Page 1
MANUEL DE L'OPERATEUR CHARGEUSE FRONTALE AF 60e Ahlmann Baumaschinen GmbH D-24782 Büdelsdorf Telefon 04331/351-325· Teletex (17) 433 111 ·Telefax 04331/351404...
Page 2
Introduction Préface Les chargeuses pivotantes, les chargeuses articulées et les chargeuses frontales de la vaste gamme de production de Ahlmann Baumaschinen, sont des machines destinées à des utilisations très diverses. Une expérience de plusieurs décennies dans la construction d’engins de terrassement et d’équipements complémentaires, des procédés modernes...
Page 3
Indications pratiques pour se servir du manuel de service Explication des termes - L’indication „gauche“, resp. „droite“ valent pour l’équipement de base à partir de la position du conducteur dans le sens de marche. - Installations optionnelles signifie que ces installations ne sont pas montées en série.
1 Indications fonda- mentales de sécurité 1.1 Signaux d’attention et symboles Les termes, respectivement les symboles suivants sont utilisés dans le manuel de service pour des indi- cations particulièrement Très im- portantes: TRÈS IMPORTANT Les indications particulières con- cernant l’exploitation économique de la machine.
1.2.2 Utiliser la machine et tous les équipements complémentaires autorisés par le fabricant unique- ment lorsqu’elle/ils sont en parfait état du point de vue technique et conformément à son emploi prévu en observant les instructions de service décrites dans le présent manuel de service (machine et moteur) et en tenant compte des risques et de la sécurité.
Page 11
Les réglementations en matière de circulation routière sont également à respecter. 1.3.3 Le personnel chargé de travailler sur et avec la machine doit lire le manuel de service (machine et moteur) avant de commencer son travail et en particulier le chapitre Consignes de Sécurités.
1.3.9 Ne procéder à aucune mesure de transformation ou de montage d’éléments supplémen- taires sur la machine susceptible de se répercuter sur la sécurité sans avoir l’autorisation du con- structeur. Ceci est également valable pour le montage et le réglage des dispositifs de soupape de sécurité...
1.4.2 travaux équipements électriques de la machine ne peuvent être effectués que par un spécialiste en électricité ou par des personnes initiées sous la direction et la surveillance d’un spécialiste en électricité et selon les règles de la technique électrique. 1.4.3 travaux mécanismes de translation, sur des...
Page 14
1.5.1.6 Avant de commencer le travail, se familiariser avec les conditions de travail existant sur le site. Ces conditions comportent p.ex. les obstacles présents dans la zone de travail et de circulation, la résistance du sol et les dispositifs de protection nécessaires entre le chantier et la voie publique.
Page 15
1.5.1.12 En cas de danger pour des personnes, le conducteur doit donner des signes avertisseurs. Le cas échéant, il doit arrêter de travailler. 1.5.1.13 En cas de fonctionnement défectueux, arrêter la machine immédiatement et la verrouiller! La faire dépanner immédiatement! 1.5.1.14 Contrôler la machine au moins une fois par poste de travail...
Page 16
1.5.1.20 La vue du conducteur sur la zone de conduite et de travail étant limitée dues aux conditions spéciales de travail, le conducteur doit être guidé par une personne en-dehors de la cabine ou bien la zone de travail et de conduite doit être protégée par un barrage compact.
Page 17
1.5.1.27 Eviter tout mode de travail susceptible d’entraver la stabilité de la machine! La stabilité de la machine peut être amoindrie p.ex.: - par surcharge, - par du terrain mou, - par accélération par à-coups ou décélération des mouvements de déplacement et de travail, - par des renversements de mar- che à...
1.5.1.34 Pendant les temps de repos et les arrêts de travail, le conducteur doit garer la machine sur du terrain solide et plan si possible et prendre en plus les mesures de sécurité nécessaires afin que le véhicule ne glisse et ne dérape pas! 1.5.2 Travaux particuliers dans le cadre de l’exploitation...
Page 19
Pour des travaux d’entretien et de remise en état en-dessous de la flèche porte-godet, il faut - placer le support de la flèche porte-godet (1-1/flèche) (le support de la flèche porte-godet se trouve dans la case à outils 4-1/12). - le levier pour l'hydraulique de travail et de l'équipement complémentaire doit être bloqué...
Page 20
1.5.2.11 Lors de travaux de levage, les personnes s’occupant de l’élingage ne doivent s’approcher que latéralement de la flèche et après avoir l’accord du conducteur. Le conducteur ne peut donner son accord que si la machine est à l’arrêt et que si l’installation de travail est au repos.
Page 21
1.5.2.17 Avant de nettoyer la machine à l’eau ou au jet de vapeur (nettoyeur haute-pression) ou avec d’autres produits de nettoyage, couvrir/coller toutes les ouvertures qui, pour des raisons de sécurité et/ou de fonctionnement, doivent être protégées contre la pénétration d’eau, de vapeur ou de produits de nettoyage.
1.5.2.24 Une fois par an, la machine doit être contrôlée par un expert. Au- delà de ce contrôle, dépendant des conditions d’exploitation respectives, et si besoin en est, elle doit être contrôlée par un expert. 1.5.2.25 Les résultats du contrôle doivent être retenus sous forme écrite et être conservés au moins jusqu’au prochain contrôle.
Page 23
Lors de rapprochement à des lignes électriques aériennes, tous les mouvements de travail de la machine doivent être prises en considération comme p.ex. les positions de la flèche, le mouve- ment pendulaire de cordes et les dimensions de charges élinguées. Egalement des inégalités de terrain, par lesquelles la machine est mise en position inclinée, doivent être...
1.6.1.6 Si des travaux d’inspec- tion, d’entretien ou de réparation doivent être faits sur des machines et des éléments de machine, mettre hors tension tout en déconnectant le pôle négatif sur la batterie. 1.6.2 Hydraulique 1.6.2.1 Des travaux sur des installations hydrauliques ne peuvent être effectués que par des personnes ayant des connaissan-...
1.6.4 Huile, graisses et autres substances chimiques 1.6.4.1 Respecter les prescrip- tions de sécurité en vigueur pour le produit lors de la manipulation d’huiles, de graisses et d’autres substances chimiques! 1.6.4.2 Manipuler les matières consommables chaudes avec prudence (risque de brûlure et d’échaudures).
1.6.5.2 Des travaux de soudage, d’oxycoupage ou de meulage ne peuvent être effectués sur la machine que si l’autorisation expresse a été donnée (p.ex. risque d’incendie ou d’explosion)! 1.6.5.3 Avant de procéder à des travaux de soudage, d’oxycoupage ou de meulage, enlever les matières inflammables qui se trouvent sur la machine ou à...
1.8 Consignes de sécurité pour l’entrepreneur ou son personnel autorisé à donner des instructions 1.8.1 Mesures d’organisa- tion 1.8.1.1 Nous attirons l'attention sur le fait que les pièces originales qui ne sont pas livrées par nos soins n'ont été ni contrôlées ni homologuées.
Page 28
1.8.2.2 N’avoir recours qu’à du personnel formé ou initié, définir clairement les compétences du personnel pour la conduite, le montage, l’entretien et la remise en état! S’assurer que le personnel chargé de ces opérations travaille sur/avec la machine! 1.8.2.3 Déterminer la responsa- bilité...
Signalisation Signaux de danger et d'indication AF 60e Fig. 2-1 1 - Plaque constructeur machine (côté droit du véhicule) » comprend le numéro d'identification du véhicule « 2 - ATTENTION - Lors des déplacements effectués sur la voie publique, n'utiliser que les roues directrices arrière.
Fusibles (4-10/17) Vue sur la boîte à fusibles: 1 Organe de translation 10,0 A 2 Clignotant 7,5 A 3 Hydraulique 15,0 A 4 Chauffage 20,0 A Fig. 2-2 5 Chauffage lunette AR 20,0 A 6 Feu de route 15,0 A 7 Feu de croisement 15,0 A 8 Feu de recul gauche,...
Plaques de symboles Levier distributeur pour hy- draulique de travail (4-9/15) Flèche porte-godet 1 - Abaisser 2 - Relever 5 - Position demise à niveaux Dispositif de changement rap. Fig. 2-3 3 - Redresser 4 - Déverser Godet 3 - Redresser 4 - Incliner Palettiseur 3 - Redresser les fourches...
Page 33
Avant la mise en service, lire et respecter le manuel de l´opérateur. Transmettez toutes les consignes de sécurité également aux autres Fig. 2-7 utilisateurs! Ouvrir uniquement à l'arrêt du moteur Fig. 2-8 Réservoir de carburant Diesel fuel only Fig. 2-9 Réservoir d'huile hydraulique Fig.
Page 34
Commutation du mode de braquage (4-8/8) Direction roue directrice AR Direction toutes roues Fig. 2-13 Rapports hydrauliques (4-9/14) Symbole lièvre - rapide Symbole escargot - lent Sens de la marche (4-9/16) - avant - arrière Fig. 2-14 Points d'ancrage pour le grutage Fig.
Page 35
Plaquette UVV (contrôle annuel conformément aux prescriptions sur la prévention des BAUMASCHINEN accidents UVV) Fig. 2-17 Labelle - Engin de chantier silencieux - Fig. 2-18 Puissance sonore Bruit extérieur: 99 dB(A) Fig. 2-19 Pression acoustique Bruit dans la cabine: 77 dB(A) Fig.
Caractéristiques techniques REMARQUE Les caractéristiques techniques se rapportent aux pneus 335/80 R 18. Machine - Hauteur 2560 mm - Largeur 1620 mm - Empattement 1600 mm - Voie 1270 mm - Poids de la machine en état de fonctionnement sans équipement complémentaire 3750 kg - Garde au sol - Engrenage distribut.
Charge par essieu - Charge par essieu adm. autorisée par le code de la route - avant 3000 kg - arrière 3000 kg - Poids total adm. conf. au code de route 4500 kg Pneus Dimensions autorisées: - Dimension 15.5/55 R 18 - Pression - avant 3,0 bar - arrière...
3.12 Installation d'alimentation en combustible - Capacité du réservoir de carburant 42 l 3.13 Installation de chauffage et d'aération - Chauffage à l'huile COBO - Type 2/9008/COMB-10/A45 - Puissance de chauffe 3 vitesses max. 10,5 kW pr V 30 l/min huile - Puissance ventilateur 3 vitesses...
3.17 Equipements complémentaires TRÈS IMPORTANT Les caractéristiques techniques se réfèrent aux pneus 335/80 R 18. 3.17.1 Godets Dimensions selon ISO 7131/35 F06E/F06S...
Page 41
3.17.1 Godets Modèle de godet Volume du godet selon DIN/ISO 7546 m³ 0,75 0,55 Largeur du godet 1650 1650 1650 Poids propre Charges selon DIN 24094 Densité matériau en vrac t/m³ - Charge de basculement 2400 2250 2140 - Charge utile 1200 1125 1070...
3.17.2 Palettiseur Dimensions selon ISO 7131/35 F06E/F06S...
Page 43
3.17.2 Palettiseur Longueur des fourches 1000 mm Hauteur des fourches 35 mm Ecart des fourches (entre axe) - min. 150 mm - max. 825 mm Poids propre 130 kg Charge utile adm. N selon DIN 24094 - terrain plat (coefficient de stabilité 1,25) 1650 kg - terrain accidenté...
Page 44
3.17.3 Crochet de grue Dimensions selon ISO 7131/35 3-10 F06E/F06S...
3.17.3 Crochets de grue Charge utile autorisée selon DIN EN 474-3 (Procédé de mesure analogue à ISO 8313) - Portée max. (facteurde stabilité au renversement 2) 930 kg Poids propre 70 kg Longueur hors-tout 4200 mm CC Portée min. 760 mm DD Portée max.
Machine Train de roulement La pompe à pistons axiaux pour l'hydraulique d'entraînement est entraînée par le moteur diesel. Des flexibles haute pression relient la pompe à pistons axiaux avec le moteur à pistons axiaux. Ce moteur est relié directement à l'arbre de transmission.
Page 49
Direction de secours En cas de panne de moteur diesel, la direction reste partiellement utilisable. Dans ce cas, la direction de la commande demande alors un effort plus important. REMARQUE Voir chapitre 7 "Remorquage de la machine". Installation électrique Elle se compose de: 2 phares de route, à...
Page 50
Circuit d'alimentation Le réservoir de carburant se trouve à droite le long du châssis de la machine. Un indicateur électrique de niveau (4-10/7) situé dans la cabine du conducteur permet de surveiller le niveau du réservoir. La tubulure de remplissage (4-4/ flèche) se trouve sur le côté...
Page 51
DANGER Le dispositif de mise à niveau ne peut être enclenché que dans la position inf. de la flèche de godet. REMARQUE Si la machine est équipée d'une sécurité rupture de tube, le dispo- sitif de mise à niveau n'est pas étát de fonctionnement.
Equipement Cabine du conducteur Version ROPS série avec certificat de conformité à la CEE. Entrée et sortie pratiques des deux côtés, bonne visibilité unilatérale, portes verrouillables, pare-soleil réglable, essuie-glace/lave-glace AV et AR, chauffage de la lunette arrière, in- stallation de chauffage et d'aération commutable, filtre de chauffage et d'aération.
Page 53
(5) Tourner la clé de contact (4-10/19) vers la gauche dans la position "0". (6) Verrouiller le levier distribu- teurs pour l'hydraulique de travail et complémentaire (1-2/flèche). (7) Bloquer la machine dans les deux sens avec des cales contre une roue de l'essieu sur lequel il n'y a pas de roue à...
Page 54
(14) Visser les écrous de roue à la main. (15) Rabaisser l'essieu AV/AR à l'aide du cric. (16) Serrer les écrous à l'aide d'une clé dynamométrique (385 Nm). ATTENTION Reserrer les écrous de roue après les 8 - 10 premières hrs de service. F060/F061...
Organes de commande 1 - Commande des clignotants/levier - vers AV: clignoteur droit - vers AR: clignoteur gauche - en haut - feux de croisement - en bas - feux de route - en appuyant sur le bouton - avertisseur sonore 2 - Pédale pour frein de service/d'approche 3 - Accélérateur...
Tableau de bord 9 10 11 12 13 Fig. 4-10 Interrupteur à bascule pour projecteurs 2 - Touche de libération du système d´échange rapide 3 - Interrupteur à bascule pour essuie- glace AV alterné 4 - Interr. à bascule pour lave-glace AV 5 - Interrupteur à...
Conduite 5.1 Contrôles avant la mise en service - Niveau d'huile moteur (voir manuel du moteur) - Niveau du liquide de frein - Niveau d'huile hydraulique - Pression des pneus - Profondeur des sculptures - Niveau de liquide de batterie - Installation d'éclairage - Réglage du siège - Retirer si néc.
(4) Tourner la clé de contact vers la droite ds la pos. "III". Dès que le moteur est démarré, relâcher la clé. REMARQUE - Si le moteur ne démarre pas après 2 essais, identifier la cause à l'aide du tableau (chap. 9.1). - Lorsque les températures sont extrêmement basses, respecter les instructions du manuel du...
REMARQUE Le diesel d´hiver est disponible dans la majorité des stations-service avant même le début de la période froide. Il est généralement proposé un carburant diesel additif avec une température d´emploi allant jusqu´à env. -20°C (diesel super). En-dessous de -15°C ou de -20°C, du pétrole doit être additionné.
5.2.2.4Antigel pour le lave- glace ATTENTION Si des températures inférieures à 0° C sont attendues, l´eau du lave- glace (4-8/6) doit être protégée à temps contre la formation de glace avec suffisamment d´antigel. Respecter les données du fabricant pour le rapport de mélange. 5.2.3 Conduite sur la voie publique ATTENTION...
Page 62
(3) Recouvrir la lame/les dents du godet par ia protection du godet (5-3/flèche). (4) Brancher la prise de la protec- tion du godet (5-4/flèche). (5) Contrôler l'éclairage. (6) Fermer les deux portes. (7) Commuter le levier de com- mande de la direction dans la Fig.
5.2.4 Utilisation de la machine En générale, les travaux sont tous effectués avec le rapport hydrau- lique "II" (4-9/14). ATTENTION Pour les travaux spéciaux nécessi- tant un réglage plus précis de la vitesse ou un régime moteur élevé à basse vitesse, enclencher le rap- port hydraulique "I"...
REMARQUE - La vitesse de marche ou la force de poussée ne peuvent être modifiées qu'en appuyant sur l'accélérateur. - Lorsqu'une pente est abordée à pleins gaz, la vitesse diminue au profit de la force de poussée. - Les forces de poussée et les vi- tesses de marches sont iden- tiques en marche avant et en marche arrière.
Mise hors service 5.3.1 Garer la machine (1) Garer la machine sur un sol ferme, en évitant les pentes. (2) Abaisser et déposer le godet ou les équipements complémen- taires sur le sol. (3) Placer le commutateur de marche (4-9/16) dans la position "0". (4) Serrer le frein de parking (4-9/13).
5.3.3 Arrêt du système de chauffage et d'aération (1) Fermer l'arrivée d'air chaud (5-7/flèche). (2) Amener le commutateur du ventilateur (5-5/flèche) dans la position "0". 5.3.4 Quitter le véhicule (1) Verrouiller le levier de l'hy- draulique de travail et de l'hy- draulique complémentaire (1-2/ flèche).
Commuter la direction ATTENTION Avant d'actionner le levier de commutation (5-10/flèche), placer les roues de l'essieu AR dans la marche avant. - La direction doit être obligatoire- ment commutée à l'arrêt. Pour le changement du système de direction amener le levier à main vers l’intérieur (direction Fig.
Equipements complémentaires Montage et démon- tage équipements compl. sans raccordement hydraulique 6.1.1 Godet standard/pour matières légères Fig. 6-1 Montage (1) Placer la flèche porte-godet dans la position inférieure et inclincer le dispositif de change- ment rapide. (2) Approcher la machine en direc- tion du godet (6-1).
Démontage (1) Déposer le godet en position stable sur le sol. (2) Maintenir le bouton-poussoir de libération du dispositif de changement rapide (4-10/2) enfoncé et déverrouiller le godet au moyen du levier de l´hydraulique accessoire (4-19/11). (3) Incliner le dispositif de changement rapide et reculer.
6.1.3 Crochet de grue REMARQUE - La figure représente l’appareil avec crochet de grue. - Le montage et le démontage se fait de la même façon que pour le godet standard (partie 6.1.1). DANGER - Les deux boulons du dispositif de changement rapide doivent Fig.
Page 72
(4) Verrouiller le godet (6-9) avec le levier de l'hydraulique complé- mentaire (4-9/11). (5) Contrôler la fixation et le ver- rouillage à droite et à gauche. DANGER Les deux boulons du dispositif de changement rapide doivent se trou- ver des deux côtés dans les trous de fixation du godet et doivent être bien visibles (6-9/flèche).
Page 73
(4) Le démontage est poursuivi dans le sens inverse du montage. REMARQUE La plaque constructeur se trouve au dos du godet, à droite de la traverse (6-7/flèche). Remarques sur l'utilisation du godet multi-fonctions Fig. 6-12 Le godet multi-fonctions peut être utilisé...
Page 74
Utilisation d'autres équipements compl. DANGER N'utiliser que les équipements compl. décrits dans ce manuel. Nous attirons votre attention sur le fait que les équipements cmpl que nous n'avons pas livrés n'ont pas été contrôlés et homologués par nos services. L'utilisation de ces produits peut influencer néga- tivement les propriétés constructi- ves de votre machine et réduire la...
D é p a n n a g e , remorquage, amarrage, grutage D é p a n n a g e , remorquage, amarrage 7.1.1 D é p a n n a g e / remorquage de la chargeuse en cas de panne de moteur ou propulsion ATTENTION...
Page 77
(1) Actionner l'interrupteur à basc. des feux de détresse (4-10/10). (2) Placer le commutateur (4-9/16) dans la position "0". (3) Placer le levier de commuta- tion de la direction (4-8/8) dans la position "direction roue directrice AR" après avoir placé les roues dans la pos.
Page 78
(11) Installer la barre de remor- quage sur la machine à remorquer (7-2/1) et le véhicule tracteur. (12) Avant le remorquage, libérer la circulation d'huile de la propul- sion hydrostatique. Visser les bou- lons filetés aux soupapes de limita- tion de haute pression (7-3/flèche) de la pompe-moteur jusqu’à...
7.1.1.2 Remorquage de la chargeuse frontale en cas de panne de propulsion REMARQUE Ne réaliser les travaux prépara- toires des points (3), (5) et (6) que si le remorquage ne doit pas être effectué sur la voie publique. (1) Actionner l'interrupteur à bas- cule des feux de détresse (4-10/10).
(10) Avant le remorquage, libérer la circulation d'huile de la propul- sion hydrostatique. Visser les bou- lons filetés aux soupapes de limita- tion de haute pression (7-3/flèche) de la pompe-moteur jusqu’à un certain niveau avec les écrous hexa- gonaux (SW 13) préalablement desserrés.
Page 81
(2) Enclencher le rapport hydrau- lique "I" (4-9/14). (3) Serrer le frein park. (4-9/13). (4) Soulever et rabaisser la flèche porte-godet de manière que le point le plus bas de la flèche ou du godet se trouve à au moins 30 cm au- dessus de la voie (5-2).
Entretien Instructions pour l'entretien DANGER - Le moteur doit être à l'arrêt. - Pour les travaux effectués sous la flèche porte-godet, - vider le godet ou décharger l'équipement complémentaire, - installer les supports de flèche (1-1/flèche), - verrouiller les leviers de l'hydraulique de travail et de l'hydraulique complémentaire (1-2/flèche).
- Les dommages provoqués par le non-respect de ce plan, ne sont pas couverts par la garantie. - Les lubrifiants et carburants me- tionnés dans le plan d'entretien sont valables pour des tempéra- tures ambiantes sitúées entre -15°C et +40°C. ATTENTION Pour des températures ambiantes inférieures à...
8.2.2.2Engrenage planét. (1) Déplacer le véhicule de telle manière que la ligne de marquage „OIL LEVEL/NIVEAU D’HUILE“ soit horizontale et que le bouchon d’obturation se situe à gauche au- dessus de ce marquage (8-2/flèche). (2) Revisser le bouchon. REMARQUE - Le niveau d'huile doit atteindre le trou du bouchon d'obturation.
8.2.4 Contrôle du niveau Réservoir d'huile hydr. (1) Placer machine à l'horizontale. (2) Amener la flèche porte-godet dans la position inférieure et incliner le dispositif de changement rapide. (3) Ouvrir le capot du moteur. (4) Contrôler le niveau d'huile dans le verre-regard. REMARQUE Fig.
Page 87
(3) Revisser le bouchon d’obtura- tion du pont (8-7/1) et de l’engrenage distributeur (8-8/1). (4) Remplir d’huile par l’ouverture du bouchon du pont d’essieu (8-7/2) et de l’engrenage distributeur (8-8/2), jusqu’à ce qu’elle atteigne l’ouverture. REMARQUE - La soupape de purge (8-9/flèche) doit être bien propre.
(4) Déplacer le véhicule de telle manière que la ligne de marquage „OIL LEVEL/NIVEAU D’HUILE“ soit horizontale et que le bouchon d’obturation se situe à gauche au- dessus de ce marquage (8-11/flèche). (5) Verser l’huile par le taraudage du bouchon du pont d’essieu (8-11/flèche) jusqu’à...
8.2.7 Vidange installation hydraulique (1) Prévoir un collecteur d'huile (min. 70 l). (2) Dévisser le capuchon de la vis de purge (8-14/flèche). (3) Visser la tubulure de purge avec le tuyau du compartiment à outils (4-1/10) sur la vis de purge. (4) Retirer le capuchon du tuyau.
8.2.8 Remplacer la car- touche filtre d'alimentation retour ATTENTION Remplacer la cartouche du filtre conformément au plan d'entretien et lorsque l'indicateur de colmata- ge est allumé (4-8/23). REMARQUE Après un démarrage à froid, l'indi- Fig. 8-16 cateur de colmatage peut s'allumer brièvement.
8.2.9 Entretien/remplace- ment du filtre d'air REMARQUE L'entretien de la cartouche de filtre est obligatoire lorsque la zone rouge de l'indicateur d'entretien (8-20/flèche) est visible, au plus tard après 12 mois. (1) Ouvrir le capot du moteur. (2) Serrer les deux étriers de fixa- tion au couvercle du filtre à...
(7) Placer le couvercle du filtre d'air sur le carter de manière que la flèche du repère "OBEN-TOP" soit orientée vers le haut et de manière que la soupape d'évacuation de la poussière soit orientée vers le bas. REMARQUE La soupape d'évacuation de la poussière doit être contrôlée et nettoyée de temps à...
(3) Saisir la cartouche de sécuri- té aux deux languettes et la retirer en tournant légèrement et les rem- placer en même temps que la car- touche de filtre à remplacer. (4) L'assemblage restant est réa- lisé comme indiqué dans la sec- tion 8.2.9 (6)...(8).
(7) Le montage est réalisé dans le sens inverse du démontage. DANGER Fixer correctement la batterie. (8) Fermer et verrouiller la trappe de visite. 8.2.13 Entretien/remplace- ment du filtre d'air frais (1) Desserrer les quatre vis de fixation (SW 13) (8-24/flèche) du recouvrement du chauffage et reti- rer le recouvrement.
8.2.14 Contrôler/régler le frein de parking DANGER Ne confier les travaux à réaliser sur l'équipement de freinage qu'aur personnel autorisé. (1) Serrer le levier du frein à main (8-26/flèche) et le desserrer (positi- on inférieure). Fig. 8-26 ATTENTION L'effet de serrage du frein de par- king devrait commencer à...
8.2.15 Contrôler/régler le frein de service DANGER - Ne confier les travaux à effectuer sur l'équipement de freinage qu'au personnel autorisé. - En cas de course trop importan- te de la pédale ou d'effet de frei- nage insuffisant, arrêter immé- diatement la machine.
8.3.2 Essieu AR (8-30/ flèche) ATTENTION Lubrifier les axes de fusée toutes les 50 heures de service. REMARQUE Lubrifier les axes de fusée des deux côtés de l'essieu, en haut et en bas. Fig. 8-30 8.3.3 Essieu AV (8-31/ flèche) ATTENTION Lubrifier les axes de fusée toutes les 50 heures de service.
8.3.5 Porte de la cabine du conducteur (8-33/flèche) ATTENTION Lubrifier les charnières de la porte de la cabine du conducteur toutes les 50 heures de service. REMARQUE Lubrifier les charnières des deux portes de la cabine du conducteur. Fig. 8-33 8.3.6 Godet multi- fonctions ATTENTION...
Page 100
Dérangements, causes et remèdes REMARQUE *) Ne confier les travaux qu'au personnel autorisé Pannes Causes probables Remède Moteur Voir instructions moteur Le moteur ne Le commut. de direction Amener le commut. démarre pas (4-9/16) n'est pas ds la dans la position position neutre neutre Elévation et...
Page 101
Pannes Causes probables Remèdes Panne dans l'hydr. Filtre colmaté Remplacer les de travail et de cartouches de filtre déplacement Manque d'huile dans le Faire l'appoint d'huile réservoir d'huile hydr. Raccordements électr. Réaliser les raccorde- de la pompe à pistons ments conf. au schéma axiaux relâchés, séparés de câble.
Page 102
Pannes Causes probables Remèdes Fixation impossible Augmentation de Desserrer prudemmnt des raccords symétri- pression suite au le raccord de l'extr. ques des équipe- réchauffment de du tuyau placé au-des. ments complément. l'équipement compl. de l'accoupl. rapide, pulvérisation d'huile, baisse de pression, serrer le raccord REMARQUE Evacuer proprement...
Afin de permettre aux autorités enquêtrices (p. ex. LKA, BKA, douane) de retrouver, voire d'identifier, plus rapidement les engins volés, les engins de chantiers Ahlmann sont équipés des marques d'identification suivantes: Fig. 10-1 10.1 Marques d'identifica- tion sur l'appareil (1) La plaque signalétique de la...
(4) Fermer le vanne de blocage à boisseau sphérique (1-2/flèche). (5) Amener le commutateur de marche (4-9/16) dans la position "marche AV" ou "marche AR". (6) Enclencher le cran de marche hydraulique "I" (4-9/14). (7) Enclencher la vitesse "I" (4-10/13) »ne vaut que pour les véhicules rapides«.
Page 109
11.1 Schéma électrique Pos. Désignation Pos. Désignation 34 Eclairage plaque signalétique (IO) 01 Interrupteur de démarrage 35 Feu de recul gauche 02 Relais blocage au démarrage 36 Interrupteur feux de stop 03 Prise tableau de bord 37 Feu de stop gauche 04 Fusible (chapitre 2.2 pos.
Page 110
Pos. Désignation Pos. Désignation 68 Actionnement phare 95 Pressostat amort. dispositif de travail de levage (IO) 69 Fusible (chapitre 2.2 pos. 12) 96 Soupape 2ème vitesse (IO) 70 Actionnement libération système 97 Soupape 1ère vitesse (IO) d’échange rapide 98 Gyrophare (IO) 71 Fusible (chapitre 2.2 pos.
Page 111
11.2 - 12.2005 F060/F061 - Hydraulikschaltplan/Schéma hydraulique/Hydraulikoversigt/Hydraulic circuit diagram Anschluss an Pilotdruck Senken G3/8 G3/8 G3/8 G3/8 G3/8 G3/8 P=300 bar P=300 bar P=300 bar P=300 bar G3/8 G1/2 G1/2 G1/2 G1/4 G1/4 G1/4 G1/4 G1/4 G1/4 G1/4 G1/4 G1/4 G1/4 G1/4 G1/4 G1/4 G1/4 L S...
Page 112
11.2 Schéma hydraulique Pos. Désignation Hydraulique complémentaire Vérin de verrouillage DW 80/60/377 Verrouillage électro-hydraulique Vérin de renversement GDW 100/50/317/1297 Sécurité rupture de tube vérin de renversement (SA) Sécurité rupture de tube vérin de levage (SA) Vérin de levage DW 100/60/460/820 Valve 3 voies Amortissement du dispositif de levage (SA) Vérin de braquage AV...
Page 113
10.3 (11.3) Tableau d´entretien Intervalle en heures de service Valeurs de réf. max. adm., 23105859 11.2 11.1 11.1 10.2 7.1/7.2/7.3 adapter les intervalles à l'util. Points d'entretien Moteur 1.1/1.2/1.3 Entretien conformément aux prescriptions du fabricant Installation à filtre d'air sec 11.1 Actionner la soupape de dépoussiérage Contrôler l'affichage de l'entretien...
Page 114
Unfallverhütungsvorschrift der gewerblichen Berufs- genossenschaften für Bagger, Lader Planiergeräte, Schürfgeräte und Spezialmaschinen des Erdbaues (Erdbaumaschinen) » VBG 40 « § 50 - Prüfung Erdbaumaschinen sind vor der ersten Inbetriebnahme und nach wesentlichen Änderungen vor der Wiederinbetriebnahme durch einen Sachkundigen prüfen zu lassen. Erdbaumaschinen sind mindestens einmal jährlich durch einen Sachkundigen prüfen zu lassen.
Page 115
11.4 Muster "Prüfhinweise für Schaufellader" F060/F061...