Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejlegardsvej 59
ul.Łabędzka 22
2665 Vallensbaek Strand
44-121 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
F: +48-32 202 87 56
D-95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medidanmark.dk
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Espana SL
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
1700-106 Lisbon
08901 Barcelona
Portugal
medi Australia Pty Ltd
Spain
T +351-21 843 71 60
83 Fennell Street
T +34-932 60 04 00
F +351-21 847 08 33
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
medi@mediespana.com
www.medi.pt
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
F +61-2 9890 8439
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
medi France
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Butlerova Street 17
25, rue Henri Farman
117342 Moscow
medi Austria GmbH
93297 Tremblay en France Cedex
Russia
Adamgasse 16/7
France
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
T +33-1 48 61 76 10
F +7-495 374 04 56
Austria
F +33-1 49 63 33 05
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
www.medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
medi Sweden AB
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Box 6034
Bokor u. 21.
192 06 Sollentuna
medi Belgium NV
Sweden
1037 Budapest
Staatsbaan 77/0099
Hungary
T +46 8 96 97 98
3945 Ham
T +36 1 371-0090
F +46 8 626 68 70
Belgium
F +36 1 371-0091
info@medi.se
T: + 32-11 24 25 60
info@medi.hu
www.medi.se
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
info@medibelgium.be
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
No. 277, Long Lan Road
medi Canada Inc / médi Canada Inc
103-0026 Tokyo
Xuhui District
597, Rue Duvernay, Verchères
Japan
200232 Shanghai
QC Canada J0L 2R0
T: +81 3 6778 2590
People's Republic of China
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +81 3 5847 7901
T: +86-21 50582319
F: +1 888-583-6827
info@medi-japan.jp
F: +86-21 50582319
service@medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
www.medicanada.ca
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
medi Nederland BV
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
MAXIS a.s.,
Heusing 5
06510 Çankaya Ankara
medi group company
4817 ZB Breda
Turkey
Slezská 2127/13
The Netherlands
T: +90 312 435 20 26
120 00 Prague 2
T +31-76 57 22 555
F: +90 312 434 17 67
Czech Republic
F +31-76 57 22 565
info@medi-turk.com
T: +420 571 633 510
info@medi.nl
www.medi-turk.com
F: +420 571 616 271
www.medi.nl
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
Lumbamed
maternity
®
Lumbalorthese zur Stabilisierung während der
Schwangerschaft · Lumbar support brace during pregnancy
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Návod k
použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Instrukcja zakładania.
Használati útmutató. Інструкція з використання. Navodila za uporabo. Návod na
‫.دليل االستخدام‬
použitie.
Instrucțiuni de utilizare. 使用说明. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachge-
schäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and
use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit
sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato.
No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável
durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas
abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di
disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto
su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product
niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode,
odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim
ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании
изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь
у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации
Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar
kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan
sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya
ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu
gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta
stosowania produktu do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie
wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i
skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produktu na otwartych ranach i zakładać go tylko po
medi. I feel better.
uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
. Wird es für die Behandlung von mehr als
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
. Se for utilizado para o tratamento de mais de
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
. Ako se isti koristi za liječenje više od
предназначено для использования только одним пациентом
. В случае
üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada
. W przypadku

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour medi Lumbamed maternity

  • Page 1 Proizvod ne nosite na otvorenim service@medicanada.ca www.medi-japan.co.jp ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama. www.medicanada.ca Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Lumbalorthese zur Stabilisierung während der medi Nederland BV Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 Bажные замечания...
  • Page 2 F +44-1432 37 35 10 enquiries@mediuk.co.uk Zweckbestimmung www.mediuk.co.uk Vorgesehene Patientengruppe Lumbamed maternity ist eine Orthese Angehörige der Gesundheitsberufe ver- medi Ukraine LLC zur Stabilisierung der Lendenwirbelsäu- sorgen anhand der zur Verfügung ste- Evhena Sverstiuka str, 11. le mit dosierbarem Druck.
  • Page 3 Verschlechterung des Ge- verschleiß hervorrufen. sundheitszustandes oder zum Tod füh- • Waschen Sie das Produkt, vorzugswei- ren können, sind dem Hersteller und der se mit medi clean Waschmittel, von zuständigen Behörde des Mitglieds- Hand. staates zu melden. Schwerwiegende • Nicht bleichen.
  • Page 4 Healthcare professionals should provide care to the pregnant women, Intended purpose applying the available information on Lumbamed maternity is a brace for the measurements/sizes and necessary stabilising the lumbar spine using functions/indications and in line pressure that can be applied at different with the information provided by the levels.
  • Page 5 2, No. 65 of the Regulation (EU) 2017/745 • Wash the product by hand, preferably (MDR). The traceability of this product is using medi clean washing agent. assured via a UDI code • Do not bleach. • Leave to dry naturally.
  • Page 6 à la transpiration) ou à la composition de l’accessoire. Utilisation prévue Groupe de patients prévu Lumbamed maternity est une orthèse Les professionnels de la santé traitent destinée à la stabilisation de la colonne les femmes enceintes selon les lombaire et exerçant une pression...
  • Page 7 (UE) 2017/745 (MDR). Le code UDI prématurée du matériau. permet le suivi du produit. • Laver le produit à la main, de préférence en utilisant le détergent medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l'air. • Ne pas repasser.
  • Page 8 Los profesionales sanitarios, bajo su propia responsabilidad, atenderán a las embarazadas teniendo en cuenta Finalidad las dimensiones/tamaños disponibles y Lumbamed maternity es una órtesis las funciones/indicaciones necesarias y para la estabilización de la columna siguiendo la información proporcionada lumbar con presión regulable.
  • Page 9 (UE) 2017/745 (MDR). La trazabilidad del cutáneas y desgaste del material. producto se garantiza con el código UDI • Lave el producto a mano, preferiblemente con el detergente medi clean. • No blanquear. • Secar al aire. • No planchar.
  • Page 10 Grupo de pacientes previsto Em função das dimensões/tamanhos disponíveis e das funções/indicações Finalidade necessárias, os profissionais de saúde Lumbamed maternity é uma ortótese fornecem, sob sua responsabilidade, para a estabilização da coluna lombar a grávidas sob a observação das com pressão ajustável.
  • Page 11 Para destruir coloque no lixo 5. Solte agora as extremidades de gancho doméstico. e argola das correias tensoras e puxe-as A sua equipa medi simultaneamente para a frente (Fig.4). É possível fazer uma autorregulação deseja-lhe uma gravidez sem dores! da tensão de acordo com as suas necessidades e nível de dor.
  • Page 12 Gruppo di pazienti previsto Scopo In base alle misure / taglie disponibili Lumbamed maternity è un’ortesi per la e alle funzioni / indicazioni necessarie, stabilizzazione della colonna lombare i professionisti del settore sanitario con compressione dosabile.
  • Page 13 2 n. 65 del Regolamento (UE) 2017/745 materiale. (MDR). La tracciabilità del prodotto è • Lavare il prodotto preferibilmente a garantita dal codice UDI mano con detersivo medi clean. • Non usare candeggina. • Asciugare all’aria. • Non stirare. • Non lavare a secco.
  • Page 14 Beoogde patiëntengroep Hulpverleners gebruiken het product Beoogd doel voor zwangere vrouwen, rekening Lumbamed maternity is een orthese houdend met de beschikbare maten/ voor de stabilisering van de lage groottes, de vereiste functies/indicaties wervelkolom met doseerbare druk. en de informatie van de fabrikant op eigen verantwoording.
  • Page 15 2, • Was het product met de hand, bij nr. 65 van de Verordening (EU) 2017/745 voorkeur met medi clean-wasmiddel. (MDR). De traceerbaarheid van het • Niet bleken. product is gegarandeerd door de UDI- •...
  • Page 16 Informace o účelu použití Lumbamed maternity je ortéza Informace ohledně nošení ke stabilizaci bederní páteře s Největšího účinku dosahují ortézy nastavitelným tlakem. během tělesné aktivity. V zásadě lze tuto ortézu nosit po celý...
  • Page 17 • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití článku 2 č. 65 nařízení (EU) 2017/745 pracího prostředku medi clean. (MDR). Zpětná vysledovatelnost výrobku • Nebělit je zaručena kódem UDI •...
  • Page 18 Namjena proizvođača u skladu sa svojom Lumbamed maternity ortoza je s odgovornosti. podesivim pritiskom, koja služi za stabilizaciju donjeg dijela kralježnice. Napomena za nošenje Ortoze su najučinkovitije tijekom Indikacije tjelesne aktivnosti.
  • Page 19 Ostaci sapuna, krema ili masti UDI šifrom mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala. • Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljujte. • Ostavite sušiti na zraku. • Ne glačajte. • Ne čistite kemijski.
  • Page 20 вспомогательных средств может привести к появлению местных раздражений кожи, причиной Назначение которых может быть механическое Lumbamed maternity – это ортез для раздражение кожи (прежде всего стабилизации поясничного отдела в сочетании с потоотделением) или позвоночника с регулируемым состав материала. давлением.
  • Page 21 использовать мешок для белья. Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean. • Не отбеливать. • Не сушить в сушильной машине. • Не гладить. • Не подвергать химической чистке.
  • Page 22 Docelowa grupa pacjentów Przeznaczenie Pracownicy służby zdrowia Lumbamed maternity to orteza do opatrują kobiety w ciąży na własną stabilizacji lędźwiowego odcinka odpowiedzialność, kierując się kręgosłupa z regulowanym naciskiem. dostępnością konkretnych rozmiarów/ wielkości oraz niezbędnymi funkcjami/ Zalecenia wskazaniami, uwzględniając przy tym...
  • Page 23 • Do prania wyściółki i pokrycia najlepiej doprowadzić do znaczącego używać środka medi clean. Zalecane pogorszenia stanu zdrowia lub do pranie ręczne. śmierci. Poważne incydenty • Nie wybielać.
  • Page 24 Rendeltetés figyelembevételével. A Lumbamed maternity az ágyéki gerinc adagolható nyomással történő Hordási útmutató stabilizálására szolgáló ortézis. Az ortézisek fizikai aktivitás közben fejtik ki a legnagyobb hatást. Az ortézis Javallatok alapvetően egész nap hordható.
  • Page 25 állapot jelentős romlásához vagy szappanmaradványok bőr-irritációt és halálhoz vezethetnek. A súlyos váratlan anyagkopást okozhatnak. események az (EU) 2017/745 (MDR) • A terméket ajánlott medi clean rendelet 2. cikkének 65. pontjában mosószerrel, kézzel mosni. olvashatók. A termék nyomon • Fehéríteni tilos! követhetőségét az UDI kód...
  • Page 26 засобів можуть виникати місцеві роздратування або подразнення шкіри, які можуть бути пов'язані з Призначення механічним подразненням шкіри Lumbamed maternity – це ортез для (особливо у зв’язку з пітливістю) або зі стабілізації поперекового відділу складом матеріалу. хребта з регулюванням тиску. Передбаченій групі пацієнтів...
  • Page 27 Ми рекомендуємо використовувати мішок для білизни. Залишки мила можуть викликати подразнення шкіри та сприяти зношуванню матеріалу. • Вимийте виріб вручну, бажано з допомогою засобу для миття medi clean. • Не відбілювати. • Сушити виріб слід на повітрі. • Не прасувати.
  • Page 28 Predvidena uporaba Lumbamed maternity je ortoza za Kako izdelek nositi stabilizacijo ledvenega dela hrbtenice z Ortoze so najbolj učinkovite med telesno možnostjo odmerjanja pritiska. aktivnostjo. Načeloma lahko ortozo nosite cel dan.
  • Page 29 Sledljivost izdelka pletivo. zagotovlja koda UDI • Proizvod perite ročno. Priporočamo uporabo medi clean čistinega sredstva. • Ne belite. • Sušite na zraku. • Ne likajte. • Kemično čiščenje ni dovoljeno.     ...
  • Page 30 Informácia o účele použitia ženy, pričom zohľadnia informácie od Lumbamed maternity je ortéza na výrobcu. stabilizáciu driekovej chrbtice s dávkovateľným tlakom. Pokyny pre nosenie Ortézy dosahujú najväčší účinok počas Indikácie telesnej aktivity.
  • Page 31 2 č. 65 Nariadenia (EU) 2017/745 (MDR). dráždiť pokožku a spôsobiť opotrebenie Spätná sledovateľnosť produktu je materiálu. zabezpečená kódom UDI • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean. • Nebieľte. • Sušte na vzduchu. • Nežehlite. • Nečistite chemicky.     ...
  • Page 32 .‫سلة المهمالت المنزلية‬ .‫حسب حاجتك ومدى شعورك باأللم‬ ‫6. تكون الدعامة موضوعة بشكل صحيح عندما‬ ‫فريق‬ ‫يغلق شريط اإلغالق أسفل البطن ويدعمه‬ medi ! ً ‫يتمنى أن يكون حملك سه ال‬ ‫(الشكل‬ ‫تعليمات العناية‬ ‫أغلقي جميع أشرطة األهداب والخطاطيف‬ .‫قبل الغسل. نوصي باستخدام شبكة غسيل‬...
  • Page 33 ‫في الجلد، ما يؤدي إلى حكة (سيما بسبب‬ ‫غرض االستعامل‬ .‫التعرق) أو إلى تلف المواد المصنعة‬ ‫هي دعامة لتثبيت‬ Lumbamed maternity ‫الفقرات القطنية بضغط يمكن ضبطه، صممت‬ ‫فئات المرضى المستهدفين‬ ‫خصيص ً ا لتستخدم يف دعم منطقة الفقرات‬ ‫يقدم الطاقم الطبي على مسؤوليته الخاصة‬...
  • Page 34 în combinaţie cu transpiraţia) sau de compoziţia materialelor. Grupe de pacienţi prevăzute Destinaţia utilizării Angajaţii în activităţi de îngrijirea Lumbamed maternity este o orteză sănătăţii tratează pe proprie răspundere pentru stabilizarea zonei lombare gravidele, pe baza dimensiunilor/ a coloanei vertebrale, cu presiune mărimilor disponibile şi a funcţiilor/...
  • Page 35 Evenimentele grave • Spălaţi de mână pernuțele/căptuşeala, sunt definite în Articolul 2 Nr. 65 al de preferinţă cu detergent medi clean. Regulamentului (UE) 2017/745 (MDR). • Nu folosiţi înălbitor. Traseabilitatea (regăsirea inversă pe • Uscaţi în mod natural la aer.
  • Page 36 中文 在身体活动期间, 矫正用具发挥最大作用。 Lumbamed ® 基本上可全天穿戴矫正用具。 但穿戴时间 长短应取决于自身需求和身体感觉。 长时 maternity 间休息 (如久坐/长时间开车、 睡眠) 时, 应当脱下矫正用具。 若在穿戴期间出现过度疼痛或不适之感, 用途 请立即脱下产品并联系您的医生或供货 Lumbamed maternity 是一款用于通过 的药房。 可调节压力稳定腰椎的矫正用具。 此矫正用具也可以在水中使用。 紧接着应 当用清水彻底冲刷产品, 并遵守保养提示。 适应症 所有需要通过可调节压力维持腰椎稳 穿戴说明 定的适应症, 例如: 请在首次使用前清洗。 • 怀孕期间腰椎部位疼痛 请注意, 应在经过培训的专业人士的指导 • 减轻因腹胀引起的不适 下进行初次穿戴。...
  • Page 37 中文 存放提示 请将产品存放在干燥环境中并防止太阳 直射。 材料成分 聚酰胺、 聚酯、 聚氨酯、 棉 责任担保 不当使用时, 制造商对此不承担责任。 在此请注意使用说明中相应的安全提示 和指导。 废弃处理 您可以将该产品随家庭垃圾一 起作为废物处理。 您的 团队 medi 祝您轻松度过孕期!...
  • Page 38 .‫אנו ממליצים להשתמש ברשת כביסה‬ ‫שומנים, שמנים, תחליבים ומשחות עלולים‬ ‫לפגוע בחומר. שאריות סבון עלולות‬ .‫לגרום לגירויי עור ולשחיקת החומר‬ ‫יש לכבס את המוצר ביד, אם אפשר‬ .medi clean ‫בסבון הכביסה‬ .‫לא להלבין‬ .‫לייבש באוויר‬ .‫לא לגהץ‬ .‫לא לנקות ניקוי כימי‬...
  • Page 39 ‫היום. עם זאת, זמן השימוש צריך להתאים‬ ‫לצרכים האישיים, ולהוראות הרופא‬ ‫מטרה‬ ‫המטפל. בעת זמני מנוחה ארוכים (כגון‬ ‫ הוא‬Lumbamed maternity ,‫ישיבה ממושכת / נסיעות ממושכות ברכב‬ ‫התקן אורתופדי לייצוב עמוד‬ .‫שינה) יש להסיר את המכשיר האורתוטי‬ .‫השדרה המותני בלחץ מתכוונן‬...
  • Page 42 Fontos útmutatások Az orvostechnikai eszközt arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja . Ha több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktörvény értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne hordja az ortézist nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.