTZ Vider le filtre à air de la soupape d'expul- sion de poussière et contrôler le témoin de maintenance •...
  • Page 218 Nettoyage, entretien et réparation Semestriellement / Toutes les 250 heures de service Elément Opération d'entretien voir Opéra- page tion en atelier • Nettoyer les filtres des conduites Rampe de pulvérisation • Remplacer les garnitures de filtre endom- magées • Remplacement des filtres à poussières et à Cabine de catégorie 4 aérosol Tous les ans / 500 heures de service (Étendue de maintenance A)
  • Page 219 Nettoyage, entretien et réparation • Vérifier la courroie trapézoïdale crantée et le galet de tension • Remplacer le filtre à gasoil Moteur DEUTZ • Remplacer le pré-filtre à gasoil • Remplacer le filtre à air • Remplacer la courroie trapézoïdale de la climatisation •...
  • Page 220 Nettoyage, entretien et réparation Tous les 2 ans / 2000 heures de service (l'étendue d'entretien C) → Commander le kit d'entretien C si nécessaire (comprend le kit d'entretien B Elément Opération d'entretien voir Opéra- page tion en atelier • Appliquer l'étendue d'entretien B •...
  • Page 221 Nettoyage, entretien et réparation Si nécessaire Elément Opération d'entretien voir Opéra- page tion en atelier • Remplacer le filtre à particules diesel lors- que le message apparaît Moteur DEUTZ • Purger immédiatement l'eau du séparateur d'eau du pré-filtre à gasoil lorsque le mes- sage apparaît Rampe de pulvérisation hydrau- •...
  • Page 222 Nettoyage, entretien et réparation 14.4 Travaux d'entretien avec moteur en fonctionnement DANGER Risque d'accident lors des travaux d'entretien en raison d'un démarrage involontaire de la machine. Actionnez l'interrupteur S03 avant de commencer l'entretien. L'interrupteur S003 • empêche le déplacement avec le moteur en marche.
  • Page 223 Nettoyage, entretien et réparation 14.6 Consignes de lubrification • Après 10 heures de service, premier graissage de tous les points de lubrification! • Lubrifiez tous les graisseurs (maintenir les joints propres). • Huiler et graisser régulièrement tous les éléments mobiles comme les vis, les écrous et les paliers.
  • Page 224 Nettoyage, entretien et réparation Synoptique des points de lubrification Point de graissage Intervalle Nombre de Type de graissage points de graissage Vérin de direction 4 x 2 Graisseur Fourche oscillante 2 x 2 Graisseur Vérin d'écartement 2 x 2 Graisseur Demi-essieu oscillant 2 x 2 Graisseur...
  • Page 225 Nettoyage, entretien et réparation 14.6.1 Graissage central (option) Fonctionnement de la lubrification centrale : • Recensement de tous les points de grais- sage sur la machine (56 pièces) • Dosage automatique • Si nécessaire, dosage manuel complémen- taire via la touche dans la cabine. (1) Réservoir lubrifiant (2) Raccord de remplissage (3) Niveau de remplissage maximal...
  • Page 226 Nettoyage, entretien et réparation 14.7 Entretien du véhicule porteur • Des illustrations autocollantes de l'entretien du moteur diesel sont fournies avec chaque machine. Les coller sur la machine de façon à ce qu'elles soient bien visibles. • Respecter également la notice d'utilisation du moteur Deutz. •...
  • Page 227 Nettoyage, entretien et réparation Huiles hydrauliques Huiles hydrauliques HVLP 46 Finke AVIATICON HV 46 Indice de viscosité ≥ 150 HVLP 46 Les huiles hydrauliques doivent correspondre aux classes de pureté suivantes : • selon NAS 1638 • 18 /16/ 13 selon ISO 4406/1999 Huiles autorisées pour en- grenage de roue...
  • Page 228 Nettoyage, entretien et réparation 14.7.2 Nettoyer le radiateur du moteur et le condensateur de la climatisation Nettoyer les refroidisseurs et condensateurs gauches et droits de la cabine avec de l'air com- primé. 1. Retirer le cache latéral. 2. Tirer la grille vers l'extérieur. 3.
  • Page 229 Nettoyage, entretien et réparation 14.7.3 Engrenage de roue Le réducteur, un engrenage planétaire, est ac- couplé à l'aide d'une pièce de couplage aux mo- teurs-roues. L'entretien se limite à une première vidange d'huile après 100 heures de service, puis toutes les 1000 heures de service ! (1) Ouverture de remplissage (2) Regard de contrôle de niveau d'huile...
  • Page 230 Nettoyage, entretien et réparation 14.7.4 Pneumatiques / roues • Couple de serrage requis pour les écrous / vis de roues : 510 Nm • Pression des pneumatiques, en page 46 Réinstallez les capuchons de protec- tion après avoir resserré les écrous de roue.
  • Page 231 Nettoyage, entretien et réparation Remplacer les roues avec un autre déport Le déport influence la voie de la machine. Les roues utilisées doivent être saisie dans AMADRIVE pour un affi- chage correct de la voie. → Ne pas passer en dessous de la voie minimale de 1800 mm. Dans le cas contraire, les roues entreraient en collision avec le châssis et occasionneraient un risque de basculement.
  • Page 232 Nettoyage, entretien et réparation 14.7.5 Freins AVERTISSEMENT • Les travaux de réparation et de réglage sur le système des freins de service ne doivent être confiés qu'à des spécia- listes formés à cet effet. • Soyez particulièrement vigilant lors des travaux de soudure, de brasage et de perçage à...
  • Page 233 Nettoyage, entretien et réparation Purge du réservoir d'air Les réservoirs d'air se trouvent sous la cabine derrière le panneau de service droit. Réservoir d'air supplémentaire pour le frein de remorque (en cas d'attelage pour remorque) dans le compartiment de rangement à l'avant, sous la cabine de conduite.
  • Page 234 Nettoyage, entretien et réparation Contrôler les articulations au niveau des soupapes, des cylindres et de la timonerie des freins Les articulations au niveau des soupapes de frein, des cylindres de frein et de la timonerie de frein doivent coulisser librement ; le cas échéant, éliminez les restes de graisse ou lubrifiez légèrement les éléments.
  • Page 235 Nettoyage, entretien et réparation AVERTISSEMENT Le liquide de frein vidangé ne doit en aucun cas être réutilisé. Le liquide de frein vidangé ne doit en aucun cas être jeté ou éli- miné avec les ordures ménagères. Il doit être collecté séparé- ment des huiles usagées et être éliminé...
  • Page 236 Nettoyage, entretien et réparation (1) Moitié de disque de frein (2) Piston (3) Bague d'étanchéité (4) Cache étanche à la poussière (5) Garniture de frein (6) Ressort en croix (7) Goupille de sécurité avec manchon de serrage (8) Tôle de recouvrement (9) Tôle d'atténuation AVERTISSEMENT Le vissage de l'étrier ne doit en aucun cas se desserrer !
  • Page 237 Nettoyage, entretien et réparation (1) Sens de rotation (2) Évidement Changement de joints d'étanchéité En cas de fuites, utiliser un jeu de joints / kit de réparation complet. Les cas échéant, remplacer également les capuchons. Purge du système de freinage (opérations en atelier) Après chaque réparation des freins avec ouverture du système, il convient de purger le système de freinage, afin d'évacuer l'air ayant pu pénétrer dans les conduites hydrauliques.
  • Page 238 Nettoyage, entretien et réparation Ouvrez avec précaution les valves de purge afin qu'elles ne soient pas tordues. Il est conseillé de pulvériser un produit dégrippant au niveau des valves environ 2 heures avant la purge. Effectuer le contrôle de sécurité : •...
  • Page 239 Faites examiner au moins une fois par an les conduites hydrau- liques par un spécialiste afin de vous assurer de leur bon état. • Remplacez les conduites hydrauliques endommagées ou usées. Utilisez uniquement des conduites hydrauliques AMAZONE d’origine. • La durée d’utilisation des conduites hydrauliques ne doit pas excéder six ans, en incluant une durée de stockage possible de...
  • Page 240 Nettoyage, entretien et réparation Marquage des conduites hydrauliques Le marquage sur l’embout fournit les infor- mations suivantes : (1) Identification du fabricant de la conduite hydraulique (A1HF) (2) Date de fabrication des conduites hydrau- liques (04 / 02 = Année / Mois = février 2004) (3) Pression de service maximale autorisée (210 bar).
  • Page 241 Nettoyage, entretien et réparation Critères d’inspection concernant les conduites hydrauliques Respectez les critères suivants pour votre propre sécurité et dans un souci de protection de l’environnement ! Remplacez les conduites hydrauliques si, lors de l'inspection, vous effectuez l'une des constatations suivantes : •...
  • Page 242 Nettoyage, entretien et réparation Pose et dépose des conduites hydrauliques Lors de la pose et de la dépose des conduites hydrauliques, respec- tez impérativement les consignes suivantes : • Utilisez uniquement des conduites hydrauliques AMAZONE d’origine. • Veillez toujours à la propreté. •...
  • Page 243 Nettoyage, entretien et réparation 14.7.7 Huile hydraulique Niveau d'huile correct en fonction de la tempéra- ture de l'huile • 60°C – milieu du regard • 20° C – dans le tiers inférieur du regard Le volume d'huile est correct si le niveau d'huile •...
  • Page 244 Nettoyage, entretien et réparation 14.7.7.2 Filtre retour dans le réservoir d'huile Le filtre retour est situé dans l'orifice de remplis- sage du réservoir d'huile hydraulique. Remplacer le filtre : 1. Retirer le couvercle (1) du boîtier (3). 2. Remplacer le filtre retour (2). 3.
  • Page 245 Nettoyage, entretien et réparation 14.7.8 Cabine AVERTISSEMENT Si le filtre à air n'est pas monté correctement ou est défectueux, de la poussière se propage dans la cabine. Elle est alors inhalée et peut être à l'origine de problèmes de santé. •...
  • Page 246 Nettoyage, entretien et réparation 14.7.8.3 Filtration de l'air de la cabine de stature de sécurité catégorie 4 AVERTISSEMENT Danger pour la santé par inhalation de particules filtrées ou con- tact cutané ! Lors de travaux avec le carter de filtre ouvert, porter une protection respiratoire, des gants et des vêtements de protection adaptés.
  • Page 247 Nettoyage, entretien et réparation • Si le témoin lumineux s'allume à niveau de soufflerie maximal, les filtres à air extérieurs sont totalement chargés. • Si l'indicateur de pression continue à signaler durablement une surpression insuffisante dans la cabine, utiliser de nouveaux éléments de filtre.
  • Page 248 Nettoyage, entretien et réparation 14.7.8.4 Vérifier que l'appui amortisseur de la cabine est suffisamment serré (1) Quatre appuis amortisseurs (2) Boulonnage de l'appui amortisseur Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 249 Nettoyage, entretien et réparation 14.7.9 Climatisation 14.7.9.1 Mise en service de la climatisation Afin de prévenir tous dommages du compres- seur de la machine par la climatisation, la clima- tisation doit être remise en service après un arrêt prolongé. Cette mise en service garantit la répartition de l'huile dans la climatisation.
  • Page 250 Nettoyage, entretien et réparation 14.7.9.3 Remplacer le filtre déshydrateur • Le filtre déshydrateur se trouve entre les roues avant. • Lors du montage d'un nouveau filtre déshydrateur, verser 10 cm³ d'huile frigorifique. • Remplacer les joints lors de chaque montage. Démontage 1.
  • Page 251 Nettoyage, entretien et réparation 14.7.9.5 Unités de climatisation dans le toit de la cabine Une unité encrassée peut diminuer la puissance frigorifique et ther- mique. Utilisation de la machine non économique. • Respecter les intervalles d'entretien indiqués. • En cas de présence importante de poussière, nettoyer les unités plus fréquemment.
  • Page 252 Nettoyage, entretien et réparation 14.8 Réglages de la rampe de pulvérisation dépliée Alignement parallèle au sol Lorsque la rampe de pulvérisation est dépliée et bien réglée, toutes les buses de pulvérisation doivent être à la même distance du sol. Dans le cas contraire, aligner la rampe de pulvé- risation dépliée avec des contrepoids (1) lorsque l'amortissement tridimensionnel est déverrouillé.
  • Page 253 Nettoyage, entretien et réparation 14.9 Rampe électrohydraulique AVERTISSEMENT Risque de blessure par des mouvements involontaires du pulvé- risateur en mode automatique par l'entrée dans la zone de détec- tion du capteur radar. Verrouiller la rampe de pulvérisation • avant de quitter le tracteur, •...
  • Page 254 Nettoyage, entretien et réparation 14.9.1 Pompes 14.9.1.1 Contrôle du niveau d'huile • Utiliser uniquement des huiles de degré 20W30 ou des huiles mul- tigrades 15W40 ! • Veillez à ce que le niveau d'huile soit correct ! Un niveau trop élevé ou trop bas risque d'endommager la pompe.
  • Page 255 Nettoyage, entretien et réparation 14.9.2 Vérification et remplacement des clapets d'aspiration et de refoulement (opé- ration en atelier) • Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et côté refoulement, avant de retirer les jeux de clapets. • Au remontage, veillez à ce que les guides ne soient pas en- dommagés.
  • Page 256 Nettoyage, entretien et réparation 14.9.3 Contrôle et remplacement des membranes de piston (opération en atelier) • Vérifiez l'état des membranes de piston au moins une fois par an en les démontant. • Vérifiez la position de montage des clapets côté aspiration et côté...
  • Page 257 Nettoyage, entretien et réparation 14.10 Vérification et remplacement de la membrane de l'accumulateur de pression (travail en atelier) Vérifiez l'état irréprochable de la membrane de l'accumulateur de pression au moins une fois par an en la démontant. 1. Démonter la soupape (1) et la rondelle (2). →...
  • Page 258 Nettoyage, entretien et réparation 14.10.1 Étalonnage du débitmètre • Étalonnez le/les débitmètre(s) au moins une fois par an. • Étalonnage du/des débitmètre(s) : ο après le démontage du débitmètre. ο après une durée d'utilisation prolongée, car des dépôts du produit pulvérisé peuvent se former dans le débit- mètre ;...
  • Page 259 Nettoyage, entretien et réparation 14.11 Élimination du tarte dans le système Indications de présence de tartre : • Le corps de buse ne s'ouvre et ne se ferme pas. • Messages d'erreur sur le terminal de commande Pour éliminer le tartre, utiliser un produit d'acidification spécial (par exemple PH FIX 5 de Sudau Agro).
  • Page 260 Nettoyage, entretien et réparation 14.12 Etalonnage du pulvérisateur Kontrolli Contrôlez le pulvérisateur en procédant à l'étalonnage • avant le début de la campagne, • à chaque changement de buse, • pour vérifier les conseils de réglage des tableaux de pulvé- risation, •...
  • Page 261 Nettoyage, entretien et réparation Exemple : Calibre de la buse : '06' Vitesse d'avancement prévue : 7 km/h Quantité expulsée au niveau du bras 0,85 l/30s gauche : Quantité expulsée au centre : 0,84 l/30s Quantité expulsée au niveau du bras 0,86 l/30s droit : 0,85 l/30s →...
  • Page 262 Nettoyage, entretien et réparation Si les valeurs calculées pour le débit et la pression de pulvérisation ne concordent pas avec les valeurs réglées : • étalonnez le débitmètre (voir notice d'utilisation du terminal de commande), • vérifiez que les buses ne présentent pas de signes d'usure ou ne sont pas obstruées.
  • Page 263 Nettoyage, entretien et réparation 14.13.1 Filtres de conduite • Nettoyer le filtre de conduite (1) tous les 3-4 mois en fonction des condi- tions d'utilisation. • Remplacez les garnitures de filtre endom- magées. 1. Comprimer la pièce d'obturation sur les deux pattes de fixation. 2.
  • Page 264 Nettoyage, entretien et réparation 14.13.2 Remarques concernant le contrôle du pulvérisateur • Seuls les établissements autorisés sont en droit de réaliser le contrôle de pulvérisation. • Le contrôle de pulvérisation est prescrit légalement : ο au plus tard 6 mois après la mise en service (s'il n'a pas été réalisé...
  • Page 265 Plans et vues d'ensemble Plans et vues d'ensemble 15.1 Circuit hydraulique pack Confort 1 / commande de tronçonnement Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 266 Plans et vues d'ensemble 15.2 Circuit hydraulique pack Confort 1 / Commutation de buse unique Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 267 Plans et vues d'ensemble (1X) Cuve (8X) Rampe (11) Cuve principale (81) Soupapes de tronçon (12) Affichage du niveau de remplissage de la (82) Canal de décharge de pression cuve principale (83) By-pass (13) Cuve d'eau de rinçage (84) Conduite de pulvérisation (15) Réservoir d'eau pour le lavage des mains (85) Robinet DUS (16) Bac d'incorporation...
  • Page 268 Plans et vues d'ensemble 15.3 Plan hydraulique Schéma hydraulique 1 Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 269 Plans et vues d'ensemble Schéma hydraulique 2 Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 270 Plans et vues d'ensemble Schéma hydraulique 3 Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 271 Plans et vues d'ensemble 15.4 Schéma pneumatique Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 272 Plans et vues d'ensemble 15.5 Aperçu des fusibles et relais Fusible sur la batterie du véhicule 15.5.1 Fusibles sur le système électrique central sous l'accoudoir Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 273 Plans et vues d'ensemble Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 274 Plans et vues d'ensemble Numéro Puissance Fonction F050 Prise 12 V F051 Module témoins d'avertissement F052 Direction essieu arrière F053 Arrêt d'urgence -EMR F054 Soupape AGr +Ub F055 Diagnostic SERDIA KI 15 F056 Soupapes CP II à droite F057 Phare de recul / Avertisseur de recul F058 Kl 15 + 30sec F059...
  • Page 275 Plans et vues d'ensemble Numéro Puissance Fonction F090 Frein de stationnement F091 +Ub SG2 F092 Moteur console Reichardt® (OPTION) F093 Suspension (dure / souple) F094 +Ub SG3 F095 Cl 15 +30 s F096 +Ub SG1 / SG3 F097 Robinet d'aspiration / Agitateur principal (CP-II SEULEMENT) F098 Éclairage rampe F099...
  • Page 276 Plans et vues d'ensemble Relais sous l'accoudoir Numéro Fonction K015 Relais Kl15 K020 Relais Kl 15x K021 Relais champ / route K031 Relais Suspension K032 Relais signal de recul (RFS) K033 Relais réserve K034 Relais I signal champ +30 s K035 Relais II signal champ +30 s K037...
  • Page 277 Plans et vues d'ensemble 15.5.2 Fusibles et relais dans le toit de la cabine Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 278 Plans et vues d'ensemble Liste des fusibles toit Numéro Puissance Fonctionnement F001 Compresseur de climatisation F002 libre F003 7.5 A Signal "FEUX DE ROUTE actif" pour coming home F004 7.5 A Feux de stationnement/arrière gauche F005 7.5 A Feux de stationnement/arrière droite, 3e feu arrière F006 Lave-glace F007...
  • Page 279 Plans et vues d'ensemble Nouveaux relais toit Numéro Puissance Fonctionnement K001 10 / 20 A Feux de route droite/gauche K002 20 / 40 A Éclairage de travail rambarde gauche/droite K003 20 / 40 A libre K004 10 / 20 A Éclairage de travail fonction Cominghome K005 20 / 40 A...
  • Page 280 Plans et vues d'ensemble 15.5.3 Relais derrière le siège Numéro Fonction Relais alimentation élément chauffant Relais élément chauffant 1 (conduite d'aspiration) Relais élément chauffant 2 (retour) Relais élément chauffant 3 (conduite de pression) Relais commande SCR Relais commande gestion de la batterie Relais réserve Relais réserve Relais réserve...
  • Page 281 Plans et vues d'ensemble 15.5.4 Fusibles et relais de la rampe sur le tableau de commande Fusibles sur le tableau de commande Puis- Numéro Fonctionnement sance OV_E 12V-L-S Pression du vérin d'inclinaison à droite 12V_M Réserve 12V_L_MRS1 12V_L_MRS2 12V_C_CP K1 Projecteur de travail rampe à gauche / périmètre à droite Relais sur le tableau de commande Numéro Fonctionnement...
  • Page 282 Plans et vues d'ensemble 15.5.5 Éclairage de la rampe dans la cabine à l'arrière à droite Fusibles dans la cabine à l'arrière à droite Puis- Numéro Fonctionnement sance F302 12V_L_Pulvérisateur F303 K303 Relais dans la cabine à l'arrière à droite Numéro Fonctionnement K302...
  • Page 283 Plans et vues d'ensemble 15.6 Couples de serrage des vis 10.9 12.9 M 8x1 M 10 16 (17) M 10x1 M 12 18 (19) M 12x1,5 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 18 M 18x1,5 M 20 M 20x1,5 M 22 M 22x1,5...
  • Page 284 Tableau de pulvérisation Tableau de pulvérisation 16.1 Tableaux de pulvérisation pour buses à jet plat, buses à jet plat anti- dérive, buses à jet injecteur et buses Airmix, hauteur de pulvérisation 50 cm • Tous les débits en [l/ha] figurant dans les tableaux sont obtenus avec de l'eau.
  • Page 285 Tableau de pulvérisation Choix du type de buse Exemple : Débit requis : 200 l/ha Vitesse d'avancement prévue : 8 km/h Caractéristiques de pulvérisation requises pour le traitement Grosses gouttes (légère phytosanitaire à réaliser : dérive) Type de buse requis : Calibre de buse requis : Pression de pulvérisation requise : ? bar...
  • Page 286 Tableau de pulvérisation Détermination du type de buse, du calibre de buse, de la pression de pulvérisation et du débit de chaque buse 1. Déterminez le point de service pour le débit requis (200 l/ha) et la vitesse d'avancement prévue (8 km/h). 2.
  • Page 287 Tableau de pulvérisation Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...
  • Page 288 7 trous TeeJet Lechler Rampe à pendillards AMAZONE 16.2.1 Tableau de pulvérisation pour buses 3 jets, hauteur de pulvérisation 120 cm Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 3 jets (jaune) Pression Débit des buses Débit AHL (l/ha) / (bar) (l/min)
  • Page 289 1,73 1,54 1,84 1,62 1,93 1,71 2,01 1,78 16.2.2 Tableau de pulvérisation pour buses 7 trous Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-02VP (jaunes) Pression Débit des buses Débit AHL (l/ha) / par buse (bar) (l/min) km/h 0,55...
  • Page 290 Tableau de pulvérisation Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-03VP (bleues) Pression Débit des buses Débit AHL (l/ha) / par buse (bar) (l/min) km/h 0,87 0,77 1,00 0,88 1,10 0,97 1,18 1,04 1,27 1,12 1,31 1,16 Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-04VP (rouges) Pression Débit des buses...
  • Page 291 Tableau de pulvérisation Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses 7 trous SJ7-08VP (blanches) Pression Débit des buses Débit AHL (l/ha) / par buse (bar) (l/min) km/h 2,28 2,02 2,66 2,35 2,94 2,60 3,15 2,79 3,46 3,06 16.2.3 Tableau de pulvérisation pour buses FD Tableau de pulvérisation AMAZONE pour buses FD-04...
  • Page 292 2,88 3,65 3,21 4,00 3,52 4,62 4,07 16.2.4 Tableau de pulvérisation pour localisateurs Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-26, (ø 0,65 mm) Pression Débit des buses Débit AHL (l/ha) / par disque de dosage (bar) (l/min) km/h...
  • Page 293 0,48 0,42 0,51 0,45 0,53 0,47 0,57 0,50 0,61 0,54 Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-39, (ø 1,0 mm) (de série) Pression Débit des buses Débit AHL par disque de (l/ha) / dosage (bar) (l/min) km/h 0,43...
  • Page 294 Tableau de pulvérisation Tableau de pulvérisation AMAZONE pour disque de dosage 4916-45, (ø 1,2 mm) Pression Débit des buses Débit AHL par disque de (l/ha) / dosage (bar) (l/min) km/h 0,57 0,50 0,62 0,55 0,70 0,62 0,77 0,68 0,81 0,72...
  • Page 295 Tableau de pulvérisation 16.3 Tableau de conversion pour la pulvérisation d'engrais liquides azotés à base d'ammonitrate et d'urée (AHL) Pantera 4503 CP1_E3A_E5 BAG0195.2 02.21...

Ce manuel est également adapté pour:

Pantera 4503