Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejlegardsvej 59
ul.Łabędzka 22
2665 Vallensbaek Strand
44-121 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
F: +48-32 202 87 56
D-95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medidanmark.dk
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
F +49 921 912-783
medi Bayreuth Espana SL
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
1700-106 Lisbon
08901 Barcelona
Portugal
medi Australia Pty Ltd
Spain
T +351-21 843 71 60
83 Fennell Street
T +34-932 60 04 00
F +351-21 847 08 33
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
medi@mediespana.com
www.medi.pt
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
F +61-2 9890 8439
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
medi France
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Butlerova Street 17
25, rue Henri Farman
117342 Moscow
medi Austria GmbH
Russia
93297 Tremblay en France Cedex
Adamgasse 16/7
France
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
T +33-1 48 61 76 10
F +7-495 374 04 56
Austria
F +33-1 49 63 33 05
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
www.medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
medi Sweden AB
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Box 6034
Bokor u. 21.
192 06 Sollentuna
medi Belgium NV
1037 Budapest
Sweden
Staatsbaan 77/0099
Hungary
T +46 8 96 97 98
3945 Ham
T +36 1 371-0090
F +46 8 626 68 70
Belgium
F +36 1 371-0091
info@medi.se
T: + 32-11 24 25 60
info@medi.hu
www.medi.se
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
info@medibelgium.be
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
No. 277, Long Lan Road
medi Canada Inc / médi Canada Inc
103-0026 Tokyo
Xuhui District
597, Rue Duvernay, Verchères
Japan
200232 Shanghai
QC Canada J0L 2R0
T: +81 3 6778 2590
People's Republic of China
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +81 3 5847 7901
T: +86-21 50582319
F: +1 888-583-6827
info@medi-japan.jp
F: +86-21 50582319
service@medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
www.medicanada.ca
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
medi Nederland BV
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
MAXIS a.s.,
Heusing 5
06510 Çankaya Ankara
medi group company
4817 ZB Breda
Turkey
Slezská 2127/13
The Netherlands
T: +90 312 435 20 26
120 00 Prague 2
T +31-76 57 22 555
F: +90 312 434 17 67
Czech Republic
F +31-76 57 22 565
info@medi-turk.com
T: +420 571 633 510
info@medi.nl
www.medi-turk.com
F: +420 571 616 271
www.medi.nl
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
E
motion
+
Lumbamed
plus
®
E
motion
+
®
LWS-Orthese mit Pelotte zur Stabilisierung und Massage -
Lumbar support for stabilisation with massage pad
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instrucoes para aplicacao.Istruzioni
per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Navod k použiti. Инструкция
по использованию. Instrukcja zakładania. Інструкція з
використання. ‫ .مادختسالا ليلد‬Návod na použitie. Instrucțiuni
de utilizare. ‫.שומיש תוארוה‬
medi Performance Collection
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
nem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangeneh-
mes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft.
Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing
the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as
instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur
®
des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No
utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e
utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di
disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su
ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet
op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании
изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь
у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации
Вашего врача.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta
stosowania produktu do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie
wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i
skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produktu na otwartych ranach i zakładać go tylko po
uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Важливі вказівки
Цей медичний виріб
призначений тільки для використання одним  пацієнтом 
більше, ніж одним пацієнтом гарантії виробника втрачають силу. Якщо при користуванні виробом у Вас виникли біль
або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при наявності
відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до рекомендації лікаря.
Dôležité upozornenia
Zdravotnícka pomôcka
je určená len pre použitie u jedného pacienta
pacienta, zaniká záruka výrobcu. Pokiaľ by sa počas nosenia vyskytli nadmerné bolesti alebo nepríjemný pocit, okamžite sa
skontaktujte so svojím lekárom alebo ortopedickým technikom. Výrobok nenoste na otvorených ranách a používajte ho iba
medi. I feel better.
podľa uvedeného medicínskeho návodu.
. Wird es für die Behandlung von mehr als ei-
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
предназначено для использования только одним пациентом
. В случае
. W przypadku
. У разі використання вироба
. Ak sa použije na ošetrenie viac ako jedného

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour medi Lumbamed plus E+ motion

  • Page 1 изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь www.medicanada.ca Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации medi Nederland BV Mustafa Kemal Mah.
  • Page 2 UK Ltd. Deutsch Plough Lane Hereford HR4 OEL Great Britain T +44-1432 37 35 00 F +44-1432 37 35 10 enquiries@mediuk.co.uk Lumbamed Verbindung mit Schweißbildung) oder ® www.mediuk.co.uk auf die Materialzusammensetzung zurückzuführen sind. plus medi Ukraine LLC Vorgesehene Patientengruppe Evhena Sverstiuka str, 11.
  • Page 3 Vorkommnisse, die zu einer • Waschen Sie das Produkt, vorzugswei- wesentlichen Verschlechterung des se mit medi clean Waschmittel, von Gesundheitszustandes oder zum Tod Hand, oder im Schonwaschgang bei führen können, sind dem Hersteller und 30°C mit Feinwaschmittel ohne der zuständigen Behörde des Mitglieds-...
  • Page 4 English Lumbamed ® the available information on the measurements/sizes and necessary functions/indications and in line with plus the information provided by the manufacturer, and acting under their own responsibility. Intended purpose Lumbamed plus is a brace for stabilising Note on wearing the lumbar spine using a back pad.
  • Page 5 2, No. 65 of the Regulation (EU) 2017/745 • You can wash the product by hand, (MDR). The traceability of this product is preferably using a medi clean assured via a UDI code detergent, or in delicate cycle at 30°C using a mild detergent without fabric conditioners.
  • Page 6 Français Lumbamed ® Groupe de patients prévu Les professionnels de la santé traitent plus les adultes et les enfants selon les dimensions/tailles disponibles et les fonctions/indications requises sur la base des informations du fabricant sous Utilisation prévue leur propre responsabilité. Lumbamed plus est une orthèse destinée à...
  • Page 7 Les medi clean, ou en machine sur incidents graves sont définis à l’article 2 programme délicat à 30°C avec une no 65 du Règlement (UE) 2017/745 lessive pour linge délicat et sans...
  • Page 8 Español Lumbamed ® piel (sobre todo por la generación de sudor) o a la composición del material. plus Grupo de pacientes previsto Los profesionales sanitarios, bajo su propia responsabilidad, atenderán a los Finalidad adultos y niños teniendo en cuenta las Lumbamed plus es una órtesis para la dimensiones/tamaños disponibles y las estabilización de la columna lumbar con...
  • Page 9 Los incidentes graves se definen • Lave el producto a mano, preferible- en el artículo 2, n.º 65 del Reglamento mente con detergente medi clean, o en (UE) 2017/745 (MDR). La trazabilidad del modo ropa delicada a 30°C con producto se garantiza con el código UDI...
  • Page 10 Português Lumbamed ® Grupo de pacientes previsto Em função das dimensões/tamanhos plus disponíveis e das funções/indicações necessárias, os profissionais de saúde fornecem, sob sua responsabilidade, a adultos e crianças sob a observação das Finalidade informações do fabricante. A Lumbamed plus é uma ortótese para a estabilização da coluna lombar com Modo de uso almofada de dorso.
  • Page 11 Estado- • Preferencialmente lave o produto à Membro. Os incidentes graves estão mão com detergente medi clean ou no definidos no artigo 2 n.º 65 do Regulamento (UE) 2017/745 (MDR). A programa de lavagem para tecidos delicados a 30°C com detergente...
  • Page 12 Italiano Lumbamed ® della pelle (soprattutto in correlazione con l’aumento della sudorazione) o alla plus composizione dei materiali. Gruppo di pazienti previsto In base alle misure / taglie disponibili e Scopo alle funzioni / indicazioni necessarie, i Lumbamed plus è un dispositivo professionisti del settore sanitario ortopedico per la stabilizzazione della assistono sotto la propria responsabilità...
  • Page 13 2 • Lavare il prodotto preferibilmente a n. 65 del Regolamento (UE) 2017/745 mano con detersivo medi clean, (MDR). La tracciabilità del prodotto è oppure con lavaggio delicato a 30 °C garantita dal codice UDI con un detersivo delicato senza ammorbidente.
  • Page 14 Nederlands Lumbamed ® Beoogde patiëntengroep Hulpverleners gebruiken het product voor volwassenen en kinderen, rekening plus houdend met de beschikbare maten/ groottes, de vereiste functies/indicaties en de informatie van de fabrikant op Beoogd doel eigen verantwoording. Lumbamed plus is een orthese voor de stabilisering van de lage wervelkolom Draaginstructies met rugpelotte.
  • Page 15 • Was het product bij voorkeur met medi kunnen leiden, moeten aan de fabrikant clean wasmiddel met de hand of in de en de bevoegde autoriteit van de zachte was op 30°...
  • Page 16 Čeština Lumbamed ® indikací, dospělé a děti se zohledněním informací výrobce ve své odpovědnosti. plus Informace ohledně nošení Největší účinek dosahují bandáže během tělesné činnosti. Zásadně je možné Informace o účelu použití bandáž nosit celodenně. Speciální tvar v Lumbamed plus je ortéza ke stabilizaci oblasti třísel (Comfort Zone) podstatně...
  • Page 17 • Výrobek perte nejlépe za použití úřadu členského státu. Závažné pracího prostředku medi clean v ruce nežádoucí příhody jsou definovány ve nebo v pračce na šetrný program při článku 2 č. 65 nařízení (EU) 2017/745 teplotě...
  • Page 18 Русский Lumbamed привести к появлению местных ® раздражений кожи, причиной которых может быть механическое plus раздражение кожи (прежде всего в сочетании с потоотделением) или состав материала. Назначение Lumbamed plus – это ортез для Предусмотренная группа пациентов стабилизации поясничного отдела Представители медицинских позвоночника...
  • Page 19 тканью. Масла, лосьоны и мази могут повредить материал и привести к снижению эффекта Clima Comfort. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean или в щадящем режиме стирки при температуре 30 °C с мягким моющим средством без использования ополаскивателя.
  • Page 20 Polski Lumbamed ® związku z potliwością) lub składu materiałowego. plus Docelowa grupa pacjentów Pracownicy służby zdrowia opatrują osoby dorosłe i dzieci na własną Przeznaczenie odpowiedzialność, kierując się Lumbamed plus to orteza do stabilizacji dostępnością konkretnych rozmiarów/ odcinka lędźwiowego kręgosłupa z wielkości oraz niezbędnymi funkcjami/ wkładką.
  • Page 21 • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej dzianiny lub niewłaściwego środkiem do mycia marki medi clean, dopasowania, należy skontaktować się lub w pralce w programie do tkanin bezpośrednio z odpowiednim delikatnych w temperaturze 30°C, sprzedawcą...
  • Page 22 Українська Lumbamed шкіри, які можуть бути пов‘язані з ® механічним подразненням шкіри (особливо у зв’язку з пітливістю) або зі plus складом матеріалу. Передбаченій групі пацієнтів Призначення медичні працівники надають допомогу Lumbamed plus – це ортез для дорослим та дітям виходячи з наявних стабілізації...
  • Page 23 порушити ефект кліматичного комфорту. Залишки мила можуть викликати подразнення шкіри та зношування матеріалу. • Періть виріб вручну, бажано з використанням засобу medi clean. Також можливе прання у пральній машині у щадному режимі при температурі 30° C з додаванням м‘якого миючого засобу без...
  • Page 24 ‫تصبح مسؤولية المص ن ِّع الغية في حال‬ ‫استخدام المنتج لغير الغرض المعد له. يرجى‬ ‫الرجوع إلى معلومات وتعليمات السالمة‬ .‫الواردة في هذا الدليل‬ ‫التخلص من المنتج‬ ‫يمكنك التخلص من المنتج برميه في‬ .‫سلة المهمالت المنزلية‬ ‫فريق‬ medi !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬...
  • Page 25 • )‫حاالت السكري والدوالي‬ ‫، أو في دورة‬ ‫استخدام إحدى منظفات‬ ً ‫اضطرابات التدفق الليمفاوي – فض ال‬ medi • °30 ‫غسل المالبس الناعمة عند درجة حرارة‬ ،‫عن تورم األنسجة اللينة غير المشخص‬ ‫مئوية باستخدام منظف لطيف على األقمشة‬ ‫وبصرف النظر عن مجال االستخدام‬...
  • Page 26 Slovenčina Lumbamed ® rozmerov/veľkostí a potrebných funkcií/ indikácií, pričom zohľadnia pokyny výrobcu. plus Pokyny pre nosenie Bandáže dosahujú najväčší účinok počas Informácia o účele použitia telesnej aktivity. Bandáž sa zásadne Lumbamed plus je ortéza na stabilizáciu môže nosiť celodenne. Špeciálny driekovej chrbtice s chrbtovou pelotou.
  • Page 27 • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím Závažné nehody sú definované v článku prostriedkom medi clean, alebo v 2 č. 65 Nariadenia (EU) 2017/745 (MDR). práčke šetrným pracím programom pri Spätná sledovateľnosť produktu je 30 °C s jemným pracím prostriedkom...
  • Page 28 Română Lumbamed ® Grupe de pacienţi prevăzute Angajaţii în activităţi de îngrijirea sănătăţii tratează pe proprie răspundere plus adulţi şi copii, pe baza dimensiunilor/ mărimilor disponibile şi a funcţiilor/ indicaţiilor necesare, prin considerarea Destinaţia utilizării informaţiilor producătorului. Lumbamed plus este o orteză pentru stabilizarea zonei lombare a coloanei Instrucțiuni de folosire vertebrale, cu pelotă...
  • Page 29 şi la autoritatea competentă sau cu mașina de spălat la program din statul membru. Evenimentele grave delicat de spălare la 30°C, utilizând un...
  • Page 30 ‫המכשיר מתבטלת אחריות היצרן. יש לשים‬ ‫לב להוראות הבטיחות, ולהוראות המפורטות‬ .‫בהוראות השימוש האלו‬ ‫סילוק‬ ‫ניתן לסלק את המוצר באשפה‬ .‫הביתית‬ medi ‫צוות‬ !‫מאחל לך החלמה מהירה‬ ‫פרטי יבואן‬ ‫יבואן: דין דיאגנוסטיקה‬ ‫כתובת: האשל 7, פארק תעשיות קיסריה‬ 1-800-333-636 :‫שירות לקוחות‬...
  • Page 31 ‫נפיחויות לא מוגדרות ברקמות רכות‬ • ‫יש לכבס את המוצר ידנית, אם אפשר‬ ‫מחוץ לאזור השימוש‬ ‫, או בתוכנית לכביסה‬medi clean ‫בסבון‬ ‫עזרים הדוקים מדי עלולים לגרום לגירוי‬ ‫עדינה ב-03 מעלות צלסיוס, עם סבון‬ ‫או דלקת מקומית בעור כתוצאה מגירוי‬...
  • Page 32 ‫مالحظات هامة‬ ‫. في حال استخدامه لعالج عدة مرضى تصبح مسؤولية الشركة المصنعة عن المنتجات غير سارية وف ق ً ا لقانون األجهزة‬ ‫لعالج مريض واحد فقط‬ ‫صنع هذا المنتج الطبي‬ ‫الطبية. عند الشعور بألم غير معروف سببه أو عدم االرتياح أثناء ارتداء المنتج، يرجى استشارة طبيبك أو أخصائي األطراف الصناعية على الفور. ال ترتد ِ المنتج على الجروح‬ .‫المفتوحة...