medi Lumbamed basic Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Lumbamed basic:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

medi Danmark ApS
medi Orient M.E.A. ZZC
Vejlegardsvej 59
TAURUS GROUP
2665 Vallensbaek Strand
Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.
medi GmbH & Co. KG
Denmark
Al Wuhida Road, Al Mamzar
Medicusstraße 1
T +45-70 25 56 10
P.O.BOX NO. 91464
D-95448 Bayreuth
F +45-70 25 56 20
DUBAI, UAE
Germany
kundeservice@sw.dk
United Arab Emirates
T +49 921 912-0
www.medidanmark.dk
T: +971-4 2557344
F +49 921 912-780
F: +971- 4 2557399
ortho@medi.de
medi Bayreuth Espana SL
md@taurusgroup.net
www.medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
medi Polska Sp. z.o.o.
medi Australia Pty Ltd
08901 Barcelona
Zygmunta Starego 26
83 Fennell Street
Spain
44-100 Gliwice
North Parramatta NSW 2151
T +34-932 60 04 00
Poland
Australia
F +34-932 60 23 14
T +48-32 230 60 21
T +61-2 9890 8696
medi@mediespana.com
F +48-32 202 87 56
F +61-2 9890 8439
www.mediespana.com
info@medi-polska.pl
sales@mediaustralia.com.au
www.medi-polska.pl
www.mediaustralia.com.au
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
medi Austria GmbH
25, rue Henri Farman
Rua do Centro Cultural, no. 43
Adamgasse 16/7
93297 Tremblay en France Cedex
1700-106 Lisbon
6020 Innsbruck
France
Portugal
Austria
T +33-1 48 61 76 10
T +351-21 843 71 60
T +43 512 57 95 15
F +33-1 49 63 33 05
F +351-21 847 08 33
F +43 512 57 95 15 45
infos@medi-france.com
medi.portugal@medibayreuth.pt
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-france.com
www.medi.pt
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi RUS LLC
medi Belgium bvba
Bokor u. 21.
Business Center NEO GEO
Posthoornstraat 13/1
1037 Budapest
Butlerova Street 17
3582 Koersel
Hungary
117342 Moscow
Belgium
T +36 1 371-0090
Russia
T + 32-11 24 25 60
F +36 1 371-0091
T +7-495 374 04 56
F +32-11 24 25 64
info@medi.hu
F +7-495 374 04 56
info@medibelgium.be
www.medi.hu
info@medirus.ru
www.medibelgium.be
www.medirus.ru
medi Nederland BV
medi Brasil
Heusing 5
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Rua Itapeva 538 cj. 42
4817 ZB Breda
Unit 1806, Floor 18, Sandhill Plaza
Bela Vista, São Paulo - SP
The Netherlands
No. 1
CEP: 01332-000
T +31-76 57 22 555
2290 Zuchongzhi Road
Brazil
F +31-76 57 22 565
200131 Shanghai
T +55-11-3500 8005
info@medi.nl
People's Republic of China
sac@medibrasil.com
www.medi.nl
T: +86-1366 1668 687
www.medibrasil.com
F: +86-2161 7696 07
infocn@medi.cn
Lumbamed
basic
®
Lumbalorthese
Lumbar support
Ceinture des soutien lombaire
Soporte lumbar
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções
para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning.
Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής.Használati útmutató .Uputstvo za upotrebu.
‫.دليل االستخدام‬
Інструкція з використання. Navodila za uporabo.
utilizare. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als ei-
nem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten
übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umge-
hend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's
product liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation
develops while you are wearing the support, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace
over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
Cette orthèse est destinée à un usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation
de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre
technicien-orthopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse qu'uniquement après
avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más
de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del medicamento. De
producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su
médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción
médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de mais de um doente,
prescreve a responsabilidade do fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem
dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico
ou técnico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è destinata ad essere utilizzata esclusivamente da un unico paziente. L'utilizzo per il trattamento di più di un
paziente fa decadere automaticamente la responsabilità del produttore, secondo quanto previsto dalle vigenti leggi
sui prodotti medicali. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio, consultare
immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire sempre le
istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt
wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten. Mocht u
tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch
instrumentenmaker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder
producentens produktansvar i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag,
mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen
oven på åbne sår og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens
garanti enligt lagen om medicintekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av
ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna
sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká
záruka za produkt poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení
vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo
ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od jeden pacient prestaje
jamstvo za proizvod proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili
Instrucțiuni de
pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na
otvorenim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования изделия более чем
одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль
или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не
medi. I feel better.
носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour medi Lumbamed basic

  • Page 1 2665 Vallensbaek Strand Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg. hend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medi GmbH & Co. KG Denmark Al Wuhida Road, Al Mamzar medizinischer Anleitung.
  • Page 2 Das erste Anlegen sollte unter Einwei- enquiries@mediuk.co.uk Zweckbestimmung sung von geschultem Fachpersonal www.mediuk.co.uk Die Lumbamed basic ist eine Stabilisie- erfolgen. Lumbamed basic wirkt durch rungsorthese. Das Produkt ist aus- die Verbindung aus kompressivem medi Ukraine LLC schließlich zur orthetischen Versorgung Gestrick und integrierten Rückenstä-...
  • Page 3: Entsorgung

    Material angreifen und den Clima Com- fort Effekt beeinträchtigen. Seifenrück- stände können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugs- weise mit medi clean Waschmittel, von Hand, oder im Schonwaschgang bei 30°C mit Feinwaschmittel ohne Weichspüler. • Nicht bleichen.
  • Page 4 This alleviates pain. Intended purpose The Lumbamed basic is a lumbar Supports cause the greatest effect support. The product is exclusively to be during physical exercise. In principal, the used for the orthotic fitting of the lower support can be worn all day.
  • Page 5: Care Instructions

    Clima Comfort Effect can be impaired. Soap residues can cause skin irritation and material wear. • You can wash the product by hand, preferably using a medi clean detergent, or in delicate cycle at 30°C using a mild detergent without fabric conditioners.
  • Page 6: Utilisation Prévue

    Veuillez remarquer que vous devrez effectuer le premier enfilage sous les Utilisation prévue instructions d’un personnel qualifié La Lumbamed basic est une ceinture de formé à cet effet. Du fait de l’association entre la maille de compression et soutien lombaire. Le produit doit être les baleines intégrées, Lumbamed...
  • Page 7 • Laver le produit à la main, de préférence en utilisant le détergent medi clean, ou en machine sur programme délicat à 30°C avec une lessive pour linge délicat et sans adoucissant.
  • Page 8 • Trastornos del drenaje linfático, así como inflamaciones de origen desconocido de las partes blandas Finalidad fuera de la zona de colocación Lumbamed basic es un soporte lumbar. La combinación con otros productos se debe consultar previamente con el El producto solamente puede ser médico.
  • Page 9: Instrucciones De Cuidado

    • Lave el producto a mano, preferiblemente con detergente medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante. • No blanqueador. • Dejar secar al aire.
  • Page 10: Contra-Indicações

    Finalidade sem comprometer a força muscular. Lumbamed basic é um suporte lombar. A estática da coluna vertebral é melhorada e os segmentos em Este produto deve ser exclusivamente questão são aliviados do esforço e, por...
  • Page 11 Clima Comfort. Os resíduos de sabão podem causar irritações cutâneas e levar ao desgaste do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean ou no programa de lavagem para tecidos delicados a 30°C com detergente suave sem amaciador.
  • Page 12 Scopo Lumbamed basic esercita un effetto Lumbamed basic è un supporto lombare. stabilizzante nel tratto lombare della colonna vertebrale e nell’area del Il prodotto è destinato esclusivamente bacino, senza compromettere la forza ad uso ortopedico per la zona lombare e solo su pelle integra.
  • Page 13: Smaltimento

    Comfort. Eventuali residui di sapone possono dar luogo a irritazioni cutanee e alla prematura usura del materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean, oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo delicato senza ammorbidente.
  • Page 14 Een combinatie met andere moet tevoren met de behandelend arts Beoogd doel afgesproken worden. De Lumbamed basic is een lumbale Werkwijze/draaginstructies bandage. Het product dient uitsluitend Opgelet: de eerste plaatsing moet te worden gebruikt voor orthetische verzorging van de lage rugregio en gebeuren met instructies van opgeleid uitsluitend bij intacte huid.
  • Page 15 Clima Comfort-effect belemmeren. Zeepresten kunnen huidirritaties en materiaalslijtage veroorzaken. • Was het product bij voorkeur met medi clean wasmiddel met de hand of in de zachte was op 30° met een mild wasmiddel zonder wasverzachter. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen.
  • Page 16 ® når du tager bandagen på for første gang. Med sin kombination af basic kompressivt tekstil og integrerede rygpinde udøver Lumbamed basic en stabiliserende virkning på området Formål omkring lændehvirvelsøjlen og Lumbamed basic er en lændestøtte. overgangen til bækkenet, uden at det får indflydelse på...
  • Page 17 Clima Comfort- effekten. Sæberester kan fremkalde hudirritationer eller materialeslid. • Produktet skal helst vaskes med medi Clean vaskemiddel i hånden, eller ved skånevask ved 30 °C med finvaskemiddel uden skyllemiddel. • Må ikke bleges. • Lad den lufttørre.
  • Page 18 Ändamål Effekt / användning Lumbamed basic är ett ryggortos. Observera att den första påtagningen ska ske under anvisning av utbildad Produkten skall endast användas som fackpersonal. Lumbamed basic verkar stöd vid ländryggsbesvär.
  • Page 19 Tvålrester kan leda till hudirriationer och slita på materialet. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean- tvättmedel, eller i 30°C fintvätt med skonsamt medel utan sköljmedel. • Ej blekning. • Lufttorka.
  • Page 20: Oblasti Použití

    Zlepšuje statiku páteře, odlehčuje Informace o účelu použití dotčeným segmentům a zmírňuje tak Lumbamed basic je bederní ortéza. bolesti. Výrobek je určen výhradně k použití po Největší účinek dosahují bandáže odborném nasazení na dolní část páteře a pouze na nepoškozenou kůži.
  • Page 21 účinek Clima Comfort. Zbytky mýdla mohou způsobovat iritaci kůže a opotřebení materiálu. • Výrobek perte nejlépe za použití pracího prostředku medi clean v ruce nebo v pračce na šetrný program při teplotě 30 °C za použití pracího prostředku na jemné prádlo bez bělidel.
  • Page 22 Kombinacijom kompresivnog tkanja i umetnutih metalnih potpornja na stražnjem dijelu, Namjena Lumbamed Basic stabilizira područje Lumbamed basic je lumbosakralna slabinske kralježnice i prijelaz u zdjelični dio, bez utjecaja na mišićnu snagu. ortoza. Proizvod je namijenjen isključivo Statika kralježnice se poboljšava, a za primjenu ortoze na donjem dijelu leđa na neoštećenu kožu.
  • Page 23 Ostaci sapunice mogu prouzrokovati iritacije kože i trošenje materijala. • Operite proizvod ručno, preporučljivo s medi deterdžentom za čišćenje, ili na strojnom pranju za osjetljivo rublje s blagim deterdžentom na 30°C. • Ne izbjeljivati. • Ostaviti sušiti na sobnoj temperaturi.
  • Page 24 кислорода, питательных веществ и Противопоказания Относительными противопоказаниями биоактивных молекул к воспаленным для использования компрессионного тканям, что в свою очередь, бандажа Lumbamed basic являются: способствует устранению мышечного • заболевания и повреждения кожи в спазма, воспалительных явлений и области наложения бандажа, болевых ощущений.
  • Page 25 внутренней стороне даны указания и степень комфорта. по правильному расположению изделия (рис. 1) Рекомендации по применению • Поместите левую кисть в левую Бандаж Lumbamed basic можно петлю на внутренней поверхности использовать для профилактики бандажа (рис. 2). повреждения межпозвонковых • Поместите бандаж за спину, суставов...
  • Page 26 Русский моющего средства medi clean или в щадящем режиме стирки при температуре 30 °C с мягким моющим средством без использования ополаскивателя. • Не отбеливать. • Не сушить в сушильной машине. • Не гладить. • Не подвергать химической чистке.     ...
  • Page 27 Omurganın statiği Kullanım amacı iyileştirilir ve ilgili segmentlerin yükü Lumbamed basic lumbal bölge hafifletilir ve böylece ağrılar azaltılır. desteğidir. Bu ortez sadece bel bölgesinin ortopedik olarak desteklenmesinde ve Bandajlar en çok etkilerini bedensel sağlam ciltte kullanılmalıdır.
  • Page 28 Clima Comfort etkisini bozabilirler. Sabun artıkları cilt tahrişlerine ve malzemenin yıpranmasına neden olabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı kullanmadan çamaşır makinesinde koruyucu modda yıkayın.
  • Page 29 Sposób działania/wskazówka odnośnie noszenia Pierwsze zakładanie ortezy Przeznaczenie powinno odbyć się pod nadzorem Lumbamed basic to orteza lędźwiowa. wykwalifikowanego personelu specjalistycznego. Dzięki optymalnemu Produkt ma zastosowanie wyłącznie połączeniu uciskowego materiału ortopedyczne w leczeniu dolnej części kręgosłupa. Stosować tylko na i wbudowanych usztywniaczy nienaruszoną...
  • Page 30 Clima Comfort. Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej środkiem do mycia marki medi clean, lub w pralce w programie do tkanin delikatnych w temperaturze 30°C, używając środka do prania tkanin delikatnych bez płynu zmiękczającego.
  • Page 31 Για ενδεχόμενο συνδυασμό με άλλα προϊόντα, π.χ. πιεστικές κάλτσες, να συμβουλευθε΄τιε πρώτα τον θεράποντα Ενδεδειγμένη χρήση γιατρό σας. Η Lumbamed basic είναι μια οσφυϊκή υποστήριξη. Το προϊόν προορίζεται Τρόπος δράσης/Υποδείξεις για τη αποκλειστικά για να χρησιμοποιηθεί για χρήση την τοποθέτηση ορθωτικών οσφύος και...
  • Page 32 Comfort. Τα κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς και φθορά του υλικού. • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα για ευαίσθητα, στους 30°C με ήπιο απορρυπαντικό χωρίς μαλακτικό.
  • Page 33 Hatásmód/Hordási útmutató ® Kérjük, ügyeljen rá, hogy első alkalommal szakképzett személyzet basic útmutatásával történjen az öv felvétele. A Lumbamed basic a kompresszív kötés és a beépített hátmerevítők kombinálása segítségével stabilizálja Rendeltetés az ágyéki gerincszakasz és a A Lumbamed basic egy deréktámasz.
  • Page 34: Ápolási Útmutató

    és kenőcsök megtámadhatják az anyagot, és károsíthatják a Clima Comfort hatást. A szappanmaradványok irritálhatják a bőrt, és anyagkopást okozhatnak. • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, kézzel mosni, vagy pedig a mosógép kímélő programján 30 °C-on, finom mosószerrel, öblítőszer hozzáadása nélkül mosható.
  • Page 35 Statika Namena kičmenog stuba se poboljšava, a dotični Lumbamed basic je podrška za lumbalni kičmeni segmenti se rasterećuju, čime se umanjuju bolovi. deo kičme. Proizvod je isključivo namenjen ortopedskom prilagođavanju...
  • Page 36 Ostaci sapunice mogu nadražiti kožu i prouzrokovati prevremeno trošenje materijala. • Preporučuje se ručno pranje pomoću medi clean sredstva za pranje ili mašinsko na 30°C uz dodatak blagog praška za veš bez dodavanja omekšivača. • Ne izbeljivati.
  • Page 37 лікарем. basic Спосіб дії/вказівка щодо носіння Зверніть увагу: вперше надягати виріб Призначення слід під наглядом кваліфікованого Lumbamed basic служить для спеціаліста, який пройшов відповідне підтримки попереку. Виріб навчання. Завдяки поєднанню тканини призначений виключно для з компресивним ефектом та ортопедичного застосування на...
  • Page 38 порушити ефект кліматичного комфорту. Залишки мила можуть викликати подразнення шкіри та зношування матеріалу. • Періть виріб вручну, бажано з використанням засобу medi clean. Також можливе прання у пральній машині у щадному режимі при температурі 30° C з додаванням м‘якого миючого засобу без...
  • Page 39 Predvidena uporaba predelu, Lumbamed basic stabilizira Lumbamed basic je opornica za ledveno ledveni predel hrbtenice in del medenice, pri tem pa ne vpliva na hrbtenico. Namenjena je samo za manjšo mišično moč. Statične sile v ortotsko stabilizacijo ledvene hrbtenice in samo na zdravi koži.
  • Page 40 • Izdelek operite ročno, priporočljivo s pralnim sredstvom medi clean, ali strojno s programom za občutljive tkanine pri temperaturi 30 °C, pri čemer uporabite pralno sredstvo za občutljive tkanine brez mehčalca.
  • Page 41 ‫يمكنك التخلص من المنتج برميه في سلة‬ .‫المهمالت المنزلية‬ ‫يمكن للنسيج المحبوك كليما كومفورت أن‬ ‫يتنفس بأفضل صورة عند ارتداء المشد مباشرة‬ ‫فريق‬ medi .‫على الجلد‬ !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬ ‫تعليمات العناية‬ ‫أغلق لواصق فيلكرو قبل الغسل. نوصي‬ ‫باستخدام شبكة غسيل. يمكن أن تؤدي الزيوت‬...
  • Page 42 ‫يجب ارتداء المنتج في المرة األولى تحت‬ ‫إشراف المختص المدر َّ ب. وبفضل الجمع‬ ‫االستعمال المقصود‬ ‫هو مقوام مثبت صمم‬ ‫بين النسيج المحبوك الضاغط والقضبان‬ Lumbamed basic ‫الخلفية المدمجة، يثبت‬ ‫خصيص ً ا ليستخدم في تقويم أسفل الظهر‬ Lumbamed basic ‫منطقة الفقرات القطنية وحدود الحوض دون‬...
  • Page 43 在身体活动期间, 绷带发挥最大作用。 Lumbamed ® 基本上可全天穿戴绷带。 腹股沟区域 (Comfort Zone) 中的特殊裁剪形式显著 basic 有助于形成正确且舒适的绷带的位置。 但穿戴时间长短应取决于自身需求。 在休息时间较长 (如久坐/长时间开车、 用途 睡眠) 时, 应当脱下绷带。 Lumbamed basic 是一款稳固矫正用具。 若在穿戴期间出现过度疼痛或不适之 该产品只用于腰部矫正, 并专为在未受 感, 请立即脱下产品并联系您的医生 损的皮肤上使用而设计。 或供货的专卖店。 此绷带也可以在水中使用。 随后, 请彻 适用范围 底清洗该产品。 • 腰椎 (LWS) 区域的非特异性疼痛 • 腰椎 (LWS) 区域的劳损引起的疼痛...
  • Page 44 中文 存放提示 室温干燥存放。 防止太阳直射和潮湿。 材料成分 聚酰胺、 聚酯、 弹性纤维、 粘胶纤维 保修/三包服务 以法律规定为准。 废物处理 您可以将该产品随家庭垃圾一起作为 废物处理。 重要提示 该产品仅适于在一名病患身上使用。 若有多名病患用其进行治疗或者对其 进行不当修改, 那么制造商将不承担医 疗产品法中的产品责任。 您的 medi 团队 祝您早日康复!...
  • Page 45 Modul de acţiune / instrucţiuni de folosire Destinaţia utilizării Prima aplicare trebuie să aibă loc numai Lumbamed basic este o orteză de cu instruirea personalului de specialitate şcolarizat. Lumbamed basic acţionează stabilizare. Produsul se va folosi exclusiv prin pentru susţinerea ortopedică a regiunii lombare şi numai în condiţiile în care...
  • Page 46 Confort. Resturile de săpun pot provoca iritaţii ale pielii şi genera uzura materialului. • Pentru spălarea produsului, folosiți cu precădere detergent medi clean, spălați-l manual sau cu mașina de spălat la program delicat de spălare la 30°C, utilizând un detergent neagresiv și fără...
  • Page 47 ‫לפגום באריג החגורה ולפגוע באפיון‬ ‫. שאריות סבון עלולות‬Clima Comfort-‫ה‬ .‫לגרום לגירויי עור ולשחיקת החומר‬ ‫יש לכבס את המוצר ביד, עדיף בסבון‬ • ‫, או בתוכנית לכביסה‬medi clean ‫עדינה ב-03 מעלות צלסיוס, עם סבון‬ .‫לכביסה עדינה, ללא מרכך‬ • .‫אין להלבין‬...
  • Page 48 .‫מעומס, ולשיכוך הכאבים‬ ‫לחגורה השפעה מירבית במהלך פעילות‬ ‫מטרה‬ ‫גופנית. עקרונית ניתן ללכת עם החגורה‬ ‫ הינה חגורת גב‬Lumbamed basic ‫במהלך כל היום. אופן החיתוך המיוחד‬ ‫מייצבת. המוצר מיועד לטיפול אורתוטי של‬ ‫באיזור המפשעה תורם באופן משמעותי‬ ‫האיזור המותני, ויש לעשות בו שימוש על‬...
  • Page 50: Fontos Útmutatások

    Önemli uyarı Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin birden fazla hastada kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler kanununa istinaden sona erer. Kullanım esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi derhal çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz. Ortezi açık ya- ralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi açıklamalardan sonra kullanınız.

Table des Matières