Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Instructions for use
Dräger BG ProAir
fr, es, ptBR, it
More languages available
for download at draeger.com/ifu

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Dräger BG ProAir

  • Page 1 Instructions for use Dräger BG ProAir More languages available for download at draeger.com/ifu fr, es, ptBR, it...
  • Page 2 Notice d'utilisation ..........4 Instrucciones de uso ........33 ptBR Instruções de uso........... 63 Istruzioni per l'uso .......... 92 Dräger BG ProAir...
  • Page 3 0:02 elapsed time...
  • Page 4 Dräger BG ProAir RU Это руководство по эксплуатации можно скачать в DE Diese Gebrauchsanweisung kann in weiteren электронном виде и на других языках, Sprachen in der Datenbank für Technische Dokumen- воспользовавшись нашей базой технической tation (www.draeger.com/ifu) in elektronischer Form документации (www.draeger.com/ifu).
  • Page 5 Intervalles de maintenance ........Travaux de maintenance ........5.2.1 Remarques générales concernant la manipulation............5.2.2 Ordre des travaux de maintenance...... 5.2.3 Démontage de l’appareil de protection respiratoire isolant à circuit fermé ......5.2.4 Nettoyage et désinfection ........Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 6 Sangle de fixation de bouteille n'est pas évitée, peut entraîner Soupape de drainage (entre le carénage de trans- des blessures. Peut également port et la bouteille d’oxygène comprimé) être utilisé pour avertir d'une utilisation incorrecte. Bouteille d’oxygène comprimé Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 7 La pression de la bouteille et la durée d’utilisation restante sont, notamment, affichées sur l’écran du Connect ECU. Les états du système sont indiqués par des LED. Les alarmes et les messages d’états sont également indiqués de façon acoustique. Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 8 à jour une fois par oxygène » est désactivée. seconde avec le débit respi- ratoire exact (mais au moins Les différents états du Connect ECU permettent une 30 L/min). disponibilité maximale tout en minimisant la consommation d'énergie. Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 9 Signalisation des états de l’appareil de oxygène et contaminé. protection respiratoire isolant à circuit fermé : Signification Pulsation L’appareil fonctionne par- bleue faitement. Pulsation Son intermittent Pression de la bouteille rouge sous 100 bar Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 10 3.6.1 Marquage des types indiqué dans la notice d’utilisation du masque complet. Ne Le marquage de type BG ProAir - Class 4P se trouve sur la pas utiliser d’autre produit. plaque d'homologation.
  • Page 11 Menu : Pression trop faible pour le test de fuite haute pression Échec du test de fuite haute pression en raison d’un dosage trop faible Menu : Test de fuite haute ou basse pression interrompu Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 12 à circuit fermé, la durée de stockage de l’absorbeur de CO est de 6 mois, même si la chaux sodée peut être utilisée plus longtemps, si le sac respiratoire, le tuyau de ventilation et Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 13 Retenir sa protection respiratoire isolant à circuit fermé. respiration pendant environ 10 secondes. La dépression 5. Placer l’appareil de protection respiratoire isolant à circuit doit se maintenir, sinon, resserrer la bride du masque fermé. complet. Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 14 ● Pour confirmer l’alarme principale, insérer la clé de fonction ou appuyer sur les boutons droit et gauche sur le Remplacement de l’absorbeur de Connect ECU pendant env. 3 secondes. Contrôle hydrostatique de la bou- teille d’oxygène comprimé Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 15 (marquée d'un cercle) et à l’absorbeur de CO (marqué d'un cercle). Lors du montage, vérifier que la largeur de la languette et celle de la fente correspondent et que les marques sont identiques. Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 16 à garantir le débit. fermé (Voir "Ouverture de l’appareil de protection respiratoire isolant à circuit fermé", page 17). 3. Démonter la bouteille d’oxygène comprimé (Voir "Démontage de la bouteille d’oxygène comprimé", page 17). Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 17 ► Veiller à la propreté des raccords. 4. Retirer la bouteille d’oxygène comprimé de la tubulure de raccordement du détendeur et le sortir de l’appareil de protection respiratoire isolant à circuit fermé. 5. Fermer la bouteille d’oxygène comprimé avec l’écrou d’obturation. Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 18 3. Détacher la soupape de drainage du carénage de transport. 4. Retirer le sac respiratoire de l’appareil de protection respiratoire isolant à circuit fermé. Le sac respiratoire glisse de lui-même du levier de la valve minimum. Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 19 4. Retirer les accumulateurs de froid du système de sur la collecte et le traitement des déchets. refroidissement et les mettre à congeler. Les éléments de refroidissement du boîtier à régénération peuvent être retirer pour sécher plus vite après le nettoyage. Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 20 3. Rincer abondamment les pièces à l’eau courante. Le cas échéant, porter des gants, de sorte que les 4. Préparer un bain désinfectant à base d’eau et de produit composants nettoyés et désinfectés ne soient pas à nouveau désinfectant. contaminés. Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 21 14 éléments de refroidissement maintenus ensemble par un manchon dans le refroidisseur de l’air respirable. Les tubulures de remplissage des éléments de refroidissement et la poignée des manchons doivent pointer vers le côté ouvert du refroidisseur de l’air Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 22 Insérer la tige du disque de soupape (3) dans l’alésage du siège de soupape (1). c. Vérifier que les ressorts (4) sont accrochés par une spire sous le crochet dans le couvercle (5). Centrer les ressorts (4) sur le disque de soupape (3). Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 23 2. Monter les extrémités inférieures des bretelles. Pour ce 3. Installer la bouteille d’oxygène comprimé dans le porte- faire, insérer et enclencher les éléments de liaison dans bouteille. les fixations du carénage de transport. Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 24 Les contrôles ne doivent pas être exécutés sous le rayonnement direct du soleil ni dans un espace froid, car la pression de l’air dans l’appareil peut osciller rapidement et entraîner des résultats de contrôle incorrects. Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 25 La soupape de surpression doit s’ouvrir entre +4 mbar et +8 mbar. 5.2.6.9 Vérification du déclenchement de l’alarme « Pas d’alimentation en oxygène » 1. Mettre le sélectionneur sur l’appareil de contrôle sur Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 26 état de fonctionnement. Le symbole – RZ 7000 (R62500) s’affiche sur l’écran du Connect ECU. – Pièces du kit de contrôle BG ProAir Test Set (3722266) : – Un défaut est survenu. Le système affiche le symbole (1) Raccord rapide (3722211) sur l’écran du Connect ECU.
  • Page 27 ► Remplir l’absorbeur rechargeable de manière à ce qu’il n’y ait aucun bruit de fond. 1. Ouvrir le couvercle (1) de l’absorbeur rechargeable (Voir "Couvercle du boîtier à régénération et de l’absorbeur de ", page 16). Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 28 Après utilisation, transporter l’appareil de 2. Éliminer l’absorbeur de CO en respectant la protection respiratoire isolant à circuit fermé debout pour que réglementation en vigueur. le condensat puisse être collecté dans la soupape de drainage et le sac respiratoire. Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 29 30 % ... 95 % Activation de l’alarme princi- 15 secondes après la pré- pale alarme 1) Délai nécessaire pour atteindre une température d'inhalation de 45 °C, testé par Dräger, hors cadre des épreuves de test UE Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 30 Protection thermique 3702769 Isolation de protection contre le froid 3725347 Liste de commande Consommables pour absorbeur rechargeable Matériau non tissé de filtration BG ProAir 50 R360356 Désignation Référence unités Appareil de protection respiratoire isolant à circuit Absorbeur rechargeable BG ProAir tamis R360067 fermé...
  • Page 31 Observer les instructions Pression sur le Connect ECU Bruits d’écoulement audible entre +0,5 et 3,0 mbar Alarme de pression résiduelle 1 Fermer la bouteille Appuyer légèrement sur le bouton rouge Avertissement vers env. 55 bar Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 32 Bruits d’écoulement audible Alarme de pression Valve minimum résiduelle 1 Enclencher le levier dans le pont Fermer la bouteille Appuyer légèrement sur le bouton rouge Pression entre +0,5 et 3,0 mbar Avertissement vers env. 55 bar Notice d'utilisation Dräger BG ProAir...
  • Page 33 Annexe Dräger BG ProAir Šią naudojimo instrukciją kitomis kalbomis elektronine DE Diese Gebrauchsanweisung kann in weiteren Spra- forma galima atsisiųsti iš techninės dokumentacijos chen in der Datenbank für Technische Dokumentation duomenų banko (www.draeger.com/ifu). (www.draeger.com/ifu) in elektronischer Form herunter- LT = 9300715 geladen werden.
  • Page 34 Secuencia de los trabajos de mantenimiento ..5.2.3 Desmontaje del equipo de protección respiratoria de circuito cerrado ..........5.2.4 Limpieza y desinfección ........5.2.5 Montaje del equipo de protección respiratoria de circuito cerrado ............ Instrucciones de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 35 Banda para la botella producirse lesiones. Puede uti- Válvula de drenaje (entre la carcasa de transporte y lizarse también para advertir la botella de oxígeno) acerca de un uso incorrecto. Botella de oxígeno Instrucciones de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 36 Existen las siguientes variantes de configuración estándar de los dispositivos en el momento del equipo: suministro. – Equipo con dosificación de oxígeno constante – Equipo con dosificación de oxígeno a demanda Instrucciones de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 37 La siguiente información se aplica cuando se abre la Connect ECU. botella de oxígeno. Si la Connect ECU se enciende de cualquier otro modo (presionando un botón, insertando las pilas o retirando la llave Tally), se muestran otras informaciones y consultas. Instrucciones de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 38 LED rojo par- Señal acústica Botella de oxígeno por padeando len- intermitente debajo de 100 bar tamente LED rojo inter- Señal acústica Advertencia de presión mitente intermitente residual 1 Advertencia de presión residual 2 Instrucciones de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 39 3.6.1 Marca identificativa típica reducirse (consulte "Vida útil técnicamente posible", página 58). La marca identificativa típica BG ProAir - Class 4P se encuentra en la placa de homologación. 3.6.2 Símbolos en las etiquetas El equipo está homologado para su uso en áreas con riesgo de explosión.
  • Page 40 Menú: cerrar el grifo de la botella Menú: Consulta sobre si realizar la prueba de estanquei- dad a alta presión Menú: Prueba de estanqueidad a alta presión o prueba de estanqueidad a baja presión en curso Instrucciones de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 41 útil del absorbedor de CO es de 6 meses. El equipo debe superar la prueba de estanqueidad y estar cerrado con el tapón de protección. Instrucciones de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 42 Si la prueba se ha completado con éxito, la presión actual 3. Introducir los paquetes de hielo. de la botella de oxígeno se muestra en la pantalla. 14. Abrir completamente el grifo de la botella. Instrucciones de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 43 Colocar el equipo de protección respiratoria de circuito cerrado en el suelo en posición vertical. ¡No dejar caer el equipo! 7. Someter el equipo de protección respiratoria de circuito cerrado a las labores de mantenimiento pertinentes. Instrucciones de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 44 ● Girar el anillo de bayoneta en sentido horario para fijar la tubuladura respiratoria. La tubuladura respiratoria está correctamente fijada si al apretar se oye un clic y Instrucciones de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 45 La dirección del flujo está señalada con una flecha en el conector del equipo. Las válvulas direccionales y el conector del equipo están diseñados de modo que puedan conectarse de manera inequívoca y el flujo esté garantizado. Instrucciones de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 46 2. Abrir el equipo de protección respiratoria de circuito cerrado (consulte "Apertura del equipo de protección respiratoria de circuito cerrado", página 47). 3. Desmontar la botella de oxígeno (consulte "Desmontaje de la botella de oxígeno", página 47). Instrucciones de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 47 4. Retirar la botella de oxígeno del conector del equipo del manorreductor y extraerla del equipo de protección respiratoria de circuito cerrado. 5. Cerrar la botella de oxígeno con la tuerca de cierre. Instrucciones de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 48 2. Presionar la tecla de bloqueo azul y extraer el absorbedor de CO con la tubuladura respiratoria del equipo de protección respiratoria de circuito cerrado. 3. Girar el anillo de bayoneta y retirar la tubuladura respiratoria con ayuda de la pestaña del absorbedor de Instrucciones de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 49 Si fluye aire caliente a través del refrigerador de regeneración, estará seco después de aproximadamente 4 horas y luego podrá regenerarse. Si el refrigerador de regeneración se seca con el aire ambiente sin circulación de aire, el secado llevará más tiempo. Instrucciones de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 50 ► Montar únicamente un absorbedor de CO que cumpla con los criterios indicados en el capítulo 4.1.3. 1. Desembalar el absorbedor de CO . En el caso de los absorbedores desechables, colocar la tapa. Instrucciones de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 51 Ambos ganchos de sujeción deben estar correctamente encajados. Asegurarse de que se oiga un clic al colocarlos. 3. Comprobar la junta tórica (1). Tiene que estar limpia y no presentar daños. Sustituir las juntas tóricas defectuosas. Instrucciones de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 52 Asegurarse de que se oiga un clic. Los seguros tienen que encajar. Al realizar la conexión debe oírse un clic. c. Tirar suavemente de la bolsa respiratoria y comprobar que los seguros están firmemente encajados. Instrucciones de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 53 1", página 55). puede utilizar. Encargar la reparación del equipo a personal 13. Cierre del equipo de protección respiratoria de circuito capacitado o enviarlo a Dräger. cerrado. Instrucciones de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 54 Si es necesario, utilizar la llave de horquilla en el 4. Bombear hasta que se escuchen ruidos de flujo en la set de comprobación BG ProAir. válvula de sobrepresión. Leer el valor indicado en el 3. Bombear una vez. El equipo de prueba debe mostrar al display.
  • Page 55 Se muestra el símbolo en el display – RZ 7000 (R62500) de la Connect ECU. – Las siguientes piezas del set de comprobación BG ProAir – Se ha producido un fallo. Se muestra el símbolo (3722266): en el display de la Connect ECU.
  • Page 56 7. Solo si se ha retirado la junta: a. Introducir la junta en la tapa. b. Fijar la junta con el marco de la junta. 1) Solamente vale para una presión de botella superior a 150 bar. Instrucciones de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 57 2. Retirar el soporte para las pilas del equipo de protección respiratoria de circuito cerrado. 3. Sustituir todas las pilas por pilas homologadas. Tener en cuenta que el polo positivo esté conectado correctamente. Instrucciones de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 58 Capacidad de carga de las trabillas 10 kg cada 4) con una frecuencia respiratoria de 50 L/min 1) Tiempo hasta lograr una temperatura de inhalación de 45 °C, probado por Dräger independientemente del examen de tipo UE Instrucciones de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 59 0,5 W Molde de congelación R360445 Frecuencia de funciona- 869,5 MHz; 469,9 MHz (solo miento Casete de refrigerador de hielo BG ProAir 3701814 completo Restricciones en AZE, BLR, GEO, RUS, SMR y UKR Casete de refrigerador BG ProAir PCM com-...
  • Page 60 Lista de referencias Denominación Número de pedido Accesorios de comprobación Dräger RZ 7000 R62500 Set de comprobación BG ProAir 3722266 Accesorios para la Connect ECU Adaptador Bluetooth® 3721359 1) Todos los repuestos pueden encontrarse en la lista de repuestos 1114.800.
  • Page 61 Seguir las indicaciones de Presión la Connect ECU Ruido de flujo audible entre +0,5 y 3,0 mbar Alarma de presión residual 1 Cerrar la botella Pulsar ligeramente el botón rojo Advertencia a 55 bar aprox. Instrucciones de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 62 Válvula de mínimo Alarma de presión residual 1 Encajar la palanca en el estribo Cerrar la botella de muelles Pulsar ligeramente el botón rojo Presión entre +0,5 y 3,0 mbar Advertencia a 55 bar aprox. Instrucciones de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 63 Anexo Dräger BG ProAir Šią naudojimo instrukciją kitomis kalbomis elektronine DE Diese Gebrauchsanweisung kann in weiteren Spra- forma galima atsisiųsti iš techninės dokumentacijos chen in der Datenbank für Technische Dokumentation duomenų banko (www.draeger.com/ifu). (www.draeger.com/ifu) in elektronischer Form herunter- LT = 9300715 geladen werden.
  • Page 64 5.2.2 Sequência dos trabalhos de manutenção ... 5.2.3 Desmontar o equipamento de proteção respiratória de circuito fechado ......5.2.4 Limpeza e desinfecção ........5.2.5 Montar o equipamento de proteção respiratória de circuito fechado ..........Instruções de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 65 Também pode ser Tecla do bypass utilizado para alertar para práti- cas indevidas. Faixa tensora do cilindro Válvula de drenagem (entre a carcaça de transporte e o cilindro de oxigênio) Cilindro de oxigênio Instruções de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 66 O display da Connect ECU mostra, entre outras coisas, a respiratório. pressão do cilindro e o tempo de operação restante. Os estados do sistema são sinalizados com LEDs. Alarmes e mensagens de status também são emitidos de forma sonora. Instruções de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 67 (mas pelo menos 30 L/min). Tempo até o momento O tempo até o momento mostra há quanto tempo a Connect ECU está ligada. Temperatura A temperatura indica a tem- peratura ambiente da ECU. Instruções de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 68 Os estados do equipamento de proteção respiratória de circuito fechado são sinalizados da seguinte forma: LEDs Significado pulsar azul O equipamento funciona perfeitamente. pulsar verme- Som intermi- Pressão do cilindro infe- tente rior a 100 bar Instruções de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 69 3.6.1 Identificação do modelo instruções de uso da máscara facial. Não use nenhum outro agente. A identificação do modelo BG ProAir - Class 4P está – Medida B: localizada na plaqueta de identificação. Armazene o equipamento de proteção respiratória de circuito fechado em temperaturas entre +10 °C a +25 °C...
  • Page 70 (ver "Inspecionar o equipamento de proteção respiratória de circuito fechado", página 82). Menu: A inspeção de vedação de alta pressão ou de – As condições mencionadas nos capítulos 4.1.2 e 4.1.3 baixa pressão foi bem-sucedida estão cumpridas. Instruções de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 71 "Inspecionar o equipamento de proteção respiratória de respiratória e a mangueira de média pressão estejam circuito fechado", página 82). conectados e o conector esteja fechado com uma capa de proteção. Instruções de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 72 ● Remova a tecla de função da Connect ECU. 9. Puxe as correias para ombros uniformemente e ajuste-as Isso ativará o sensor de movimento. para que fiquem confortáveis para transportar. O símbolo é exibido. Instruções de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 73 4) somente por pessoal técnico qualificado for 0 bar, pressione as teclas direita e esquerda por 3 segundos. O display mostra primeiro 3 - 2 - 1 e, em seguida, o status da bateria. Instruções de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 74 Quando uma mangueira pneumática for colocada várias vezes em um conector, é necessário verificar se a mangueira pneumática ainda pode ser utilizada. Instruções de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 75 Conector A direção do fluxo é marcada com uma seta no conector. As válvulas direcionais e o conector são projetados para que possam ser conectados de forma inequívoca e o fluxo seja garantido. Instruções de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 76 2. Abra o fecho aderente e puxe a faixa tensora do cilindro para fora da fivela. 3. Solte a roda manual do redutor de pressão. Não use uma ferramenta para afrouxar. Instruções de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 77 Retire o disco da válvula (2) da sede da válvula (1) e inspecione-o. Ele deve estar limpo, sem danos e apoiado ao redor da sede da válvula. Substitua o disco da válvula com defeito. Instruções de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 78 4. Prepare o absorvedor de CO ● Elimine o absorvedor descartável. ● Remova a cal sodada e os dois materiais não tecido do absorvedor recarregável e elimine-os. Os filtros podem ser reutilizados após a desinfecção. Instruções de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 79 25 °C para que o meio de armazenamento de 3. Insira o absorvedor de CO nos suportes da carcaça de calor latente possa se regenerar. transporte. Você ouvirá um clique quando o absorvedor de CO engatar na trava. Instruções de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 80 5. Coloque a capa de proteção (2) no conector. 3. Conecte a traqueia respiratória ao refrigerador de ar de respiração (ver "Traqueias respiratórias", página 74). 6. Monte as traqueias respiratórias no conector (ver "Traqueias respiratórias", página 74). Instruções de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 81 4. Encaixe o fixador de mola em ambos os lados da carcaça de transporte. Verifique se ouve um clique em ambos os lados. 5. Insira a válvula de drenagem no suporte da carcaça de transporte. Instruções de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 82 Para isso, insira os elementos de conexão nos pode mudar rapidamente e levar a resultados de teste suportes da carcaça de transporte e encaixe no lugar. incorretos. Instruções de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 83 2. Inspecionar a válvula de expiração 2. Aperte bem o tubo de expiração com a mão. Se (ver "Inspecionar a válvula de expiração", página 83). necessário, use a chave de gancho do BG ProAir Test Set. 3. Inspecionar a válvula de inspiração (ver "Inspecionar a válvula de inspiração", página 83).
  • Page 84 5. Puxe o conector para fora da conexão do equipamento de teste. 3. Feche a válvula do cilindro.  O equipamento é totalmente ventilado. 6. Coloque a capa de proteção no conector. Instruções de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 85 – RZ 7000 (R62500) O absorvedor de CO pode conter substâncias alcalinas que podem escapar quando é desmontado e causar – Peças seguintes do BG ProAir Test Set (3722266): queimaduras! (1) Acoplamento de liberação rápida (3722211) (2) Mangueira de teste (E02120) ►...
  • Page 86 Após o uso, transporte o equipamento de proteção um farfalhar, é necessário encher de novo o absorvedor respiratória de circuito fechado na posição vertical para que o recarregável. condensado possa se acumular na válvula de drenagem e no balão respiratório. Instruções de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 87 2. Elimine o absorvedor de CO de acordo com os Temperatura de armazena- -6 °C a +25 °C regulamentos aplicáveis. mento Pressão do ar 900 hPa a 1200 hPa Umidade relativa 30 % ... 95 % Instruções de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 88 Cassete completa do refrigerador PCM BG R360280 ProAir Kit de adaptador de treinamento BG ProAir 3722874 1) Tempo até ser atingida uma temperatura de inspiração de 45 °C, testada pela Dräger, não testada no escopo do exame CE de tipo Instruções de uso...
  • Page 89 Grampo de alça 3724657 Proteção térmica 3702769 Isolamento contra o frio 3725347 Consumíveis para absorvedor recarregável Lã de filtro BG ProAir 50 unidades R360356 Filtro superior do absorvedor recarregável BG R360067 ProAir Filtro inferior do absorvedor recarregável BG R360066 ProAir Drägersorb 400, 4,5 kg...
  • Page 90 Observe instruções Pressão em Connect ECU Ruído de fluxo audível entre +0,5 e 3,0 mbar Alarme de pressão residual 1 Feche o cilindro Pressione levemente o botão vermelho Advertência em aprox. 55 bar Instruções de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 91 Alarme de pressão Válvula do mínimo residual 1 Encaixe a alavanca no fixador Feche o cilindro de mola Pressione levemente o botão vermelho Pressão entre +0,5 e 3,0 mbar Advertência em aprox. 55 bar Instruções de uso Dräger BG ProAir...
  • Page 92 Anexo Dräger BG ProAir Šią naudojimo instrukciją kitomis kalbomis elektronine DE Diese Gebrauchsanweisung kann in weiteren Spra- forma galima atsisiųsti iš techninės dokumentacijos chen in der Datenbank für Technische Dokumentation duomenų banko (www.draeger.com/ifu). (www.draeger.com/ifu) in elektronischer Form herunter- LT = 9300715 geladen werden.
  • Page 93 Sequenza degli interventi di manutenzione ..104 5.2.3 Smontaggio del respiratore a circuito chiuso ..104 5.2.4 Pulizia e disinfezione ........... 107 5.2.5 Montaggio del respiratore a circuito chiuso ..108 5.2.6 Controllo del respiratore a circuito chiuso .... 112 Istruzioni per l'uso Dräger BG ProAir...
  • Page 94 Se Valvola di sovrapressione (sotto il supporto della non evitata, può causare lesioni molla) gravi o il decesso. Sacchetto di respirazione Riduttore della pressione con rotella Rotella della valvola della bombola Istruzioni per l'uso Dräger BG ProAir...
  • Page 95 I LED L’aria respirabile passa dall’assorbitore di CO al sacchetto di segnalano gli stati del sistema. Gli allarmi e i messaggi di respirazione. stato vengono trasmessi anche acusticamente. Istruzioni per l'uso Dräger BG ProAir...
  • Page 96 Sul display appaiono diverse informazioni e secondo con l’esatta respira- richieste. zione (comunque, con Nella modalità di risparmio energetico non viene rilevata almeno 30 L/min). l’apertura della bombola e l’allarme “nessuna erogazione di ossigeno” è disattivato! Istruzioni per l'uso Dräger BG ProAir...
  • Page 97 – Isolamento protettivo dal freddo Per l’utilizzo a temperature molto basse è disponibile un isolamento protettivo dal freddo. Istruzioni per l'uso Dräger BG ProAir...
  • Page 98 – Misura C 3.6.1 Identificazione del tipo sull’etichetta Utilizzare il relativo isolamento protettivo dal freddo. L’identificazione del tipo BG ProAir - Class 4P si trova Quando il respiratore a circuito chiuso viene utilizzato a sull’etichetta di omologazione. temperature inferiori ai -6 °C, il tempo di utilizzo potrebbe ridursi (vedi "Durata utile tecnicamente possibile",...
  • Page 99 Menu: è stato inserito un tipo di batteria non idoneo Menu: apertura della valvola della bombola Menu: chiusura della valvola della bombola Menu: richiesta: effettuare il test della tenuta in presenza di alta pressione? Istruzioni per l'uso Dräger BG ProAir...
  • Page 100 – L’assorbitore di CO sigillato ermeticamente o installato sull’apparecchio non è stato trasportato con un mezzo per più di 750 km. Istruzioni per l'uso Dräger BG ProAir...
  • Page 101 15. In base a quanto indicato sulla centralina Connect ECU, controllare se c’è sufficiente ossigeno nella bombola per la 2. Aprire il raffreddatore a ghiaccio. durata di utilizzo. 3. Inserire gli accumulatori di freddo. Istruzioni per l'uso Dräger BG ProAir...
  • Page 102 Pericolo di morte! Se si verificano delle anomalie al respiratore a circuito chiuso, la protezione offerta dall’apparecchio in queste circostanze può essere ridotta. ► In caso di anomalie al respiratore, allontanarsi immediatamente dalla zona interessata! Istruzioni per l'uso Dräger BG ProAir...
  • Page 103 L’estremità con la linguetta stretta (contrassegnata da un triangolo) viene fissata al raccordo di connessione sul lato della valvola di espirazione (contrassegnata da un triangolo) e sull’unità di raffreddamento aria respirabile (contrassegnata da un Istruzioni per l'uso Dräger BG ProAir...
  • Page 104 105). 4. Smontare il sacchetto di respirazione (vedi "Smontaggio del sacchetto di respirazione e delle valvole", pagina 106). 5. Smontare l’unità di raffreddamento aria respirabile (vedi "Smontaggio dell’unità di raffreddamento aria respirabile", pagina 107). Istruzioni per l'uso Dräger BG ProAir...
  • Page 105 4. Staccare la bombola di ossigeno compresso dal raccordo di connessione del riduttore della pressione e rimuoverla dal respiratore a circuito chiuso. 5. Chiudere la bombola di ossigeno compresso con il dado di chiusura. Istruzioni per l'uso Dräger BG ProAir...
  • Page 106 (4) in senso antiorario rispetto alla valvola di drenaggio. b. Rimuovere il disco della valvola (2) dalla relativa sede (1) e controllarlo. Deve essere pulito e intatto, nonché poggiare uniformemente sulla relativa sede. Sostituire il disco della valvola difettoso. Istruzioni per l'uso Dräger BG ProAir...
  • Page 107 4. Predisporre l’assorbitore di CO ● Smaltire l’assorbitore monouso. ● Nel caso dell’assorbitore ricaricabile, rimuovere e smaltire la calce sodata ed entrambi gli strati di tessuto non tessuto. Dopo la disinfezione, i filtri possono essere riutilizzati. Istruzioni per l'uso Dräger BG ProAir...
  • Page 108 Se il raffreddatore a rigenerazione viene attraversato da aria calda, si asciugherà dopo circa 4 ore e può essere quindi rigenerato. Se si asciuga il raffreddatore a rigenerazione a temperatura ambiente senza far circolare aria, l’asciugatura richiederà più tempo. Istruzioni per l'uso Dräger BG ProAir...
  • Page 109 14 elementi di raffreddamento tenuti insieme da un manicotto nell’unità di raffreddamento aria respirabile. Il raccordo di riempimento degli elementi di raffreddamento e la presa del manicotto devono essere visibili sul lato aperto dell’unità di raffreddamento aria Istruzioni per l'uso Dräger BG ProAir...
  • Page 110 Inserire il gambo del disco (3) della valvola nel foro della sede (1) della valvola. c. Assicurarsi che una spira della molla (4) sia incastrata sotto il gancio del coperchio (5). Posizionare la molla (4) al centro del disco (3) della valvola. Istruzioni per l'uso Dräger BG ProAir...
  • Page 111 3. Porre la bombola di ossigeno compresso nel fissaggio bombola. 2. Montare l’estremità inferiore delle cinghie a spalla. A tale scopo, inserire gli elementi di collegamento nei supporti del telaio di trasporto, facendoli scattare in sede. Istruzioni per l'uso Dräger BG ProAir...
  • Page 112 I test non dovrebbero essere eseguiti con esposizione diretta Utilizzare eventualmente la chiave a compasso del set ai raggi solari o in una stanza fredda, poiché la pressione per test di BG ProAir. dell’aria nell’apparecchio può cambiare velocemente, 3. Pompare una volta. L’apparecchio per test deve indicare compromettendo i risultati dei test.
  • Page 113 Utilizzare eventualmente la chiave a compasso del set verticale e poi di nuovo in orizzontale. La centralina per test di BG ProAir. Connect ECU passa alla modalità standby e il test può 3. Pompare una volta. L’apparecchio per test deve indicare essere ripetuto.
  • Page 114 – Si verifica un errore. Sul display della centralina – RZ 7000 (R62500) Connect ECU appare il simbolo Ripetere il test o sottoporre l'apparecchio a una – Le seguenti parti del set per test BG ProAir (3722266): manutenzione. (1) raccordo rapido (3722211) (2) tubo di controllo (E02120)
  • Page 115 Se la calce sodata viene versata semplicemente alla rinfusa, rivestimento barriera in alluminio. potrebbe non essercene a sufficienza per la durata di utilizzo pianificata. ► Riempire l’assorbitore ricaricabile in modo che non si verifichino fruscii. Istruzioni per l'uso Dräger BG ProAir...
  • Page 116 Dopo l’uso, trasportare il respiratore a circuito ermeticamente. chiuso, tenendolo in verticale, affinché la condensa possa raccogliersi nella valvola di drenaggio e nel sacchetto di 2. Smaltire l’assorbitore di CO in conformità con le respirazione. disposizioni vigenti. Istruzioni per l'uso Dräger BG ProAir...
  • Page 117 30 % ... 95 % dopo Attivazione dell’allarme prin- 15 secondi dopo il preallarme cipale 1) Tempo di raggiungimento della temperatura di inspirazione di 45 °C, testato da Dräger nell’ambito dell’esame UE del tipo Istruzioni per l'uso Dräger BG ProAir...
  • Page 118 869,5 MHz; 469,9 MHz (solo completo Raffreddatore PCM BG ProAir completo R360280 Limitazioni in AZE, BLR, GEO, RUS, SMR e UKR Set di adattatori per training BG ProAir 3722874 RFID Valigia di trasporto BG ProAir 3722275 Potenza di trasmissione 42 dBµA/m a 10 m...
  • Page 119 Pressione della centralina Connect ECU si sente che il gas sta circolando tra +0,5 e 3,0 mbar Allarme pressione residua 1 Chiudere la bombola Premere leggermente il pulsante rosso Avvertenza a ca. 55 bar Istruzioni per l'uso Dräger BG ProAir...
  • Page 120 Valvola di minimo Allarme pressione residua 1 Bloccare la leva nel supporto Chiudere la bombola della molla Premere leggermente il pulsante rosso Pressione tra +0,5 e 3,0 mbar Avvertenza a ca. 55 bar Istruzioni per l'uso Dräger BG ProAir...
  • Page 121 Allegati Istruzioni per l'uso Dräger BG ProAir...
  • Page 122 Manufacturer Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 D-23560 Lübeck Germany +49 451 8 82-0 9300709 – 1114.800 me © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition: 01 – 2021-10 Subject to alterations www.draeger.com Á9300709OÈ...