medi Lumbamed Mode D'emploi page 2

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6
1
5
2
6
3
7
4
8
9
Deutsch
Lumbamed
®
facet
Zweckbestimmung
Die Lumbamed facet ist eine Lumbal-
10
stützorthese zur Behandlung von
Beschwerden der Lendenwirbelsäule.
Das Produkt ist ausschließlich zur
orthetischen Versorgung des Lumbalbe-
reiches einzusetzen und nur für den
Gebrauch bei intakter Haut bestimmt.
Anwendungsbereiche
• Facettengelenksarthrose
• Bandscheibenprotrusion und -prolaps
• Schwere Lumbalgien/
Lumboischialgien
• Lumbago
11
• Lumbago mit ISG-Beteiligung
• Chronische Schmerzen im lumbosak-
ralen Bereich
• Spondylose ohne Wirbelgleiten
• Spondylolisthese
• Muskuläre Dysbalance
• Segmentinstabilität
• Lumbale Spinalkanalstenose
Nebenwirkungen / Gegenanzeigen
Nebenwirkungen auf den gesamten
Körper sind derzeit nicht bekannt.
12
Allerdings kann es bei zu fest anliegen-
den Hilfsmitteln, z.B. Bandagen, im
Einzelfall zu örtlichen Druckerscheinungen
oder Einengung von Blutgefäßen oder
Nerven kommen. Deshalb sollten Sie bei
folgenden Umständen vor der Anwen-
dung mit Ihrem behandelnden Arzt
Rücksprache halten:
• Erkrankungen oder Verletzungen der
Haut im Anwendungsbereich, vor
allem bei entzündlichen Anzeichen
(übermäßige Erwärmung, Schwellung
oder Rötung).
Eine Kombination mit anderen
Produkten kann angezeigt sein, muss
aber mit dem behandelnden Arzt
abgesprochen werden.
Wirkungsweise / Tragehinweis
Die Lumbamed facet wirkt durch die
Verbindung aus kompressivem Gestrick,
stabilisierenden Rückenstäben sowie
einem druckverstärkenden Zuggurt-
system. Über eine Kompression des
Bauchraumes und Unterstützung
der Rumpfmuskulatur kommt es zur
Entlastung der Lendenwirbelsäule und
somit zur Schmerzreduktion. Die vier
überkreuz verlaufenden Zuggurte stellen
mit den dorsalen Angriffspunkten am
Becken und im oberen LWS-Bereich ein
doppeltes Drei-Punkt-System her. Dieses
Drei-Punkt-Gurtsystem verstärkt durch
individuelle Druckregulierung den Effekt
der Entlordosierung.
Grundsätzlich kann die Orthese ganztags
getragen werden. Die spezielle Schnitt-
form im Bereich der Leistenbeuge
(Comfort Zone) trägt maßgeblich zu
dem korrekten und komfortablen Sitz
der Bandage bei. Die Tragedauer sollte
sich aber nach den eigenen Bedürfnissen
richten.
Anziehen / Ablegen
• Bevor Sie die Orthese anlegen, lockern
Sie bitte die Gurte, damit das Anziehen
ohne Zug erfolgt. Lösen Sie hierzu die
Klettenden der Gurte und setzen diese
wieder locker weiter hinten auf den
Velours des Gurtes (Abb. 1).
• Das Etikett auf der rechten Verschluss-
innenseite gibt Ihnen den Hinweis, wie
die Orthese anzulegen ist (Abb. 2).
• Schlupfen Sie nun zuerst mit der linken
Hand in die innere Handschlaufe der
linken Verschlussseite (Abb. 3).
• Legen Sie die Bandage um Ihren Leib
und kontrollieren Sie bitte noch einmal
anhand des Etiketts, ob Sie die Orthese
richtig herum halten (Abb. 4).
• Anschließend mit der rechten Hand in
die äußere Handschlaufe der rechten
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada
kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan
sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya
ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu
gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta. W przypadku stosowania
produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia
nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z
lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim
uzyskaniu instrukcji medycznej.
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη
του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν
παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και
συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και
χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
Fontos útmutatások
Az orvostechnikai eszközt arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja. Ha több páciens kezelésére használják, akkor a
gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy
kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt
sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.
Važne napomene
Proizvod je namenjen samo za upotrebu na nekom pacijentu. Ako se upotrebi za lečenje više pacijenata, prestaje važenje
garancije proizvođača prema Zakonu o medicinskim proizvodima. Ako se za vreme nošenja pojave jaki bolovi ili neprijatan
osećaj, odmah skinite uložak i obratite se nadležnom lekaru ili ortopedskom tehničaru. Uložak nemojte nositi na otvorenim
ranama i nosite ga samo prema dobivenom medicinskom uputstvu. Pravilno postavljanje je važno za ispravno funkcionisanje
uloška.
Важливі вказівки
Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба більше, ніж одним пацієнтом
гарантії виробника втрачають силу. Якщо при користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь
ласка, негайно зніміть його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при наявності відкритих ран. Застосовуйте
виріб тільки відповідно до рекомендації лікаря.
Pomembna opozorila
Medicinski pripomoček je namenjena le enemu bolniku. Če ga pri zdravljenju uporablja več kot en bolnik, proizvajalec
izdelka ne more več jamčiti za njegovo ustreznost. Če med nošenjem proizvoda občutite veliko bolečino ali pa se pojavi
neprijeten občutek, proizvod snemite in se takoj posvetujte z zdravnikom ali specializiranim trgovcem. Ne nosite proizvoda
čez odprto rano. Proizvod uporabljajte po navodilih zdravnika ali specializiranega trgovca.
‫صنع هذا المنتج الطبي لعالج مريض واحد فقط. في حال استخدامه لعالج عدة مرضى تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتجات غير سارية وف ق ًا لقانون األجهزة الطبية. عند‬
‫الشعور بألم غير معروف سببه أو عدم االرتياح أثناء ارتداء المنتج، يرجى استشارة طبيبك أو أخصائي األطراف الصناعية على الفور. ال ترتد ِ المنتج على الجروح المفتوحة واستخدمه‬
Dôležité upozornenia
Zdravotnícka pomôcka je určená len pre použitie u jedného pacienta. Ak sa použije na ošetrenie viac ako jedného pacienta,
zaniká záruka výrobcu. Pokiaľ by sa počas nosenia vyskytli nadmerné bolesti alebo nepríjemný pocit, okamžite sa
skontaktujte so svojím lekárom alebo ortopedickým technikom. Výrobok nenoste na otvorených ranách a používajte ho iba
podľa uvedeného medicínskeho návodu.
重要提示
该产品仅适于在一名病患身上使用。 若有多名病患用其进行治疗, 那么制造商将不承担医疗
期间出现过度疼痛或不适之感, 请立即联系您的医生或矫形 外科技师。 请勿在未愈合伤口上穿戴矫正用具, 并只在事先获得
医疗指导的情况下进行穿戴。
‫יש להשתמש במוצר הרפואי על חולה אחד בלבד. השימוש לטיפול ביותר מחולה אחד יגרום לביטול ביטוח אחריות המוצר של היצרן‬
‫כמשמעותה בחוק מוצרים רופואיים. אם יופיעו כאבים מעבר לסביר, או הרגשת אי נעימות, בעת הרכבת המכשיר האורתוטי, יש ליצור‬
.‫קשר מיידי עם הרופה או עם טכנאי האורטופדיה. אין להרכיב את המכשיר האורתוטי מעל פצעים פתוחים, ורק לאחר הנחיה רפואית‬
‫مالحظات هامة‬
.‫وف ق ًا للتعليمات الطبية فقط‬
产品法中的产品责任。 若在穿戴
‫הערות חשובות‬

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Lumbamed facet

Table des Matières