Page 1
MANUEL DE L'OPERATEUR CHARGEUSE PIVOTANTE 23114139 A S 70 / A S 90 Ahlmann Baumaschinen GmbH Am Friedrichsbrunnen 2 D-24782 Büdelsdorf Telefon 04331/351-325 Internet: www.ahlmann-baumaschinen.de Telefax 04331/351404 E-Mail: info@ahlmann-baumaschinen.de...
Page 2
Introduction Préface Les chargeuses pivotantes, les chargeuses articulées et les chargeuses frontales de la vaste gamme de production de Ahlmann Baumaschinen, sont des machi- nes destinées à des utilisations très diverses. Une expérience de plusieurs dé- cennies dans la construction d’engins de terrassement et...
Dans le chapitre „entretien“, vous trouverez la description de tous les travaux d’entretien et de contrôles de fonction pouvant être faits par des spécialistes formés à cet effet. Les travaux de réparations plus importants n’y figurent pas, du fait qu’ils ne peuvent être réalisés que par des spécialistes compétents ou du personnel autorisé...
Page 4
Abréviations = Unfallverhütungsvorschrift (Règlement de Prévoyance contre les Accidents) StVZO = Straßenverkehrszulas- sungsordnung (prescrip- tions de l’arrêté ministériel en vue des véhicules routiers) Edition 01.2009 S070/S071/S072/S073/S090/S091/S092/S093/Z094...
Page 7
Changement de roue 4 - 8 Organes de commande 4 - 11 Tableau de bord 4 - 12 Conduite du véhicule 5 - 1 Contrôle avant la mise en service 5 - 1 Mise en marche 5 - 1 5.2.1 Lancement du moteur diesel 5 - 1 5.2.2...
Page 8
7.1.1 Dépannage/remorquage d´une chargeuse pivotante en panne de moteur ou de dispositif de translation 7 - 1 7.1.1.1 Remorquage d´une chargeuse pivotante en panne de moteur 7 - 1 7.1.1.2 Remorquage d´une chargeuse pivotante en panne de dispositif de translation 7 - 4 Grutage 7 - 6...
Indications fonda- mentales de sécurité Signaux d’attention et symboles Les termes, respectivement les symboles suivants sont utilisés dans le manuel de service pour des indi- cations particulièrement Très im- portantes: TRÈS IMPORTANT Les indications particulières con- cernant l’exploitation économique de la machine. ATTENTION Les indications particulières, respec- tivement les prescriptions et inter-...
1.2 Utilisation conforme à l’emploi prévu 1.2.1 La machine en question a été construite selon l’état actuel de la technique et les règlements de sécurité reconnues. Son utilisation peut néanmoins constituer un risque de dommages corporels pour l’utilisateur ou pour des tiers et il peut se produire des dégâts de la machine ou d’autres biens matériels.
Page 12
Les réglementations en matière de circulation routière sont également à respecter. 1.3.3 Le personnel chargé de travailler sur et avec la machine doit lire le manuel de service (machine et moteur) avant de commencer son travail et en particulier le chapitre Consignes de Sécurités.
1.3.9 Ne procéder à aucune mesure de transformation ou de montage d’éléments supplémen- taires sur la machine susceptible de se répercuter sur la sécurité sans avoir l’autorisation du con- structeur. Ceci est également valable pour le montage et le réglage des dispositifs de soupape de sécurité...
1.4.2 travaux équipements électriques de la machine ne peuvent être effectués que par un spécialiste en électricité ou par des personnes initiées sous la direction et la surveillance d’un spécialiste en électricité et selon les règles de la technique électrique. 1.4.3 travaux mécanismes de translation, sur des...
Page 15
1.5.1.6 Avant de commencer le travail, se familiariser avec les conditions de travail existant sur le site. Ces conditions comportent p.ex. les obstacles présents dans la zone de travail et de circulation, la résistance du sol et les dispositifs de protection nécessaires entre le chantier et la voie publique.
Page 16
1.5.1.12 En cas de danger pour des personnes, le conducteur doit donner des signes avertisseurs. Le cas échéant, il doit arrêter de travailler. 1.5.1.13 En cas de fonctionnement défectueux, arrêter la machine immédiatement et la verrouiller! La faire dépanner immédiatement! 1.5.1.14 Contrôler la machine au moins une fois par poste de travail...
Page 17
1.5.1.20 La vue du conducteur sur la zone de conduite et de travail étant limitée dues aux conditions spéciales de travail, le conducteur doit être guidé par une personne en-dehors de la cabine ou bien la zone de travail et de conduite doit être protégée par un barrage compact.
Page 18
1.5.1.27 Eviter tout mode de travail susceptible d’entraver la stabilité de la machine! La stabilité de la machine peut être amoindrie p.ex.: - avec porte-fourches ou potence, lorsque le bras pivote sur la droite ou sur la gauche au-delà de la voie des roues et que la machine ne possède pas de kit de manutention,...
1.5.1.34 Pendant les temps de repos et les arrêts de travail, le conducteur doit garer la machine sur du terrain solide et plan si possible et prendre en plus les mesures de sécurité nécessaires afin que le véhicule ne glisse et ne dérape pas! 1.5.2 Travaux particuliers dans le cadre de l’exploitation...
Page 20
- placer le support de la flèche por- te-godet (1-1/flèche) (le support de la flèche porte-godet se trouve dans la case à outils 4-1/13). - Bloquer le levier à main de l’hydraulique de travail et de l’hydraulique additionnelle (1-2/ flèche). - le système de pivotement doit être bloqué.
Page 21
1.5.2.11 Lors de travaux de levage, les personnes s’occupant de l’élingage ne doivent s’approcher que latéralement de la flèche et après avoir l’accord du conducteur. Le conducteur ne peut donner son accord que si la machine est à l’arrêt et que si l’installation de travail est au repos.
1.5.2.17 Avant de nettoyer la machine à l’eau ou au jet de vapeur (nettoyeur haute-pression) ou avec d’autres produits de nettoyage, couvrir/ coller toutes les ouvertures qui, pour des raisons de sécurité et/ou de fonctionnement, doivent être protégées contre la pénétration d’eau, de vapeur ou de produits de nettoyage.
1.5.2.24 Une fois par an, la machine doit être contrôlée par un expert. Au-delà de ce contrôle, dépendant conditions d’exploitation respectives, et si besoin en est, elle doit être contrôlée par un expert. 1.5.2.25 Les résultats du contrôle doivent être retenus sous forme écrite et être conservés au moins jusqu’au prochain contrôle.
Lors de rapprochement à des lignes électriques aériennes, tous les mouvements de travail de la machine doivent être prises en considération comme p.ex. les positions de la flèche, le mouve- ment pendulaire de cordes et les dimensions de charges élinguées. Egalement des inégalités de terrain, par lesquelles la machine est mise en position inclinée,...
1.6.1.6 Si des travaux d’inspec- tion, d’entretien ou de réparation doivent être faits sur des machines et des éléments de machine, mettre hors tension tout en déconnectant le pôle négatif sur la batterie. 1.6.2 Hydraulique 1.6.2.1 Des travaux sur des installations hydrauliques ne peuvent être effectués que par personnes...
1.6.4 Huile, graisses et autres substances chimiques 1.6.4.1 Respecter les prescrip- tions de sécurité en vigueur pour le produit lors de la manipulation d’huiles, de graisses et d’autres substances chimiques! 1.6.4.2 Manipuler les matières consommables chaudes avec prudence (risque de brûlure et d’échaudures).
1.6.5.2 Des travaux de soudage, d’oxycoupage ou de meulage ne peuvent être effectués sur la machine que si l’autorisation expresse a été donnée (p.ex. risque d’incendie ou d’explosion)! 1.6.5.3 Avant de procéder à des travaux de soudage, d’oxycoupage ou de meulage, enlever les matières inflammables qui se trouvent sur la machine ou à...
1.8 Consignes de sécurité pour l’entrepreneur ou son personnel autorisé à donner des instructions 1.8.1 Mesures d’organisa-tion 1.8.1.1 Nous attirons l'attention sur le fait que les pièces originales qui ne sont pas livrées par nos soins n'ont été ni contrôlées ni homologuées.
Page 29
1.8.2.3 Déterminer la responsa- bilité du conducteur de la machine - également en ce qui concerne les réglementations prévues par la loi en matière de circulation routière et lui donner l’autorisation de refuser les instructions contraires à la sécurité et données par des tiers! 1.8.2.4 Ne confier l'appareil au personnel à...
Signalisation Signaux de danger et d´indication 2,3,4 Fig. 2-1 1 - Plaque de fabrication pour la machine (sur le côté droit du véhicule) » comprend le numéro d´identification du véhicule « 2 - ATTENTION! - La direction ne fonctionne qu´avec le moteur mis en marche! 3 - ATTENTION! - Pour des trajets sur des voies publiques n´utiliser que la commande aux roues arrières!
Protections (4-11/17) Vue sur la boîte à fusibles: 1 Organe de translation 10,0 A 2 Clignotants 7,5 A 3 Hydraulique, éclairage stop 20,0 A 4 Chauffage 20,0 A Fig. 2-2 5 Dégivrage de la lunette AR 20,0 A 6 Feux de route 15,0 A 7 Feux de croisement 15,0 A...
Panneaux de symboles Levier pour la commande hydraulique de travail (4-10/2) Flèche porte-godet 1 - abaisser 2 - relever 5 - position flottante Système d´échange rapide 3 - redresser Fig. 2-3 4 - bascule Godet 3 - redresser 4 - déverser Palettiseur 3 - redresser les fourches 4 - incliner les fourches...
Page 34
Pédale pour pivotement (4-8/4) 1 - gauche 2 - droite Fig. 2-5 N´ouvrir que que lorsque le moteur est à l´arrêt Fig. 2-6 Réservoir de carburant Diesel fuel only Fig. 2-7 Réservoir d´huile hydraulique Fig. 2-8 Chauffage Fig. 2-9 Vanne de blocage à boisseau sphérique en position fermée pour l´hydraulique de travail et l´hydraulique accessoire...
Page 35
Changement de mode de direction (4-9/4) Traction arrière Toutes roues motrices Fig. 2-11 Crans de marche hydrauliques (4-10/1) Pictogramme lièvre - rapide Pictogramme tortue - lent Sens de marche (4-10/3) - en avant - en arrière Hydraulique supplémentaire (4-10/11) - touche supérieure : - verrouillage de l’équipement com- plémentaire Fig.
Page 36
L´arrêt dans une zone dangereu- se est interdit Fig. 2-19 Niveau sonore AS 70 bruit extérieur : 101 dB(A) 1 0 1 Fig. 2-20 Niveau de pression acoustique AS 70 bruit dans la cabine du conducteur: 78 dB(A) Fig. 2-21 S070/S071/S072/S073/S090/S091/S092/S093/Z094...
Page 37
Niveau sonore AS 70 Modèle " 30/35 km/h" bruit extérieur: 101 dB(A) 1 0 1 Fig. 2-22 Niveau de pression acoustique AS 70 Modèle " 30/35 km/h" bruit dans la cabine du conducteur: 79 dB(A) Fig. 2-23 Niveau sonore AS 90/AZ 85t Modèle "...
Page 38
Ecriture "Silent" - Machine de construction peu bruyante - Fig. 2-29 Plate-forme de travail (en optrion): En cas de plate-forme de travail installée, positionner la vanne de blocage à boisseau sphérique sur les deux vérins de levage perpen- diculairement à la direction d'écoulement.
Caractéristiques techniques AS 70 TRES IMPORTANT Les caractéristiques techniques se référent aux pneus 365/70 R 18. 3.1.1 Machine - Hauteur 2720 mm - Largeur 1940 mm - Empattement 1900 mm - Trace 1580 mm - Poids en fonctionnement sans équipement complémentaire 5430 kg - Garde au sol - Différentielle...
3.1.5 Organe de translation hydrostatique Modèle "20 km/h" - Cran de marche I 0..5 km/h - Cran de marche II 0..20 km/h Modèle " 30 km/h" 1. Vitesse de boîte de vitesses - Cran de marche I 0..6 km/h - Cran de marche II 0..17 km/h 2.
3.1.8 Système de direction - Toutes roues motrices (direction par essieu AR possible) - Hydrostatique par soupape de priorité - Pression max. 170 bar 3.1.9 Système de freinage - Frein de service hydrostatique (essieu AV: frein humide à disques multiples). Au cours de la première phase de la longueur de chemin de la pédale, le freinage agit par étranglement.
3.1.11.2 Equipement de support - Pression de service dépendant de la charge - 2 vérins de support diamètre du piston plongeur 50 mm 3.1.12 Système d´alimentation en combustible - Capacité du réservoir d´essence 75,0 l 3.1.13 Système de chauffage et d´aération - Equipement de chauffage à...
AS 90/AZ 85t TRES IMPORTANT Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 365/80 R 20. 3.2.1 Machine - Hauteur 2770 mm - Largeur 2030 mm - Empattement 1900 mm - Trace 1680 mm - Poids en fonctionnement sans équipementcomplémentaire 5845 kg - Garde au sol - Différentielle 370 mm...
3.2.5 Organe de translation hydrostatique Modèle "20 km/h" - Cran de marche I 0..6 km/h - Cran de marche II 0..20 km/h Modèle " 30 km/h" 1ère vitesse de boîte de vitesses - Cran de marche I 0..6 km/h - Cran de marche II 0..17 km/h 2ème vitesse de boîte de vitesses - Cran de marche I...
3.2.8 Système de direction - Toutes roues motrices (direction par essieu arrière possible) - Hydrostatique par soupape de priorité - Pression max. 170 bar 3.2.9 Système de freinage - Frein de service hydraulique (essieu AV: frein humide à disques multiples). Au cours de la première phase de longueur de chemin de la pédale, le frein hydraulique agit par étranglement.
3.2.11.2 Equipement de support - Pression de service dépendant de la charge - 2 vérins de support diamètre du piston plongeur 50 mm 3.2.12 Système d´alimentation en combustible - Capacité du réservoir d´essence 75,0 l 3.2.13 Installation de chauffage et d´aération - Equipement de chauffage à...
Equipements complémentaires AS 70 TRÈS IMPORTANT Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 365/70 R 18. 3.3.1 Godets Dimensions selon ISO 7131/35 3-10 S070/S071/S072/S073/S090/S091/S092/S093/Z094...
Page 49
Modèle de godet Volume du godet selon DIN/ISO 7546 m³ 0,70 0,60 Largeur du godet 1950 2000 1950 Poids propre Charges selon DIN 24094 Densité matériau en vrac t/m³ 1,45 Charge de basculement - frontale 3040 2900 2760 - pivotée 3060 2880 2740...
3.3.2 Palettiseur Dimensions selon ISO 7131/35 3-12 S070/S071/S072/S073/S090/S091/S092/S093/Z094...
Page 51
3.3.2 Palettiseur Longueur des fourches 1100 mm Hauteur des fourches 45 mm Ecart des fourches (entre axe) - min. 216 mm - max. 1054 mm Poids propre 210 kg Charge utile adm. N selon DIN 24094 frontale - terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2080 kg - terrain accidenté...
3.3.3 Pelle frontale Dimensions selon ISO 7131/35 3-14 S070/S071/S072/S073/S090/S091/S092/S093/Z094...
Page 53
3.3.3 Pelle frontale Force de décollement max. à la lame du godet 3200 daN Force d´arrachage max. avec la lame du godet 2900 daN Capacité Largeur Poids de godet de godet propre selon DIN selon DIN ISO 7451 ISO 7451 0,16 m³...
3.3.4 Benne-preneuse Type Volume Largeur des Poids coques propre KM 626 0,05 m 250 mm 90 kg KM 626 0,07 m 350 mm 100 kg KM 626 0,09 m 250 mm 110 kg KM 626 0,10 m 450 mm 125 kg KM 626 0,125 m 350 mm...
3.3.5 Crochets de grue Charge utile autorisée selon DIN EN 474-3 (Procédé de mesure analogue à ISO 8313) - Portée max. (facteur de stabilité au renversement 2) - en position frontale 880 kg - en position pivotée (90°) 640 kg Poids propre 162 kg Longueur hors-tout...
Equipements complémentaires AS 90/AZ 85t TRÈS IMPORTANT Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 365/80 R 20. 3.4.1 Godets Dimensions selon ISO 7131/35 3-20 S070/S071/S072/S073/S090/S091/S092/S093/Z094...
Page 59
Modèle de godet Volume du godet selon DIN/ISO 7546 m³ Largeur du godet 2100 2000 2100 Poids propre Charges selon DIN 24094 Densité matériau en vrac t/m³ Charge de basculement - frontale 3240 3180 3140 - pivotée 3660 3460 3420 Charge utile - frontale 1620...
3.4.2 Palettiseur Dimensions selon ISO 7131/35 3-22 S070/S071/S072/S073/S090/S091/S092/S093/Z094...
Page 61
3.4.2 Palettiseur Longueur des fourches 1100 mm Hauteur des fourches 45 mm Ecart des fourches (entre axe) - min. 216 mm - max. 1054 mm Poids propre 210 kg Charge utile adm. N selon DIN 24094 frontale - terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 2300 kg - terrain accidenté...
3.4.3 Pelle frontale Dimensions selon ISO 7131/35 3-24 S070/S071/S072/S073/S090/S091/S092/S093/Z094...
Page 63
3.4.3 Pelle frontale Force de décollement max. à la lame du godet 3200 daN Force d´arrachage max. avec la lame du godet 2900 daN Capacité Largeur Poids de godet de godet propre selon DIN selon DIN ISO 7451 ISO 7451 0,16 m³...
3.4.4 Benne preneuse Dimensions selon ISO 7131/35 3-26 S070/S071/S072/S073/S090/S091/S092/S093/Z094...
Page 65
3.4.4 Benne-preneuse Type Volume Largeur des Poids coquilles coques KM 626 0,05 m 250 mm 90 kg KM 626 0,07 m 350 mm 100 kg KM 626 0,09 m 250 mm 110 kg KM 626 0,10 m 450 mm 125 kg KM 626 0,125 m 350 mm...
Page 66
3.4.5 Crochet de grue Dimensions selon ISO 7131/35 3-28 S070/S071/S072/S073/S090/S091/S092/S093/Z094...
3.4.5 Crochets de grue Charge utile autorisée selon DIN EN 474-3 (Procédé de mesure analogue à ISO 8313) - Portée max. (facteur de stabilité au renversement 2) - en position frontale 960 kg - en position pivotée (90°) 780 kg Poids propre 162 kg Longueur hors-tout...
L´essieu AR est livré en série sans système de blocage automatique. un système de blocage automa- tique (blocage: 45%) est en option. Pneus Les pneus suivants sont autorisés: AS 70 AS 90/AZ 85t 335/80 R 18 365/80 R 20 365/70 R 18 375/75 R 20...
Direction de secours En cas de panne du moteur diesel, le système de direction hydraulique continue de fonctionner sous certaines réserves. La directiondu véhicule exige dans ce cas un effort très considérable. TRES IMPORTANT Voir chapitre 7 "Remorquage du véhicule". Freinage Frein de service/inching Le frein de service, actionné...
Batterie Dans le compartiment batterie est installée une batterie sans service d´entretien (4-3/flèche) à puissance accrue pour le démarrage à froid. Maintenir la batterie dans un état propre et sec. Enduire les bornes d´une fine couche de graisse non acide et résistant aux acides. ATTENTION Les travaux de soudure électriques ne peuvent être effectués sur l'engin...
Page 73
Tous les mouvements de la flèche porte-godet, du godet, des équipe- ments complémentaires et du système d´échange rapide sont commandés depuis le siège du conducteur par des transmetteurs de soupape. Ces transmetteurs de soupape permettent un réglage continu allant d´une vitesse de déplacement minimale à...
Indication de la position du godet Le conducteur peut déduire la position du godet par des repères de couleur sur le vérin de déverse- ment. Quand les repères sur le vérin de déversement et l´extrémité de la barre de guidage (4-5/flèche) sont alignés, le fond du godet est alors parallèle au sol.
Kit de sécurité contre la rupture de tuyaux (En option) Les vérins de levage et le vérin de déversement sont munis du côté sol d´une soupape de sécurité contre la rupture de tuyau. En cas de rupture de tuyau et/ou de flexible dans l´équipement de levage et/ou de déversement, les mouvements de la flèche porte-godet, ou des...
Accessoires Cabine du conducteur Exécution ROPS avec certificat de conformité de la CE. Possibilité de descendre et de monter confortable- ment des deux côtés, bonne vue panoramique, portes verrouillables, pare-soleil, essuie-glace et lave- glace AV et AR, dégivrage de la lunette arrière, commutateur pour l´installation de chauffage et d´aération, filtre de chauffage et...
Page 77
(4) Changement de roue à l´essieu AR: Déposer l´équipement complémen- taire sur le sol. (5) Tourner la clé de contact (4-11/19) vers la gauche sur la position"0". (6) Bloquer le levier à main de l’hydraulique de travail et de l’hydraulique additionnelle (1-2/ flèche).
Page 78
TRES IMPORTANT - La position du profil doit être respectée. - Si la position du profil de la roue de secours ne convient pas, la roue de secours ne peut être utilisée que jusqu´à un échange rapide contre une roue adéquate. (14) Visser manuellement les écrous de roue.
Organes de commande 1 - Dispositif de blocage pour une modification de la colonne de direction - vers l´avant/l´arrière - dans l´axe de la colonne de direction 2 - Pédale de l´accélérateur 3 - Pédale double pour frein de service/vitesse lente 4 - Pédale pour pivotement 5 - Commodo de direction - vers l'avant:...
Tableau de bord 9 10 11 12 13 Fig. 4-11 1 - Interrupteur à bascule pour les phares de travail 2 - Touche de déblocage du dispositif d'échange rapide 3 - Interrupteur à bascule pour l'essuie-glace intermittent AV 4 - Interrupteur à bascule pour le lave-glace AV 5 - Interrupteur à...
Conduite du véhicule 5.1 Contrôle avant la mise en service - Niveau d´huile du moteur (voir instructions de service pour moteur) - Niveau de liquide de frein hydraulique - Niveau d´huile hydraulique - Pression des pneus - Profondeur du profil des pneus - Niveau du liquide de batterie - Installation d´éclairage - Position du siège...
(4) Tourner la clé de contact vers la droite en position "III". Dès que le moteur démarre, relâcher la clé. TRES IMPORTANT - Si le moteur n´a pas démarré après un deuxième essai, s´informer de la cause auprès du tableau des dérangements du mode d´emploi du moteur (chapitre 7.1).
REMARQUE Le diesel d´hiver est disponible dans la majorité des stations-service avant même le début de la période froide. Il est généralement proposé un carburant diesel additif avec une température d´emploi allant jusqu´à env. -20°C (diesel super). En-dessous de -15°C ou de -20°C, du pétrole doit être additionné.
5.2.2.4 Antigel pour le lave- glace ATTENTION Si des températures inférieures à 0° C sont attendues, l´eau du lave- glace (4-9/2) doit être protégée à temps contre la formation de glace avec suffisamment d´antigel. Respecter les données du fabri- cant pour le rapport de mélange. 5.2.3 Conduite avec le véhicule sur voies publiques ATTENTION...
Avant de pénétrer sur la voie publique, il faut procéder aux mesures de sécurité suivantes: 5.2.3.1 Machine équipée d´un godet (1) Faire descendre la flèche porte-godet, ou le godet de telle sorte que son point le plus bas soit au moins à 30 cm au-dessus de la chaussée (5-3).
(9) Desserrer le frein de parking (4-10/8). (10) Enclencher la vitesse II (4-11/13) - ne vaut que pour les véhicules à vitesse élevée. ATTENTION Ne mettre les marches de vitesse de l´engrenage distributeur qu´en état d´arrêt et uniquement quand le commutateur du sens de marche (4-10/3) se trouve en position "0"...
Page 88
(5) Déposer la pelle frontale sur le terrain solide (voir chapitre 6.2.2). (6) Accrocher la pelle frontale au dispositif de levage adéquat (5-5/2) et la déposer dans le godet préala- blement mis en place. (7) Amarrer la pelle frontale au godet à...
(16) Mettre le levier d´inversion pour la direction sur la position "com- mande des roues arrières" (4-9/4). DANGER Les phares de travail doivent être éteints (4-11/1). (17) Desserrer le frein de parking (4-10/8). (18) Enclencher la marche de vitesse II (4-11/13) - ne vaut que pour les véhicules à...
Page 90
ATTENTION Ne mettre les marches de vitesse de l´engrenage distributeur qu´en état d´arrêt et uniquement quand le commutateur du sens de marche (4-10/3) se trouve en position "0" (ne vaut que pour les véhicules à vitesse élevée). Pour des usages spéciaux deman- dant un réglage plus minutieux de la vitesse ou exigeant un nombre de tours du moteur élevé...
Page 91
(5) Déterminer le sens de marche (4-10/3). (6) Actionner pédale d´accélération (4-8/2). TRES IMPORTANT - La vitesse de déplacement, voire la force de poussée, ne peuvent être changées que par la position que l´on donne à la pédale d´accélération. - Quand on aborde une pente à "plein gaz", la vitesse diminuera cependant en faveur de la force de poussée.
5.2.5 Système de chauffage et d´aération 5.2.5.1 Réglage du volume d´air (1) Tourner l´interrupteur à bas- cule pour ventilation (5-8/flèche) sur la position 0, 1 ou 2 en fonction de l´afflux d´air désiré. Fig. 5-8 (2) Régler le volume d´air aux tuyères installées aux côtés (5-9/ flèche).
Arrêt de l´utilisation de la machine 5.3.1 Rangement de la machine (1) Arrêter le véhicule sur une surface dure et solide, si possible pas dans une montée. (2) Déposer le godet ou les équipements complémentaires montés à l´avant sur le sol. (3) Mettre le commutateur de di- rection (4-10/3) en position "0".
5.3.3 Arrêt du chauffage et du système d´aération (1) Fermer l´amenée d´air chaud (5-10/flèche). (2) Mettre l´interrupteur à bascule (5-8/flèche) pour ventilateur en position "0". 5.3.4 Quitter le véhicule (1) Bloquer le levier à main de l’hydraulique de travail et de l’hydraulique additionnelle (1-2/ flèche).
5.4.2 Siège Grammer (1) Ajuste del peso: El peso del conductor debería regu- larse girando la palanca de ajuste de peso estando el asiento desocupado. El peso ajustado del conductor se puede leer en la mirilla (5-13). Fig. 5-13 (2) Ajuste de la altura: La altura puede regularse en varios niveles.
Page 96
(4) Apoyabrazos: En caso necesario, los apoyabrazos se pueden rebatir hacia atrás y la altura se puede regular indivi- dualmente. Para regular la altura de los apoya- brazos hay que retirar la tapa redonda (5-16/flecha) de la cubierta. Soltar la tuerca hexagonal (ancho de llave de 13 mm), colocar el apoya- brazos en la posición deseada y apretar otra vez la tuerca.
Inversion de la direction ATTENTION Avant d´actionner le levier d´inversion (5-19/flèche), les roues de l´essieu AR doivent être en position rectiligne. - L´inversion de la direction ne doit être faite qu´en position d´arrêt du véhicule. Pour inverser la direction, déplacer le levier vers Fig.
Equipements complémentaires 6.1 Montage et démontage d´équipements complémentaires sans branchement hydraulique 6.1.1 Godet standard/godet pour matériaux légers Montage (1) Porter la flèche porte-godet en sa position la plus basse et incliner le Fig. 6-1 système d´échange rapide. (2) Approcher le véhicule en direction du godet (6-1).
6.1.2 Palettiseur TRES IMPORTANT Le montage/démontage se fait de manière analogue que pour le godet (chapitre 6.1.1). DANGER - Des deux côtés, les deux boulons du système d´échange rapide doivent se trouver dans les trous de forage prévus de la suspension de palettiseur et être distinctement repérables de vue latérale (6-4/2).
DANGER - Les deux boulons du dispositif de changement rapide doivent se trouver des deux côtés dans les trous du crochet de grue et doivent être bien visibles. - Vérifier la capabilité de fonctionne- ment du linguet de sécurité. ATTENTION Le système hydraulique d´échange rapide ne peut être verrouillé...
Page 102
(8) Enlever les capuchons de protection des conduites en tuyaux souples du dispositif d'échange rapide (6-9/1). (9) Relever les capuchons de protection des raccords rapides de la pelle multi-fonctions (6-9/2) et raccorder les conduites à tuyaux souples du dispositif à échange rapide en appuyant fortement (6-9).
Page 103
Indications d´utilisation pour le godet multi-fonctions Le godet multi-fonctions peut être utilisé: - pour des travaux de décapage (6-10) Fig. 6-10 - pour des travaux de raclage (6-11) Fig. 6-11 - comme grappin (6-12) et - comme godet. Fig. 6-12 S05E/S06E...
6.2.2 Pelle frontale REMARQUE Uniquement pour des machines équipées d’un 2ème circuit hydraulique. Montage Avec la seule différence que l´ensemble des quatre tuyaux flexibles hydrauliques de la pelle frontale sont à connecter aux quatre raccords du système d´échange rapide, le montage se fait de Fig.
6.2.2.1 Changement de pelle (1) Relever la flèche porte-godet et placer le support de la flèche porte-godet (1-1/flèche). (2) Mettre la pelle frontale en une telle position que la pelle puisse reposer de dos sur le sol. (3) Arrêter le moteur. (4) Eliminer la pression des tuyaux flexibles par des mouve- ments circulaires du levier pour...
Page 106
Montage Le montage se fait de la même manière que pour le godet multi- fonctions (voir 6.2.1 (1) ...(9)) et les quatre flexibles hydrauliques de la benne doivent être reliés avec les quatre raccords rapides du dispositif de changement rapide. Il faut bien observer que les flexibles internes de la flèche de la benne soient connectés avec les raccords...
TRES IMPORTANT La plaque constructeur se trouve du côté haut du bras-support, près de la plaque de montage. 6.2.4 Utilisation temporaire d'une plate-forme de travail REMARQUE Uniquement pour des machines équipées d’un 2ème circuit hydraulique. Fig. 6-19a DANGER - Seules des personnes fiables, avec de l'expérience et ayant suivi une formation spéciale pour ce travail (conducteur d'engins de chantiers) peuvent se voir...
Page 108
- Lors de travaux de construction, une bonne audibilité doit pouvoir être garantie entre les pesonnes se trouvant sur la plate-forme et le conducteur de l'engin. - Avant que toute équipe de travail ne débute, le conducteur d'engin doit s'assurer du bon état de la plate-forme.
Page 109
(5) Verrouiller la plate-forme de tra- vail avec le levier pour l'hydraulique accessoire (6-19b/5). (6) Contrôler les accrochages et les verrouillages à droite et à gauche. DANGER Les deux boulons du dispositif à échange rapide doivent se trouver des deux côtés dans les alésages de la bride de la suspension de la plate-forme et doivent dépasser visiblement sur les côtés.
DANGER - Pendant les phases du travail, la clé doit être retirée de l'interrupteur à clé (6-20/flèche). - Le conducteur d'engin ne doit accorder l'accès à la plate-forme que lorsque les opérations des points (1) à (11) ont été entière- ment effectuées.
D é p a n n a g e , remorquage, amarrage, grutage D é p a n n a g e , remorquage, amarrage 7.1.1 D é p a n n a g e / remorquage d´une chargeuse pivotante en panne de moteur ou de dispositif de translation ATTENTION La chargeuse pivotante ne doit pas...
Page 113
TRES IMPORTANT N´exécuter seulement ensuite les travaux de préparation des points (3), (5), (6) et (11) que si l´emplacement de dépannage ne se situe pas dans une zone de circulation publique: (3) Une fois les roues de l´essieu AV placées droites, tourner la sou- pape d´inversion pour la direction (4-9/4) en position "roues arrières motrices".
Page 114
(10) Fermer le robinet à boisseau sphérique pour l’hydraulique de travail et accessoire (1-2/flèche). (11) Bloquer le système de pivotement par la pose de cale de blocage (1-3/flèche) dans le dispositif de blocage du système de pivotement (1-4/flèche). (12) Amener la barre de remorquage à...
- La distance de remorquage ne doit pas dépasser 1 km. - Pour des distances plus longues, le véhicule en panne doit être remorqué par un service de dé- pannage (points d´amarrage voir 7-2/1 et 7-2/2, 7-4/1 et 7-4/2). - La charge autorisée maximale de l´accouplement de manoeuvre/de remorquage avant (7-2/1) est de 8,0 t horizontalement dans le sens...
Page 116
ATTENTION Si l´emplacement de dépannage se situe dans une pente, en plus du frein de parking, les deux roues de l´essieu AV doivent être blo- quées par des calles sur le côté de la descente afin d´éviter tout roule- ment libre. (5) Couvrir la lame de godet et les dents avec la capot de protection (5-3/flèche).
TRES IMPORTANT Après le remorquage, desserrer à nouveau les écrous à tête hexago- nale, dévisser les boulons filetés des deux soupapes de limitation de haute pression jusqu´à la butée et resserrer les écrous à tête hexago- nale. (12) Le cas échéant enlever les cales.
Page 118
(6) Fermer le robinet à boisseau sphérique pour l’hydraulique de travail et accessoire (1-2/flèche). (7) Bloquer le système de pivote- ment par la pose de cale de bloca- ge (1-3/flèche) dans le dispositif de blocage du système de pivoten- ment (1-4/flèche). (8) Fermer les portes.
Entretien Indications d'entretien DANGER - Le moteur doit être à l'arrêt. - En cas de travaux effectués sous la flèche porte-godet, - le godet doit être vidé ou l'équipement complémentaire doit être déchargé, - le support de la flèche porte- godet (1-1/flèche) doit être posé, - fermer les robinets à...
- Les détériorations causées par la non-observation du tableau d'entretien ne sont pas couver- tes par la garantie. - Les carburants mentionnés dans le tableau d'entretien sont desti- nés à des températures ambian- tes de -15°C à +40°C. ATTENTION Pour des températures ambiantes inférieu- res à...
8.2.2.2 Essieu AR » Véhicules rapides « (1) Dévisser le bouchon obtura- teur du pont d'essieu (8-3/flèche) et de l'engrenage distributeur (8-4/ flèche). REMARQUE - Le pont d'essieu et l'engrenage distributeur ont des circuits d'huile différents. Fig. 8-3 - Le niveau d'huile doit atteindre le taraudage du bouchon obtura- teur.
8.2.2.4 Essieu AV (1) Dévisser le bouchon obtura- teur du pont d'essieu (8-6/flèche). REMARQUE - Le niveau dhuile doit atteindre le taraudage du bouchon obturateur. - Recueillir l'huile évent. versée. (2) Revisser le bouchon obtura- teur. Fig. 8-6 8.2.3 Contrôle du niveau d'huile du réservoir d'huile hydraulique (1) Garer le véhicule en position horizontale.
8.2.5 Vidange essieu 8.2.5.1 Essieu AR » Véhicules lents 20 km/h « (1) Mettre un récipient collecteur d'huile suffisamment grand en dessous. (2) Dévisser le bouchon obtura- teur du pont d'essieu (8-9/1, 8-9/2, 8-9/3 et 8-9/4) et de la boîte de vitesses intermédiaire (8-10/1 et 8-10/2) et laisser s'écouler l'huile.
8.2.5.2 Essieu AR » Véhicules rapides « (1) Mettre un récipient collecteur d'huile suffisamment grand en dessous. (2) Dévisser le bouchon obtura- teur de pont d'essieu (8-11/1, 8-11/2, 8-11/3 et 8-11/4) et de l'engrenage distributeur (8-12/1 et 8-12/2) et laisser s'écouler l'huile. ATTENTION Eliminer l'huile usagée de manière Fig.
(3) Dévisser le bouchon obtura- teur et laisser s'écouler l'huile. ATTENTION Eliminer l'huile usagée de manière écologique! (4) Déplacer le véhicule de manière à ce que la ligne de marquage "OIL LEVEL" soit horizontale et que le taraudage du bouchon obturateur se trouve alors au-dessus de cette ligne de marquage (8-14/flèche).
Page 127
8.2.6 Vidange de l'instal- lation hydraulique (1) Préparer un récipient collecteur d'huile suffisamment grand (mini. 130 l). (2) Dévisser le couvercle de la vis de vidange (8-17/flèche). (3) Visser une tubulure d'écoulement avec flexible provenant du comparti- ment à outils (4-1/13) sur la vis de vidange.
ATTENTION Le frein de service ne doit être ali- menté que par de l'huile minérale! (10) Procéder au contrôle du niveau d'huile au niveau du regard (8-7/flèche). (11) Fermer la tubulure de remplissage. 8.2.7 Remplacer les cartouches du filtre à huile hydraulique ATTENTION Fig.
8.2.8 Entretien/remplace- ment du filtre à air REMARQUE L'entretien de la cartouche de filtre devient nécessaire quand le champ rouge de l'indicateur d'entretien (8-21/1) devient visible, au plus tard cependant après 12 mois. (1) Ouvrir le capot du moteur. (2) Devisser les trois vis de fixation du couvercle du filtre à...
REMARQUE Contrôler de temps en temps le clapet d'évacuation de la poussière et le nettoyer éventuellement. (8) Lorsque l'indicateur d'entretien est dans le champ rouge (8-21/1), appuyer sur le bouton de réinitialisa- tion. Le champ devient transparent. ATTENTION Avant de lancer le moteur, vérifier que tous les tuyaux et les flexibles de raccordement du système de filtre à...
Page 131
8.2.10 Remplacement du filtre du carburant Voir les instructions de service du moteur. 8.2.11 Remplacement de la batterie du démarreur REMARQUE La batterie du démarreur est sans entretien selon DIN 72311, partie 7 et se trouve dans le compartiment- moteur sur le côté droit de l'engin. (1) Retirer le coupe-batterie (4-10/5).
8.2.12 Entretien/remplace- ment du filtre à air frais (1) Relever la flèche porte-godet, poser les supports de la flèche porte- godet et faire pivoter la flèche porte- godet complètement vers la droite ou vers la gauche. (2) Desserrer les quatre vis de fixa- tion (SW 10) (8-25/flèches) du capot du chauffage et retirer ce dernier.
ATTENTION L'effet du serrage du frein de parking devrait commencer à partir du 3ème cran. Si la distance entre le levier du frein à main et l'effet de serrage du frein de parking est beaucoup plus grande, effectuer les travaux suivants: REMARQUE Fig.
Points de graissage/ point de huilage - Pos. 8 du tableau d'entretien. - Indiqués en rouge sur le véhicule. 8.3.1 Boulons du pendule d'essieu AR (8-30/flèches) ATTENTION Fig. 8-30 Graisser les boulons du pendule d'essieu AR toutes les 50 heures de service.
Page 135
8.3.4 Ensemble des godets (8-33 et 8-34) ATTENTION Les boulons de palier/points de graissage de l'ensemble des godets doivent être graissés toutes les 10 heures de service. Pos. 1 + 2 Système de pivotement/ ensemble des godets Pos. 3 Levier de renversement Pos.
8.3.6 Porte de la cabine du conducteur (8-36/flèches) ATTENTION Graisser les charnières des portes de la cabine du conducteur toutes les 50 heures de service. REMARQUE Graisser les charnières de porte des deux portes de la cabine du conducteur. Fig. 8-36 8.3.7 Godet multi-fonctions ATTENTION Graisser les boulons des paliers du...
Page 137
8.3.8 Pelle frontale ATTENTION Graisser les boulons des paliers de la pelle frontale toutes les 10 heures de service. REMARQUE - Graisser les boulons (8-39/1, 8-39/2, 8-39/3, 8-39/5 et 8-39/7) des deux côtés. Fig. 8-39 - La pos. 8-39/4 montre le point de graissage du vérin du bras- support.
8.3.9.2 Commutation de la servovalve (8-42/flèche) ATTENTION Lubrifier la tringlerie de commande de la commutation de la servovalve toutes les 50 heures de service avec de l'huile-moteur. REMARQUE Ne lubrifier que la surface visible de la tige de piston du barillet. Fig.
Tableau d´entretien Intervalle en heures de service Temps de pointage max. 4182631A 11.2 11.1 10.2 11.1 7.1/7.2/7.3 autorisés, aussi plus court selon l´action Parties à entretenir Moteur 1.1/1.2/1.3 1.1 Entretien selon prescriptions du fabricant 1.2 Système de filtre à air sec Actionner la soupape d´évacuation de poussière Contrôler l´indicateur d´entretien 11.1...
Page 141
Dérangements, causes et remèdes REMARQUE *) Ne confier les travaux qu'au personnel autorisé Pannes Causes probables Remède Moteur Voir instructions moteur Le moteur ne Le commut. de direction Amener le commut. démarre pas (4-10/3) n'est pas ds la dans la position position neutre neutre Elévation et...
Page 142
Pannes Causes probables Remèdes Dispositif de pivote- La cale de blocage Retirer la cale et la ment ne fonctionne empêche le pivotement conserver dans le (1-4/flèche) support La soupape de surpress. Démonter et nettoyer de la vanne de comm. est la soupape de surpr. ouverte Refaire le réglage * Panne du dispositif...
Page 143
Pannes Causes probables Remèdes La génératrice ne Liaison enfichable Enfoncer et verrouiller charge pas relâchée la liaison enfichable Courroie trapézoidale Remplacer la courroie cassée trapézoidale Régime de la généra- Contrôler et si néc. trice insufisant retendre la courroie Panne de l'installation Fusible de la boîte de Remplacer le fusible de chauffage/aérat.
Afin de permettre aux autorités enquêtrices (p. ex. LKA, BKA, douane) de retrouver, voire d'identifier, plus rapidement les engins volés, les engins de chantiers Ahlmann sont équipés des marques d'identification suivantes: Fig. 10-1 10.1 Marques d'identifica- tion sur l'appareil (1) La plaque signalétique de la...
(4) Fermer le robinet à boisseau sphérique pour l’hydraulique de travail et accessoire (1-2/flèche). (5) Amener le commutateur de marche (4-10/3) dans la position "marche AV" ou "marche AR". (6) Enclencher le cran de marche hydraulique "I" (4-10/1). (7) Enclencher la vitesse "I" (4-11/13) »ne vaut que pour les véhicules rapides«.
11.2 Schéma hydraulique 11.2.2 Schéma hydraulique AS 90 Pos. Désignation Vérin de pivotement DW 100/50/620/960 Soupape de maintien de pression (IO) Vérin d'appui EW 50/145/438 Servovalve Equipement de stockage, sécurité à la rupture de tuyaux (IO) Vérin de verrouillage DW 63/50/274 Hydraulique accessoire, circuit externe Verrouillage électrique Sécurité...