Télécharger Imprimer la page

Okay SF8A111J-W Traduction Du Mode D'emploi Original page 6

Publicité

Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Achten Sie beim Einstellen der Maschine darauf,
dass keine Finger zwischen bewegenden
Schneidmessern und feststehenden Teilen der
Maschine eingeklemmt werden.
Lors du réglage de la machine, veillez à ce
qu'aucun doigt ne soit coincé entre les lames de
coupe en mouvement et les éléments fixes de la
machine.
Nell'impostazione della macchina, fare attenzio-
ne che le dita non restino bloccate tra le lame in
movimento e le parti fisse della macchina.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die
Maschine abstellen.
Laissez le moteur refroidir avant d'arrêter la machine.
Lasciar raffreddare il motore prima di riporre la
macchina.
Achten Sie beim Warten der Schneidmesser da-
rauf, dass selbst dann, wenn die Spannungs-
quelle abgeschaltete ist, die Schneidmesser be-
wegt werden können.
Lors de l'entretien des lames de coupe, veillez à
ce que les lames de coupe puissent être en mou-
vement même lorsque l'alimentation électrique
est coupée.
Durante la manutenzione delle lame, tenere pre-
sente che possono muoversi anche dopo avere
scollegato la macchina dalla fonte di alimentazi-
one.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte
oder beschädigte Teile. Verwenden Sie aus-
schliesslich Original-Ersatzteile und -Zubehör.
Pour des raisons de sécurité, remplacez les pi-
èces usées ou endommagées. Utilisez exclusive-
ment des pièces d'origine.
Per motivi di sicurezza, provvedere alla sostituzi-
one delle parti consumate o danneggiate. Utiliz-
zare esclusivamente ricambi e accessori originali.
| 10 |
Empfehlung
Conseil
Consiglio
Die Maschine sollte über eine Fehlerstrom-
schutzeinrichtung (RCD) mit einem Auslösestrom
von nicht mehr als 30 mA betrieben werden.
La machine doit être dotée d'un dispositif de pro-
tection contre les courants résiduels (RCD) dont
le courant de déclenchement ne doit pas dépas-
ser 30 mA.
La macchina dovrebbe essere azionata con un
interruttore differenziale (RCD) con corrente di
intervento non superiore a 30 mA.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Personen ab 14 Jahren mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das
Gerät nur gebrauchen oder Reinigungs- und War-
tungsarbeiten durchführen, wenn sie von einer für
ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt
werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Ge-
rätes gezeigt wurde und sie die damit verbunde-
nen Gefahren verstanden haben.
Les personnes âgés de plus de 14 ans à capacité
physique, sensorielle ou mentale réduite ou
manquant d'expérience ou de connaissance ne
doivent utiliser cet appareil ou réaliser des tra-
vaux de nettoyage ou d'entretien que sous la
surveillance d'une personne responsable de leur
sécurité ou après avoir reçu au préalable des ins-
tructions relatives à l'utilisation sûre de l'appa-
reil et après avoir compris les risques y associés.
Le persone a partire da 14 anni che non cono-
scono o non hanno esperienza delle modalità
di funzionamento dell'apparecchio, così come
i soggetti affetti da infermità fisiche o mentali
possono utilizzare l'apparecchio o eseguire le
operazioni di pulizia e manutenzione, a condi-
zione che siano sorvegliati da una persona
responsabile per la sicurezza o che venga mo-
strato loro il sicuro utilizzo dell'apparecchio e
che abbiano compreso i pericoli derivanti.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benützt
werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern
unter 14 Jahren fernhalten.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Il est interdit aux enfants de jouer
avec l'appareil. Tenir l'appareil et le câble
d'alimentation hors de la portée des enfants
de moins de 14 ans.
Questo apparecchio non deve essere utiliz-
zato dai bambini. I bambini non possono gio-
care con l'apparecchio. Tenere l'apparecchio
ed il cavo di rete lontano dalla portata dei
bambini al di sotto di 14 anni.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch be-
dient oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für auftretende Schäden über-
nommen werden. In diesem Fall entfällt der
Garantieanspruch.
Au cas où l'appareil est désaffecté, manié ou
réparé d'une manière incorrecte, nous décli-
nons la responsabilité de dommages éventuels.
Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
Nel caso in cui l'apparecchio venga usato a
scopi originalmente non previsti, usato o ri-
parato in modo improprio, non è possibile
assumere alcuna responsabilità per eventuali
danni. In questo caso decade la rivendicazio-
ne di garanzia.
Schutzklasse ll für erhöhte Gerätesicherheit.
Classe de protection II pour une sécurité su-
périeure.
Classe di protezione II per elevata sicurezza
dell'apparecchio.
Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung
bestimmt.
L'appareil n'a pas été construite pour être
utilisé dans un environnement professionnel.
L'apparecchio non è idoneo per l'uso com-
merciale.
Achtung: Gerät nicht in der Nähe von leicht
entzündlichen Flüssigkeiten / Gasen oder Staub
betreiben – Explosionsgefahr!
Attention: Ne jamais faire fonctionner l'ap-
pareil à proximité de liquides / gaz facilement
inflammables ou de poussière – danger d'ex-
plosion!
Attenzione: non utilizzare l'apparecchio in
prossimità di liquidi / gas o polveri facilmente
infiammabili – Pericolo di esplosione!
Vor Erstgebrauch bei ausgeschaltetem Motor
mit Gerät vertraut machen.
Avant la première utilisation, se familiariser
avec l'appareil lorsque le moteur est éteint.
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta,
prendere dimestichezza con il motore spento.
| 11 |

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

17184.0190227