Télécharger Imprimer la page

Okay SF8A111J-W Traduction Du Mode D'emploi Original page 4

Publicité

Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Ma-
schine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle
Gegenstände, die von der Maschine erfasst und
weggeschleudert werden können.
Vérifiez le terrain sur lequel la machine est utili-
sée et enlevez tous les objets qui peuvent être
pris et jetés par la machine.
Verificare lo stato del terreno su cui deve essere
utilizzata la macchina e rimuovere ogni oggetto
che possa essere catturato e proiettato dalla
stessa.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrol-
le zu prüfen, ob die Schneidmesser, Befesti-
gungsbolzen und die gesamte Schneideinheit
abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte
oder beschädigte Schneidmesser und Befesti-
gungsbolzen dürfen zur Vermeidung einer Un-
wucht nur satzweise ausgetauscht werden. Ab-
genutzte oder beschädigte Hinweisschilder
müssen ersetzt werden.
Avant toute utilisation, vérifiez toujours visuelle-
ment que les lames de coupe, les boulons de fi-
xation et l'ensemble de l'unité de coupe ne sont
pas usés ou endommagés. Pour éviter tout dé-
séquilibre, les lames de coupe et les boulons de
fixation usés ou endommagés ne doivent être
remplacés que par lots complets. Les panneaux
usés ou endommagés doivent être remplacés.
Prima dell'utilizzo, verificare visivamente che
lame, bulloni di fissaggio e l'unità di taglio non
siano consumati o danneggiati. Sostituire semp-
re l'intero set di lame e bulloni di fissaggio con-
sumati o danneggiati, al fine di evitare oscillazi-
oni. Sostituire i segnali indicatori consumati o
danneggiati.
| 6 |
Vor dem Gebrauch sind immer Anschlussleitung
und Verlängerungsleitung auf Anzeichen von
Beschädigung oder Abnutzung zu untersuchen.
Falls die Leitung im Gebrauch beschädigt wird,
muss sie sofort vom Versorgungsnetz getrennt
werden. BERÜHREN SIE DIE LEITUNG NICHT,
BEVOR SIE GETRENNT IST. Benutzen Sie die
Maschine nicht, wenn die Leitung abgenutzt
oder beschädigt ist.
Avant toute utilisation, vérifiez toujours que le
câble de raccordement et le câble de rallonge
ne présentent pas de signes d'usure.
Si le câble est endommagé pendant l'utilisation,
il doit être immédiatement débranché du
secteur. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE JUSQU'À
CE QU'IL SOIT DÉBRANCHÉ. Ne pas utiliser la
machine si le câble est usé ou endommagé.
Prima dell'utilizzo controllare sempre che il cavo
di collegamento e la prolunga non siano consu-
mati né danneggiati. Se durante l'utilizzo viene
danneggiato il cavo, scollegarlo immediatamen-
te dalla rete. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI
AVERLO SCOLLEGATO. Non utilizzare la macchi-
na se il cavo è consumato o danneggiato.
Handhabung
Utilisation
Utilizzo
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung.
Ne tondez qu'à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
Rasare il prato solo in presenza di luce naturale
o con luce artificiale adeguata.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei
nassem Gras zu vermeiden.
Si possible, évitez d'utiliser l'appareil sur de
l'herbe mouillée.
Se possibile, evitare l'utilizzo dell'apparecchio
su erba bagnata.
Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen.
Assurez-vous toujours d'avoir une bonne positi-
on sur les pentes.
Verificare sempre la stabilità su terreno inclinato.
Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo.
N'avancez qu'au pas avec la machine.
Condurre la macchina esclusivamente a passo
d'uomo.
Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder
abwärts.
Toujours travailler de façon transversale par rap-
port à la pente, jamais vers l'amont ou vers l'aval.
Tagliare l'erba in senso trasversale alla penden-
za, mai in salita né in discesa.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Fahrtrichtung am Hang ändern.
Soyez particulièrement prudent lors des change-
ments de direction sur les terrains en pente.
Prestare particolare attenzione in caso di modifi-
ca della direzione di marcia in pendenza.
Mähen Sie nicht an übermässig steilen Hängen.
Ne tondez pas des pentes trop raides.
Non tagliare l'erba su pendenze eccessive.
Halten Sie das (die) Schneidmesser(e) an, wenn
der Rasenmäher angekippt werden muss zum
Transport über andere Flächen als Gras und
wenn der Rasenmäher von und zu der zu mähen-
den Fläche bewegt wird.
Arrêtez la ou les lames de coupe lorsque la ton-
deuse à gazon doit être inclinée pour le transport
sur des surfaces autres que l'herbe et lorsque la
tondeuse est déplacée de et vers la surface à
tondre.
Fermare le lame per inclinare il rasaerba per il
trasporto su superfici diverse dal manto erboso e
per avvicinarlo o allontanarlo dalla zona da
tagliare.
Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit be-
schädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgit-
tern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen
(z.B. Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen).
N'utilisez jamais la tondeuse si ses dispositifs de
protection ou les grilles de protection sont endom-
magés, ou en l'absence de dispositifs de sécurité
comme le déflecteur ou le bac de ramassage.
Non utilizzare mai il rasaerba con dispositivi o
griglie di protezione danneggiati o rimossi (p.es.
deflettori e/o dispositivi raccogli-erba).
Starten oder betätigen Sie den Anlassschalter
mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleranwei-
sungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand
der Füsse zu dem (den) Schneidmesser(en).
Démarrez ou actionnez l'interrupteur du démar-
reur avec précaution, conformément aux instruc-
tions du fabricant. Veillez à ce qu'il y ait une dis-
tance suffisante entre les pieds et la ou les
lames de coupe.
Avviare o azionare con cautela l'interruttore di
avviamento, rispettando le istruzioni del costrut-
tore. Mantenersi a distanza sufficiente dalle
lame.
| 7 |

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

17184.0190227