Page 1
Der Spezialist für Lader MANUEL DE L'OPERATEUR CHARGEUSE ARTICULEE 1007681A AL 70e / AL 100t AL 85t / AL 100ti Ahlmann Baumaschinen GmbH Am Friedrichsbrunnen 2 D-24782 Büdelsdorf Telefon 04331/351-325 Internet: www.ahlmann-baumaschinen.de Telefax 04331/351404 E-Mail: info@ahlmann-baumaschinen.de...
Page 2
Introduction Préface Les chargeuses pivotantes, les chargeuses articulées et les chargeuses frontales de la vaste gamme de production de Ahlmann Baumaschinen, sont des machines destinées à des utilisations très diverses. Une expérience de plusieurs décennies dans la construction d’engins de terrassement et d’équipements complémentaires, des procédés modernes...
Page 3
Indications pratiques pour se servir du manuel de service Explication des termes - L’indication „gauche“, resp. „droite“ valent pour l’équipement de base à partir de la position du conducteur dans le sens de marche. - Installations optionnelles signifie que ces installations ne sont pas montées en série.
Indications fonda- mentales de sécurité Signaux d’attention et symboles Les termes, respectivement les symboles suivants sont utilisés dans le manuel de service pour des indi- cations particulièrement Très im- portantes: TRÈS IMPORTANT Les indications particulières con- cernant l’exploitation économique de la machine. ATTENTION Les indications particulières, respec- tivement les prescriptions et inter-...
1.2.2 Utiliser la machine et tous les équipements complémentaires autorisés par le fabricant unique- ment lorsqu’elle/ils sont en parfait état du point de vue technique et conformément à son emploi prévu en observant les instructions de service décrites dans le présent manuel de service (machine et moteur) et en tenant compte des risques et de la sécurité.
Les réglementations en matière de circulation routière sont également à respecter. 1.3.3 Le personnel chargé de travailler sur et avec la machine doit lire le manuel de service (machine et moteur) avant de commencer son travail et en particulier le chapitre Consignes de Sécurités.
1.3.9 Ne procéder à aucune mesure de transformation ou de montage d’éléments supplémen- taires sur la machine susceptible de se répercuter sur la sécurité sans avoir l’autorisation du con- structeur. Ceci est également valable pour le montage et le réglage des dispositifs de soupape de sécurité...
1.4.2 travaux équipements électriques de la machine ne peuvent être effectués que par un spécialiste en électricité ou par des personnes initiées sous la direction et la surveillance d’un spécialiste en électricité et selon les règles de la technique électrique. 1.4.3 travaux mécanismes de translation, sur des...
1.5.1.6 Avant de commencer le travail, se familiariser avec les conditions de travail existant sur le site. Ces conditions comportent p.ex. les obstacles présents dans la zone de travail et de circulation, la résistance du sol et les dispositifs de protection nécessaires entre le chantier et la voie publique.
Page 16
1.5.1.12 En cas de danger pour des personnes, le conducteur doit donner des signes avertisseurs. Le cas échéant, il doit arrêter de travailler. 1.5.1.13 En cas de fonctionnement défectueux, arrêter la machine immédiatement et la verrouiller! La faire dépanner immédiatement! 1.5.1.14 Contrôler la machine au moins une fois par poste de travail...
Page 17
1.5.1.20 La vue du conducteur sur la zone de conduite et de travail étant limitée dues aux conditions spéciales de travail, le conducteur doit être guidé par une personne en-dehors de la cabine ou bien la zone de travail et de conduite doit être protégée par un barrage compact.
Page 18
1.5.1.27 Eviter tout mode de travail susceptible d’entraver la stabilité de la machine! La stabilité de la machine peut être amoindrie p.ex.: - par surcharge, - par du terrain mou, - par accélération par à-coups ou décélération des mouvements de déplacement et de travail, - par des renversements de mar- che à...
1.5.1.34 Pendant les temps de repos et les arrêts de travail, le conducteur doit garer la machine sur du terrain solide et plan si possible et prendre en plus les mesures de sécurité nécessaires afin que le véhicule ne glisse et ne dérape pas! 1.5.2 Travaux particuliers dans le cadre de l’exploitation de la machine et de travaux...
Pour des travaux d’entretien et de remise en état en-dessous de la flèche porte-godet, il faut - enlever le support de la flèche porte-godet (1-1/flèche) - supporter la flèche porte-godet (1-2/flèche) et - fermer les deux vannes de blo- cage à boisseau (1-3/flèche). 1.5.2.6 Pour des travaux d'entre- tien et de remise en état dans la...
Page 21
1.5.2.11 Ne déplacer la machine avec charge élinguée que si le chemin de déplacement est aussi plan que possible! 1.5.2.12 Lors de travaux de levage, les personnes s’occupant de l’élingage ne doivent s’approcher que latéralement de la flèche et après avoir l’accord du conducteur. Le conducteur ne peut donner son accord que si la machine est à...
1.5.2.18 Avant de nettoyer la machine à l’eau ou au jet de vapeur (nettoyeur haute-pression) ou avec d’autres produits de nettoyage, couvrir/ coller toutes les ouvertures qui, pour des raisons de sécurité et/ou de fonctionnement, doivent être protégées contre la pénétration d’eau, de vapeur ou de produits de nettoyage.
1.5.2.25 Une fois par an, la machine doit être contrôlée par un expert. Au- delà de ce contrôle, dépendant des conditions d’exploitation respectives, et si besoin en est, elle doit être contrôlée par un expert. 1.5.2.26 Les résultats du contrôle doivent être retenus sous forme écrite et être conservés au moins jusqu’au prochain contrôle.
Page 24
Lors de rapprochement à des lignes électriques aériennes, tous les mouvements de travail de la machine doivent être prises en considération comme p.ex. les positions de la flèche, le mouve- ment pendulaire de cordes et les dimensions de charges élinguées. Egalement des inégalités de terrain, par lesquelles la machine est mise en position inclinée, doivent être...
1.6.1.6 Si des travaux d’inspec- tion, d’entretien ou de réparation doivent être faits sur des machines et des éléments de machine, mettre hors tension tout en déconnectant le pôle négatif sur la batterie. 1.6.2 Hydraulique 1.6.2.1 Des travaux sur des installations hydrauliques ne peuvent être effectués que par des personnes ayant des connaissan-...
1.6.4 Huile, graisses et autres substances chimiques 1.6.4.1 Respecter les prescrip- tions de sécurité en vigueur pour le produit lors de la manipulation d’huiles, de graisses et d’autres substances chimiques! 1.6.4.2 Manipuler les matières consommables chaudes avec prudence (risque de brûlure et d’échaudures).
1.6.5.2 Des travaux de soudage, d’oxycoupage ou de meulage ne peuvent être effectués sur la machine que si l’autorisation expresse a été donnée (p.ex. risque d’incendie ou d’explosion)! 1.6.5.3 Avant de procéder à des travaux de soudage, d’oxycoupage ou de meulage, enlever les matières inflammables qui se trouvent sur la machine ou à...
1.8 Consignes de sécurité pour l’entrepreneur ou son personnel autorisé à donner des instructions 1.8.1 Mesures d’organisa- tion 1.8.1.1 Les pièces de rechange doivent correspondre aux exi- gences techniques posées par le Fig. 1-5 fabricant ce qui est toujours garanti quand des pièces originales sont utilisées.
Page 29
1.8.2.4 Le personnel en forma- tion, apprentissage, initiation ou opérant dans le cadre d’une mesure de formation générale ne peut travailler sur/avec la machine que sous la surveillance permanente d’une personne expérimentée! 1-20 K65E/K75D/K95D/K95i...
Signalisation Signaux de danger et d´indication 2,3,4 5 1 - Plaque de fabrication pour la machine - côté droit du véhicule - ( comprend le numéro d´identification du véhicule ) 2 - ATTENTION! - Le système hydraulique d´échange rapide ne peut être verrouillé...
Fusibles (4-13/17) Vue sur la boîte à fusibles: 1 Organe de translation 10,0 A 2 Clignotant 7,5 A 3 Hydraulique 15,0 A 4 Chauffage 20,0 A 5 Chauffage lunette AR 20,0 A 6 Feu de route 15,0 A 7 Feu de croisement 15,0 A 8 Feu de recul gauche, feu de position gauche...
2 - relever 5 - position flottante (seulement AL85t / AL100t / AL100ti) Système d´échange rapide 3 - redresser 4 - incliner AL 70e Godet 3 - redresser 4 - incliner Palettiseur 3 - redresser les fourches 4 - incliner les fourches Levier pour l´hydraulique...
Page 34
Interdiction de séjourner dans la zone d´articulation non-protégée N´ouvrir que lorsque le moteur est à l´arrêt Réservoir de carburant Diesel fuel only Réservoir d´huile hydraulique Points d´attache pour le grutage K65E/K75D/K95D/K95i...
Page 35
Points d´accrochage pour remor- quage/amarrage Vanne de blocage à boisseau sphérique en position fermée pour l´hydraulique travail l´hydraulique accessoire Avant la mise en service, lire et respecter le manuel de l´opérateur. Transmettez toutes les consignes de sécurité également aux autres utilisateurs ! Chauffage Interdiction de séjourner dans la...
Page 36
Pression des pneus AL 70e 12.5 - 18 2,5-3,0 bar 335/80 R 18 3,0 3,0 bar 15.5/55 R 18 3,2 2,7-3,2 bar 405/70 R 18 3,0 2,5-3,0 bar Pression des pneus AL 85t / AL 100t / AL 100ti 365/70 R 18 3,7...
Page 37
Niveau sonore AL 70e Version "20 km/h" Bruit extérieur: 99 dB(A) Niveau de pression acoustique AL 70e Version "20 km/h" Bruit dans la cabine du conducteur: 81 dB(A) Niveau sonore AL 85t Version "20 km/h" Bruit extérieur: 98 dB(A) Niveau de pression acoustique AL 85t Version "20 km/h"...
Page 38
Niveau sonore AL 100t Version "30 km/h" Bruit extérieur: 99 dB(A) Niveau de pression acoustique AL 100t Version "30 km/h" Bruit dans la cabine du conducteur: 79 dB(A) Niveau sonore AL 100ti Version "30 km/h" Bruit extérieur: 99 dB(A) Niveau de pression acoustique AL 100ti Version "30 km/h"...
Caractéristiques techniques AL 70e REMARQUE Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 335/80 R 18. 3.1.1 Machine - Hauteur 2665 mm - Largeur (au-dessus des pneus) 1775 mm - Empattement 1950 mm - Trace 1450 mm - Poids en fonctionnement sans équipemt. complémentaire...
3.1.6 Charge par essieu - Charge par essieu adm. autorisée par le code de la route - à l´avant 3500 kg - à l´arrière 4000 kg - Poids total adm. conf. au code de la route 6000 kg 3.1.7 Pneus Les pneus suivants sont autorisés : - Dimension 335/80 R 18...
3.1.11 Equipement hydraulique - Capacité 100 l - Réservoir d´huile hydraulique 70 l - Débit 61 l/min - Pression de service max. 190 bar - 2 vérins de levage Ø 80/50 mm - 1 vérin de renversement Ø 100/60 mm - 1 vérin de direction Ø...
AL 85t REMARQUE Les caractéristiques techniques se repportent aux pneus 365/80 R 20. 3.2.1 Machine - Hauteur 2720 mm - Largeur (au-dessus des pneus) 1790 mm - Empattement 1950 mm - Trace 1440 mm - Poids en fonctionnement sans équipemt. complémentaire 4680 kg - Garde au sol - milieu du véhicule...
Vitesse boîte de vitesses 2 - Cran de marche I 0..14 km/h - Cran de marche II 0..30 km/h 3.2.6 Charge par essieu - Charge par essieu adm. autorisée par le code de la route - AV 3500 kg - AR 4000 kg - Poids total adm.
3.2.11 Equipement hydraulique - Capacité 100 l - Réservoir d´huile hydraulique 70 l - Débit 61 l/min - Pression de service max. 230 bar - 2 vérins de levage Ø 80/50 mm - 1 vérin de renversement Ø 100/60 mm - 1 vérin de direction Ø...
AL 100t REMARQUE Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 14.5 - 20. 3.3.1 Machine - Hauteur 2720 mm - Largeur (au-dessus des pneus) 1790 mm - Empattement 1950 mm - Trace 1440 mm - Poids en fonctionnement sans équipemt. complémentaire 5060 kg - Garde au sol - au milieu du véhicule...
Vitesse de boîte de vitesses 2 - Cran de marche I 0..15 km/h - Cran de marche II 0..30 km/h 3.3.6 Charge par essieu - Charge par essieu adm. autorisée par le code de la route - à l´avant 3500 kg - à...
3.3.11 Equipement hydraulique - Capacité 100 l - Réservoir d´huile hydraulique 70 l - Débit 80 l/min - Pression de service max. 230 bar - 2 vérins de levage Ø 90/50 mm - 1 vérin de renversement Ø 110/70 mm - 1 vérin de direction Ø...
Equipements complémentaires AL 70e REMARQUE - Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 335/80 R 18. 3.4.1 Godets ° Modèle de godet Godet standard Volume du godet m³ Largeur du godet 1800 Poids propre Charges selon DIN 24094 Densité matériau en vrac t/m³...
Page 50
3.4.1 Godets Modèle de godet Volume du godet m³ 0,55 Largeur du godet 1800 2000 1870 Poids propre Charges selon DIN 24094 Densité matériau en vrac t/m³ 1,25 Charge de basculement - frontale 2990 2880 2840 - articulé 2620 2520 2470 Charge utile - frontale...
REMARQUE - Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 405/70 R 18. Modèle de godet: Godet standard Volume du godet m³ Largeur du godet 1950 Poids propre Charges selon DIN 24094 Densité matériau en vrac t/m³ Charge de basculement - frontale 3000 - articulé...
3.4.2 Palettiseur Longueur des fourches 1100 mm Hauteur des fourches 45 mm Ecart des fourches (entre axe) min. 216 mm max. 1054 mm Poids propre 192 kg Charge utile adm. N selon DIN 24094 frontale terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2020 kg terrain accidenté...
Equipements complémentaires AL 85t REMARQUE - Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 365/80 R 20. 3.5.1 Godets ° Modèle de godet Godet standard Volume du godet m³ Largeur du godet 1850 Poids propre Charges selon DIN 24094 Densité matériau en vrac t/m³...
Page 55
3.5.1 Godets Modèle de godet Volume du godet m³ 0,65 Largeur du godet 1850 2000 1850 Poids propre Charges selon DIN 24094 Densité matériau en vrac t/m³ Charge de basculement - frontale 3340 3160 3160 - articulé 2930 2760 2760 Charge utile - frontale 1670...
Page 56
REMARQUE - Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 405/70 R 20. Modèle de godet: Godet Godet standard multifonctions Volume du godet m³ 0,85 0,75 Largeur du godet 2000 2000 Poids propre Charges selon DIN 24094 Densité matériau en vrac t/m³...
3.5.2 Palettiseur Longueur des fourches 1100 mm Hauteur des fourches 45 mm Ecart des fourches (entre axe) min. 216 mm max. 1054 mm Poids propre 192 kg Charge utile adm. N selon DIN 24094 frontale terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2275 kg terrain accidenté...
Equipements complémentaires AL 100t REMARQUE - Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 14.5 - 20. 3.6.1 Godets ° Modèle de godet Godet standard Volume du godet m³ Largeur du godet 1950 Poids propre Charges selon DIN 24094 Densité matériau en vrac t/m³...
Page 60
3.6.1 Godets Modèle de godet Volume du godet m³ 0,75 Largeur du godet 1950 2000 2000 Poids propre Charges selon DIN 24094 Densité matériau en vrac t/m³ 1,15 Charge de basculement - frontale 3890 3660 3640 - articulé 3420 3200 3180 Charge utile - frontale...
3.6.2 Palettiseur Longueur des fourches 1100 mm Hauteur des fourches 45 mm Ecart des fourches (entre axe) min. 216 mm max. 1054 mm Poids propre 192 kg Charge utile adm. N selon DIN 24094 frontale terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2670 kg terrain accidenté...
Page 63
AL 100ti » avec flèche industrielle « REMARQUE Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 14.5 - 20. 3.7.1 Machine - Hauteur 2720 mm - Largeur (au-dessus des pneus) 1790 mm - Empattement 1950 mm - Trace 1440 mm - Poids en fonctionnement sans équipemt. complémentaire 4990 kg - Garde au sol - au milieu du véhicule...
Page 64
Vitesse de boîte de vitesses 2 - Cran de marche I 0..15 km/h - Cran de marche II 0..30 km/h 3.7.6 Charge par essieu - Charge par essieu adm. autorisée par le code de la route - à l´avant 3500 kg - à...
3.7.11 Equipement hydraulique - Capacité 100 l - Réservoir d´huile hydraulique 70 l - Débit 80 l/min - Pression de service max. 230 bar - 2 vérins de levage Ø 90/50 mm - 1 vérin de renversement Ø 110/70 mm - 1 vérin de direction Ø...
3.7.17 Equipements complémentaires AL 100ti REMARQUE - Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 14.5 - 20. 3.7.17.1 Godets Modèle de godet Godet standard Volume du godet m³ Largeur du godet 1850 Poids propre Charges selon DIN 24094 Densité matériau en vrac t/m³...
Page 67
3.7.17.1 Godets Modèle de godet Volume du godet m³ 0,65 Largeur du godet 1850 2000 1850 Poids propre Charges selon DIN 24094 Densité matériau en vrac t/m³ 1,95 Charge de basculement - frontale 3520 3320 3320 - articulé 3090 2900 2900 Charge utile - frontale...
Page 68
3.7.17.2 Palettiseur 3.7.17.3 Crochet de grue 3-32 K65E/K75D/K95D/K95i...
Page 69
3.7.17.2 Palettiseur Longueur des fourches 1100 mm Hauteur des fourches 45 mm Ecart des fourches (entre axe) min. 216 mm max. 1054 mm Poids propre 192 kg Charge utile adm. N selon DIN 24094 frontale terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2410 kg terrain accidenté...
(valeur de blocage 45 %). Pneus Les pneus suivants sont admis : AL 70e 12.5 - 18 335/80 R 18 15.5/55 R 18 405/70 R 18 AL 85t / AL 100t / AL 100ti...
Page 73
Direction Une pompe à engrenages alimente la direction hydrostatique via une soupape de priorité. Au moindre effort sur le volant, l´huile est dirigée vers le vérin de direction par une unité de commande de direction. Direction de secours En cas de panne du moteur Diesel, la direction reste partiellement utili- sable.
Page 74
Frein d´approche (Installation optionnelle) A côté de la pédale de gauche du frein de service se trouve la pédale de frein d´approche. En dosant la course de cette pédale, la vitesse de roulement peut être réduite jusqu´à l´immobilisation. En même temps, le régime du moteur peut être maintenu.
Page 75
à maximale. Position flottante (Installation optionnelle pour AL 70e) Le véhicule est muni d´une position flottante permettant des travaux tels que le nivellement sur terrain acci- denté par exemple.
Page 76
Position flottante (AL 85t / AL 100t / AL 100ti) Le véhicule est équipé d’une position flottante. Pour cela, le levier (4-12/5) doit être poussé au-delà de son centre de pression jusque dans la position la plus en avant. Dans cette position, le levier est encliqueté...
Page 77
Indication de la position du godet Le conducteur peut contrôler la posi- tion du godet à l'aide des marques de couleur sur le levier de renvoi et sur la tige de renvoi. Lorsque les repères de couleurs (4-7/flèche) forment une ligne horizontale, le fond du godet est alors parallèle au sol.
ATTENTION Ces butées ajustées en usine ne doivent jamais être modifiées. Dans le cas contraire, le basculement du dispositif de changement rapide n’est éventuellement plus possible. Equipement Siège du conducteur Le siège du conducteur est équipé d´une suspension hydraulique, d´une ceinture de sécurité...
Page 79
(6) Fermer la vanne de blocage à boisseau sphérique pour l´hydraulique travail accessoire (1-3/flèche). (7) Insérer la sécurité de pliage dans l´articulation (1-4/flèche). (8) Bloquer la machine dans les deux sens avec des cales contre une roue de l´essieu sur lequel il n´y a pas de roue à...
Organes de commande 1 - Interrupteur principal de direction - vers AV : clignotant droit - vers AR : clignotant gauche - haut - avertis. lumin. - bas - feu de route - bouton - klaxon 2 - Double pédale pour frein de service/d´approche 3 - Accélérateur Figure 4-10...
30 km/h), en haut : vitesse II, en bas : vitesse I 14 - Interrupteur à bascule avec dé-blocage de la position flottante (IO) » Uniquement pour AL 70e « 15 - Interr. à bascule pr. suspension élastique pr. dispositif de lev. (IO) 16 - Prise de courant 17 - Boîte à...
Conduite Contrôles avant la mise en service - Niveau d´huile moteur (voir manuel du moteur) - Niveau du liquide de frein - Niveau d´huile hydraulique - Réserve de carburant - Pression des pneus - Profondeur des sculptures - Installation d´éclairage - Réglage du siège - Ouvrir éventuellemt la vanne de blocage à...
(5) Tourner la clé de contact vers la droite en position "III" (5-1). Dès que le moteur démarre, relâcher la clé. REMARQUE - Si le moteur n´a pas démarré après un deuxième essai, s´informer de la cause auprès du tableau des dérangements du mode d´emploi du moteur (chapitre 7.1).
Utiliser pour cette raison, à des températures extérieures inférieures à 0°C, un carburant diesel d´hiver (jusqu´à -15°C). REMARQUE Le diesel d´hiver est disponible dans la majorité des stations-service avant même le début de la période froide. Il est généralement proposé un carburant diesel additif avec une température d´emploi allant jusqu´à...
5.2.2.4 Antigel pour le lave- glace ATTENTION Si des températures inférieures à 0° C sont attendues, l´eau du lave- glace (4-11/5) doit être protégée à temps contre la formation de glace avec suffisamment d´antigel. Respecter les données du fabricant pour le rapport de mélange. 5.2.3 Conduite sur la voie publique ATTENTION...
Page 87
Avant de pénétrer sur la voie publique, procéder aux mesures de sécurité suivantes : (1) Rabaisser la flèche porte- godet de sorte que le point le plus bas de la flèche porte-godet ou du godet soit placé à 30 cm au-dessus de la voie (5-3).
"I" (4-12/7) peut être actionné et ainsi la vitesse de déplacement sera limitée à 6 km/h ( AL 70e ) voire à 7 km/h ( AL 85t, AL 100t et AL 100ti ). K65E/K75D/K95D/K95i...
Page 89
Pour atteindre le maximum de per- formance, il faut combiner la trac- tion propulsive et l´hydraulique de travail. La commande des forces disponibles incombe à l´opérateur, en dépendance des conditions d´utilisation par l´intermédiaire de l´accélérateur, de la pédale pour vitesse lente et du levier pour l´hydraulique de travail.
ATTENTION - Le système hydraulique d´échange rapide ne peut être verrouillé que lorsqu´un outil porté est accroché. - Si la lampe-témoin de tempéra- ture d´huile hydraulique (4-13/24) s´allume pendant la marche, la machine doit être immédiatement arrêtée et la cause déterminée par en expert en hydraulique qui réparera la panne.
Mise hors service 5.3.1 Garer la machine (1) Arrêter le véhicule sur un sol ferme, si possible pas dans une pente. (2) Abaisser et déposer le godet et les équipem. complémentaires sur le sol. (3) Amener le commutateur de marche (4-12/6) en position "0". (4) Serrer le frein de parking (4-12/3).
5.3.3 Arrêt du système de chauffage et d´aération (1) Fermer l´amenée d´air chaud (5-7/flèche). (2) Mettre l´interrupteur à bascule (5-5/flèche) pour ventilateur en position "0". 5.3.4 Quitter le véhicule (1) Vérrouiller les leviers à main pour l´hydraulique de travail et l´hydraulique accessoire (1-3/ flèche).
Equipements complémentaires Montage et démon- tage d´équipements complé- mentaires sans raccorde- ment hydraulique 6.1.1 Godet standard/ Figure 6-1 godet pour matériaux légers Montage (1) Porter la flèche porte-godet en sa position la plus basse et incliner le système d´échange rapide. (2) Approcher le véhicule en direction du godet (6-1).
Démontage (1) Déposer le godet en position stable sur le sol. (2) Maintenir le bouton-poussoir de libération du dispositif de changement rapide (4-13/2) enfoncé et déverrouiller le godet au moyen du levier de l´hydraulique accessoire (4-12/1). (3) Incliner le dispositif de changement rapide et reculer.
- Le deplacement de la charge sur les fourches doit seulement s'effectuer à proximite du sol! ATTENTION Le système hydraulique d´échange rapide ne peut être verrouillé que lorsqu´un outil porté est accroché. REMARQUE - Les fourches sont correctement bloquées, lorsque les deux leviers de blocage repliables sont posés dans toute la longueur sur le sup- port de la fourche.
Montage et démon- tage équipements compl. avec raccordement hydraulique 6.2.1 Godet multifonctions Montage (1) Porter la flèche porte-godet dans sa position la plus basse et incliner le système d´échange rapide. Figure 6-9 (2) Approcher le véhicule en direction du godet (6-9). (3) A l´aide du système d´échange rapide, prendre le godet et en même temps redresser le système...
Page 98
(8) Retirer les capuchons protec- teurs des conduites en tuyaux souples du système d’échange rapide (6-12/1). (9) Relever les couvercles de protection des raccords rapides du godet multi-fonctionnel (6-12/2) et les raccorder par une forte pression aux conduites en tuyaux souples du système d’échange rapide (6-12).
Page 99
Remarques sur l´utilisation du godet multi-fonctions Le godet multi-fonctions peut être utilisé pour : - des travaux de décapage (6-13) Figure 6-13 - des travaux de fouille (6-14) Figure 6-14 - comme grappin (6-15) et - comme godet. Figure 6-15 K65E/K75D/K95D/K95i...
Utilisation d´autres équipements compl. DANGER Utiliser uniquement équipements complémentaires décrits dans ces instructions de service. Nous attirons formellement votre attention sur le fait que des équipements complémentaires qui n´ont pas été livrés par nous, ne sont également pas contrôlés et autorisés par nous.
Dépannage, remor- quage, amarrage, grutage Dépannage, remor- quage, amarrage 7.1.1 Dépannage/remor- quage de la chargeuse arti- culée en panne de moteur ou de dispositif de trans- lation ATTENTION La chargeuse articulée ne doit pas être remorquée. Tout essai de re- morquage entraîne des dommages.
(5-3/flèche). (5) Connecter la fiche du capot de protection à la prise (5-4/flèche). (6) Uniquement pour AL 70e: Déverrouiller et actionner l’interrup- teur à bascule pour la position flot- tante (4-13/14) lorsque l’allumage est enclenché.
(8) Insérer les supports de la flèche porte-godet (1-1/flèche) et abaisser la flèche porte-godet jusqu´aux supports de la flèche porte-godet. (9) Fermer le robinet à boisseau sphérique (1-3/flèche) pour l´hydrau- lique de travail et accessoire. (10) Amener la barre de dépannage au véhicule à...
DANGER - la direction est très dure, le moteur en panne. - ne pas remorquer à plus de 2 km/h. - la distance de remorquage ne doit pas excéder 1 km. - pour des distances plus lonques, il faut charger la machine sur un camion. Figure 7-5 Apres le remorquage: Recalez la machine et démontez le...
REMARQUE - Si la machine est en panne depuis déjà une période plus longue ou si elle ne possède aucune position flottante, les conduites hydrauliques (7-7/ fleches) doivent être détachées des vérins de levage avant l’accrochage de l’appareil de levage. Recueillir l’huile hydraulique s’échappant pendant cette opération dans un réservoir récepteur d’huile suffisamment grand.
Page 107
(5) Connecter la fiche du capot de protection à la prise (5-4/flèche). (6) Soulever la flèche porte-godet, insérer les supports de la flèche porte- godet (1-1/flèche) et abaisser la flèche porte-godet en actionnant le levier pour l´hydraulique de travail (4-12/5) jusque sur les supports de la flèche porte-godet.
- La charge autorisée maximale de l´accouplement de manoeuvre/ de remorquage avant (7-2/2) est de 4,5 t horizontalement dans le sens de la longueur. - La charge maximale autorisée pour des points d´amarrage/ de prise en charge (7-2/1 et 7-6/1) est de 2,0 t pour un angle de 45°.
Page 109
ATTENTION Respecter particulièrement les points suivants lors du grutage. Fig. 7-8 : - Le point de levage (A - engin sans godet standard, ou A engin avec godet standard) du moyen de levage (B) doit être exactement à la verticale du cen- tre de gravité...
Page 111
Intervalle en heures de service Temps de pointage max., 4102943A 9.1 9.2 8.3/8.4 9.1 7,1 5.4 aussi plus court selon l´action Parties à entretenir Moteur 1.1 Entretien selon prescriptions du fabricant 1.1/1.2/1.3 1.2 Système de filtre à air sec actionner la soupape d´évacuation de poussière contrôler l´indicateur d´entretien 1.3 Remplacer l´élément du filtre si l´indic.
Entretien Instructions pour l´entretien DANGER - Le moteur doit être complètement arrêté. - Pour des opérations d´entretien sous la flèche porte-godet, - le godet doit être vidé ou l´équipement complémentaire doit être déchargé, - mettre en place le support porte-godet (1-2/flèche), - fermer les vannes de blocage à...
REMARQUE - Toutes les opérations d´entretien nécessaires sont indiquées dans le tableau d´entretien (page 8-1). - Des détériorations causées par non-observation du tableau d´entretien ne sont par couvertes par la garantie. - Les carburants mentionnés sur le tableau d´entretien sont destinés à...
(1) Ouvrir le capot. (2) Défaire les deux colliers devant et derrière le pré-filtre (8-1/2). (3) Plier manuellement la conduite de carburant (8-1/1) tout d´abord du côté du pré-filtre afin d´éviter que le carburant ne s´écoule, la démonter de l´ancien pré-filtre et la remettre immédiatement sur le nouveau pré- filtre.
Page 115
ATTENTION - Pour le nettoyage, un tuyau, dont l´extrémité est repliée à env. 90°, doit être monté sur le pistolet à air comprimé. Le tuyau doit être assez long pour atteindre le fond de la cartouche. Nettoyer la cartouche en soufflant l´air comprimé sec (maximum 5 bar) par des mouve- ments de haut en bas du tuyau dans la cartouche en soufflant aussi...
8.2.5 Remplacer la cartouche de sécurité ATTENTION - La cartouche de sécurité ne doit pas être nettoyée. - La cartouche de sécurité devra être remplacée après cinq entre- tiens/nettoyages de la cartouche du filtre, au plus tard après deux ans. - Lors du changement de la cartou- che de sécurité, il est nécessaire de s´assurer qu´aucune saleté...
8.2.8 Contrôle du niveau d´huile - essieu arrière 8.2.8.1Véhicules lents » 20 km/h « (1) Dévisser le bouchon fileté d´obturation du pont (8-9/flèche). REMARQUE - Le niveau d´huile doit atteindre le taraudage du bouchon. Figure 8-9 - Recueillir l´huile éventuellement versée.
(4) Verser l´huile par le taraudage du bouchon de la boîte intermédiaire (8-14/1) jusqu´à ce que l´huile atteigne le taraudage du bouchon. REMARQUE - Pour des indications sur les quan- tités d´huile requises, voir le tableau d´entretien (page 8-1). - Après quelques minutes, le niveau d´huile ayant diminué, verser encore de l´huile jusqu´à...
Page 121
(3) Revisser bouchons d´obturation du pont d´essieu (8-16/2) l´engrenage distributeur (8-17/2). (4) Remplir d´huile par l´ouverture du bouchon d´obturation de l´engrenage distributeur (8-17/1) jusqu´à ce que l´huile atteigne le taraudage. REMARQUE - Pour des indications sur les quantités d´huile requises, voir le tableau d´entretien (page 8-1).
8.2.10 Contrôle du niveau d´huile - engrenage planétaire (1) Déplacer le véhicule de telle manière que la ligne de marquage "OIL LEVEL"soit horizontale et que le bouchon d´obturation se situe à droite au-dessus de ce marquage (8-19/flèche). (2) Dévisser le bouchon d´obtu- ration.
8.2.12 Vidange de l´installation hydraulique (1) Placer en-dessous un récipient collecteur d´huile (min. 110 l). (2) Dévisser la vis de vidange (8-21/flèche) (taille 8). (3) Laisser s´écouler l´huile dans le récipient collecteur. ATTENTION Eliminer l´huile usagée de manière écologique ! Figure 8-21 (4) Revisser la vis de vidange.
8.2.13 Remplacer la cartouche du filtre à huile hydraulique ATTENTION Pour le remplacement du filtre, s´en tenir au tableau d´entretien ou le faire quand l´indicateur de colma- tage (4-13/23) s´allume. REMARQUE Après un démarrage à froid, l´indi- cateur de colmatage peut s´allumer prématurément.
8.2.14 Points de graissage REMARQUE Les points de graissage sont indiqués en rouge sur la machine. 8.2.14.1 Porte de la cabine du conducteur ATTENTION Les charnières des portes de la Figure 8-26 cabine du conducteur (8-26/ flèches) doivent être graissées toutes les 50 heures de service.
ATTENTION Les boulons des paliers du godet multi-fonctions doivent être graissés toutes les 10 heures de service. REMARQUE Graisser les boulons des deux côtés du godet multi-fonctions. 8.2.15 Remplacer la batterie du démarreur Figure 8-29 REMARQUE La batterie du démarreur, conforme au DIN 72311, partie 7, n´a pas besoin d´entretien et se trouve sous la tôle d´entretien à...
8.2.16 Contrôler/régler le frein de service/de parking DANGER - Le frein combiné de service/de parking doit être contrôlé et éven- tuellement réglé toutes les 500 heures de service. - Les travaux sur le système de frein ne peuvent être réalisés que par un personnel autorisé.
Réajuster : (6) Retirer les manchons (8-33/2 correspondant à 8-34/2). (7) Retirer le disque de réajustage se trouvant derrière et le placer dessous dans les bouchons filetés en plus des disques de butée (8-33/1 correspondant à 8-34/1). DANGER - Le réajustage doit être effectué pour les deux bouchons filetés de manière synchronisée afin d´éviter un coincement du piston.
Page 129
(4) Contrôler l´éventuelle présence de dommages sur les éléments du filtre. REMARQUE Remplacer les éléments du filtre toutes les 1500 heures de service ou dans le cas d´endommagements. (5) Déposer les éléments du filtres et remonter la couverture du chauffage. 8-18 K65E/K75D/K95D/K95i...
Page 131
Dérangements, causes et remèdes REMARQUE *) Ne confier les travaux qu´au personnel autorisé Pannes Causes probables Remède Moteur Voir intructions moteur Le moteur ne Le commut. de direction Amener le commut. démarre pas (4-12/6) pas dans la pos. dans la position neutre neutre La génératrice ne...
Page 132
Pannes Causes probables Remèdes Panne dans l'hydr. Filtre colmaté Remplacer la de travail et de cartouche de filtre déplacement (chapitre 8.2.13) Manque d'huile dans le Faire l'appoint d'huile réservoir d'huile hydr. Raccordements électr. Réaliser les raccorde- de la pompe à pistons ments conf.
Afin de permettre de retrouver, voire d´identifier, plus rapidement les engins volés par les autorités enquêtrices (par exemple LKA, BKA, douane), les engins de chan- tiers Ahlmann sont équipés des marques d´identification suivantes: Figure 10-1 10.1 Marque d´identifi- cation sur la machine (1) La plaque signalitique Machine (10-1/flèche).
(4) Fermer la vanne de blocage à boisseau sphérique pour l´hydraulique de travail et l´hydraulique accesssoire (1-3/flèche) (position horizontale). (5) Amener le commutateur de marche (4-12/6) en position "marche AV" ou "marche AR". (6) Enclencher le cran de marche hydraulique "I" (4-12/7). (7) Enclencher la vitesse "I"...
11.1 Schéma électrique Pos. Désignation Pos. Désignation 34 Eclairage plaque signalétique (IO) 01 Interrupteur de démarrage Feu de recul gauche Relais blocage au démarrage Interrupteur feux de stop Prise tableau de bord Feu de stop gauche Fusible (chapitre 2.2 pos. 14) Feu AR gauche Fusible (chapitre 2.2 pos.
Page 140
Pos. Désignation Pos. Désignation 68 Actionnement phare Pressostat amort. dispositif de travail de levage (IO) 69 Fusible (chapitre 2.2 pos. 12) Soupape 2ème vitesse (IO) 70 Actionnement libération système Soupape 1ère vitesse (IO) d’échange rapide Gyrophare (IO) 71 Fusible (chapitre 2.2 pos. 3) Radio (IO) 72 Actionnement 100 Eclairage intérieur...
Page 141
11.2.1 - 09.99 Hydraulikschaltplan/Schéma hydraulique/Hydraulisch schakelschema/Hydraulic circuit diagram/Hydraulikoversigt/Plano de conexiones hidráulicas/Hydraulisk koblingsskjema AL 70e 2 3 4 G1/2 G1/2 0,7 l 20 bar G1/2 G1/2 G1/2 0,7 l 20 bar G1/2 G1/2 G1/2 G1/2 G1/2 G1/2 270 bar 270 bar...
Page 142
11.2.2 - 09.99 Hydraulikschaltplan/Schéma hydraulique/Hydraulisch schakelschema/Hydraulic circuit diagram/Hydraulikoversigt/Plano de conexiones hidráulicas/Hydraulisk koblingsskjema AL 85t / AL 100t / AL 100ti G1/2 G1/2 0,7 l 20 bar G1/2 G1/2 G1/2 G1/2 G1/2 G1/2 0,7 l 20 bar G1/2 G1/2 G1/4 G1/4 270 bar 270 bar G1/4...
Page 143
11.3 Muster "Prüfhinweise für Schaufellader" Sachkundigenprüfung nach VBG 40 § 50 Lader, Baggerlader und Bagger (Rad- und Kettenmaschinen) K65E/K75D/K95D/K95i...
Page 144
11.3 Muster "Prüfhinweise für Schaufellader" Sachkundigenprüfung nach VBG 40 § 50 Lader, Baggerlader und Bagger (Rad- und Kettenmaschinen) K65E/K75D/K95D/K95i...
Page 145
11.3 Muster "Prüfhinweise für Schaufellader" Sachkundigenprüfung nach VBG 40 § 50 Lader, Baggerlader und Bagger (Rad- und Kettenmaschinen) K65E/K75D/K95D/K95i...
Page 146
11.3 Muster "Prüfhinweise für Schaufellader" Sachkundigenprüfung nach VBG 40 § 50 Lader, Baggerlader und Bagger (Rad- und Kettenmaschinen) K65E/K75D/K95D/K95i...
Page 147
11.3 Muster "Prüfhinweise für Schaufellader" Sachkundigenprüfung nach VBG 40 § 50 Lader, Baggerlader und Bagger (Rad- und Kettenmaschinen) K65E/K75D/K95D/K95i...
Page 148
11.3 Muster "Prüfhinweise für Schaufellader" Sachkundigenprüfung nach VBG 40 § 50 Lader, Baggerlader und Bagger (Rad- und Kettenmaschinen) K65E/K75D/K95D/K95i...
Page 149
Utilisation d´autres équipements » 20 km/h « complémentaires 6-7 Engrenage distributeur. Voir Equipements complémentaires Contrôle du niveau d´huile: AL 70e 3-10 Essieu arrière: Véhicules Crochet de grue 3-12 rapides » 30 km/h « Godets 3-10 Engrenage planétaire 8-11 Palettiseur 3-12 Essieu arrière 8-7...
Page 150
Equipements complémentaires AL 100t 3-18 Indicateur électrique de colmatage Crochet de grue 3-20 3-3, 3-6, 3-9, 3-25 Godets 3-18 Indication de la position du Palettiseur 3-20 godet 4-7 Equipements complémentaires Installation électrique 3-2, AL 100ti 3-26 3-5, 3-8, 3-24 Crochet de grue 3-28 Godets 3-26 Palettiseur 3-28 Kit de sécurité...
Page 151
Contrôle du niveau d´huile Engrenage planétaire 8-11 Refroidisseur d´huile 3-3, Essieu arrière 8-7 3-6, 3-9, 3-25 Essieu avant 8-5 Réglage du siège 5-8 Moteur 8-2 Remplacer la batterie Contrôler/régler le frein de du démarreur 8-15 service/de parking 8-16 Remplacer la cartouche Entretien/changement de sécurité...