8
Entretien
8.1
Instructions pour
l'entretien
DANGER
- Le moteur doit être à l'arrêt.
- Pour les travaux effectués sous la
flèche porte-godet,
- vider le godet ou décharger
l'équipement complémentaire,
- installer les supports de flèche
(1-1/flèche),
- verrouiller les leviers de
l'hydraulique de travail et de
l'hydraulique complémentaire
(chapitre 5.5).
- empêcher la machine de rouler
en serrant le frein de parking
(4-9/12) et plaçant le commuta-
teur du sens de la marche (4-9/15)
dans la pos. "0". Par ailleurs, poser
des cales sous une des deux roues
de l'essieu AV dans les deux sens.
ATTENTION
- Effectuer les vidanges lorsque
les organes sont chauds.
- Pour les travaux d'entretien, pla-
cer la machine à l'horizontale et
amener la flèche porte-godet
dans la position inférieure.
- Remplacer immédiatement les
cartouches de filtre et les joints
usés.
- Avant la lubrification, nettoyer les
raccords de graissage.
REMARQUE
- Les travaux d'entretien figurent
dans le plan d'entretien.
F06D
8
Maintenance
8.1
Maintenance notes
DANGER
- The engine must be turned off.
- When working under the bucket
arm:
- the bucket must be emptied or
the attachment must be re-
lieved,
- the bucket arm support (1-1/
arrow) is to be inserted,
- the hand levers for the working
and auxiliary hydraulics must
be unlocked (section 5.5).
- The loader is to be secured
against rolling by using the park-
ing brake (4-9/12) or by setting the
drive direction switch (4-9/15) to
the "0" position. In addition, wedges
must be placed on both sides of
one of the two wheels of the front
axle.
CAUTION
- Change the oil when the units
are lukewarm.
- Check the oil level when the load-
er is on level ground and the
bucket arm is in its lowest posi-
tion.
- Replace damaged filter inserts
and gaskets immediately.
- Clean pressure lubrication fit-
tings before lubricating.
NOTE
- All necessary maintenance work
is to be taken from the mainte-
nance plan.
8-1