Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

medi Danmark ApS
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Vejlegardsvej 59
Rua do Centro Cultural, no. 43
2665 Vallensbaek Strand
1700-106 Lisbon
Portugal
Denmark
T +45-70 25 56 10
T +351-21 843 71 60
medi GmbH & Co. KG
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
F +351-21 847 08 33
kundeservice@sw.dk
medi.portugal@medibayreuth.pt
D-95448 Bayreuth
www.medidanmark.dk
www.medi.pt
Germany
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
medi RUS LLC
F +49 921 912-783
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Business Center NEO GEO
Hospitalet de Llobregat
Butlerova Street 17
www.medi.de
08901 Barcelona
117342 Moscow
Spain
Russia
medi Australia Pty Ltd
T +34-932 60 04 00
T +7-495 374 04 56
83 Fennell Street
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
F +7-495 374 04 56
medi@mediespana.com
info@medirus.ru
Australia
www.mediespana.com
www.medirus.ru
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi France
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
sales@mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Unit 1806, Floor 18, Sandhill Plaza No. 1
www.mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
2290 Zuchongzhi Road
93297 Tremblay en France Cedex
200131 Shanghai
medi Austria GmbH
France
People's Republic of China
Adamgasse 16/7
T +33-1 48 61 76 10
T: +86-1366 1668 687
6020 Innsbruck
F +33-1 49 63 33 05
F: +86-2161 7696 07
Austria
infos@medi-france.com
infocn@medi.cn
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic.
vertrieb@medi-austria.at
medi Hungary Kft.
AS
www.medi-austria.at
Bokor u. 21.
Kültür mah. çaldıran sok.14/3
1037 Budapest
06420 Çankaya/Ankara
medi Belgium bvba
Posthoornstraat 13/1
Hungary
Turkey
T +36 1 371-0090
T +90 312 435 20 26
3582 Koersel
F +36 1 371-0091
F +90 312 434 22 82
Belgium
info@medi.hu
info@medi-turk.com
T: + 32-11 24 25 60
www.medi.hu
www.medi-turk.com
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
medi Nederland BV
medi UK Ltd.
www.medibelgium.be
Heusing 5
Plough Lane
4817 ZB Breda
Hereford HR4 OEL
medi Brasil
The Netherlands
Great Britain
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
T +31-76 57 22 555
T +44-1432 37 35 00
Centro Logístico Raposo Tavares,
F +31-76 57 22 565
F +44-1432 37 35 10
Vila Camargo
Vargem Grande Paulista - SP
info@medi.nl
enquiries@mediuk.co.uk
www.medi.nl
www.mediuk.co.uk
CEP 06730-000
Brasil
medi Orient M.E.A. ZZC
medi Ukraine LLC
T: +55-11-3500 8005
TAURUS GROUP
Tankova Str. 8, office 35
sac@medibrasil.com
Business-center „Flora Park"
www.medibrasil.com
Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.
Al Wuhida Road,  Al Mamzar
Kiev 04112
P.O.BOX NO. 91464
Ukraine
MAXIS a.s.,
DUBAI, UAE
T +380 44 591 11 63
medi group company
United Arab Emirates
F +380 44 392 73 73
Slezská 2127/13
T: +971-4 2557344
info@medi.ua
120 00 Prague 2
F: +971- 4 2557399
http://medi.ua
Czech Republic
T: +420 571 633 510
md@taurusgroup.net
medi USA L.P.
F: +420 571 616 271
medi Polska Sp. z.o.o.
6481 Franz Warner Parkway
info@maxis-medica.com
Zygmunta Starego 26
Whitsett, N.C. 27377-3000
www.maxis-medica.com
44-100 Gliwice
USA
Poland
T +1-336 4 49 44 40
T +48-32 230 60 21
F +1-888 5 70 45 54
F +48-32 202 87 56
info@mediusa.com
info@medi-polska.pl
www.mediusa.com
www.medi-polska.pl
Lumbamed
facet
®
Lumbalstützorthese · Lumbar support · Ceinture de
soutien lombaire · Órtesis con apoyo lumbar
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de
uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja
zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató. Uputstvo za
upotrebu. Інструкція з використання. Navodila za uporabo. ‫ليلد‬
‫ .مادختسالا‬Návod na použitie. 使用说明. ‫.תוארוה שומיש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem
Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes
Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft.
Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's
product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product,
please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as
instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation,
veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies
ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de
un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato.
No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de um
paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante
a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas
abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà
decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di
disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto
su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt
wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam
gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open
wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet
på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug
kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient. Om den används av flera patienter, gäller inte
tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående
din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog
pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode,
odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim
ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае использования
изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас
возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего
врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего
врача.
medi. I feel better.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour medi Lumbamed

  • Page 1 Não use o produto sobre feridas T +43 512 57 95 15 F +43 512 57 95 15 45 www.medi-france.com abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica. Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. vertrieb@medi-austria.at Avvertenze importanti medi Hungary Kft. www.medi-austria.at Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente.
  • Page 2 Wirkungsweise / Tragehinweis lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej. Die Lumbamed facet wirkt durch die Verbindung aus kompressivem Gestrick, Σηµαντικές υποδείξεις Zweckbestimmung Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη...
  • Page 3: Entsorgung

    Fette, Öle, Lotionen, Salben und Seifenrückstände können das Material angreifen, den Clima Comfort-Effekt beeinträchtigen und Hautirritationen hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugswei- se mit medi clean Waschmittel, von Hand, oder im Schonwaschgang bei 30°C mit Feinwaschmittel ohne Weichspüler. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen.
  • Page 4: Contraindications

    Abdominal compression and trunk Intended purpose musculature support relieve the strain The Lumbamed facet is a lumbar on the lumbar column and thereby ease support orthotic device for the pain. The four crossover pull straps treatment of lumbar column problems.
  • Page 5: Storage Instructions

    Clima Comfort effect and cause skin irritations. • You can wash the product by hand, • preferably using a medi clean • detergent, or in delicate cycle at 30°C • using a mild detergent without fabric •...
  • Page 6: Contre-Indications

    L’action du Lumbamed facet est obtenue par l’association d’une Utilisation prévue maille compressive, de tiges dorsales Le Lumbamed facet est une orthèse de stabilisatrices ainsi que d’un système soutien lombaire pour le traitement des de sangles de traction à effet de douleurs dans la région des vertèbres...
  • Page 7: Responsabilité

    Clima Comfort et causer des irritations de la peau. • Laver le produit à la main, de préférence en utilisant le détergent medi clean, ou en machine sur programme délicat à 30°C avec une lessive pour linge délicat et sans adoucissant.
  • Page 8 Actuación/Indicaciones relativas al Lumbamed facet es efectivo gracias Finalidad al contacto del tejido de punto Lumbamed facet es una ortesis de de compresión, varillas dorsales protección lumbar para el tratamiento estabilizadoras así como un sistema de de dolores en la columna lumbar. Este cinturón de refuerzo de presión.
  • Page 9: Instrucciones De Almacenamiento

    Clima Comfort así como provocar irritaciones en la piel. • Lave el producto a mano, preferiblemente con detergente medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante.
  • Page 10 Com Finalidade a compressão do abdómen e o apoio da A Lumbamed facet é uma ortótese de musculatura do tronco, ocorre o alívio da apoio lombar para o tratamento do coluna lombar e reduz-se, assim, a dor.
  • Page 11 Clima Comfort e causar irritações cutâneas. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean ou no programa de lavagem para tecidos delicados a 30°C com detergente suave sem amaciador. • Não branquear •...
  • Page 12 Attraverso la compressione Scopo della cavità addominale e il sostegno dei Lumbamed facet è un‘ortesi di sostegno muscoli del torace, si ottiene un sollievo lombare per il trattamento di patologie della colonna lombare, riducendo così...
  • Page 13: Smaltimento

    Clima Comfort e causare irritazioni cutanee. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean, oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo delicato senza ammorbidente. • Non candeggiare.
  • Page 14: Contra-Indicaties

    Lumbamed ® voorafgaandelijk met de behandelende arts afgesproken worden. facet Werkwijze/draaginstructies De Lumbamed facet werkt door de combinatie van compressief textiel, Beoogd doel stabiliserende rugstaafjes en een De Lumbamed facet is een lumbale druk versterkend riemsysteem. Via steunorthese ter behandeling van...
  • Page 15 Clima Comfort-effect nadelig beïnvloeden en huidirritaties veroorzaken. • Was het product bij voorkeur met medi clean wasmiddel met de hand of in de zachte was op 30° met een mild wasmiddel zonder wasverzachter.
  • Page 16 Dansk Lumbamed ® Sådan virker bandagen/tages bandagen på facet Lumbamed facet virker gennem en kombination af kompressionsstrik, stabiliserende stænger og et trykforstærkende spændesystem. Formål Kompression af bughulen og støtte af Lumbamed facet er en sædemusklerne resulterer i aflastning rygstabiliseringsortose til behandling af af ryghvirvlen i lænden og dermed...
  • Page 17 Skyllemiddel, fedt, olie, lotioner, salver og sæberester kan angribe materialet, påvirke Clima Comfort virkningen og fremkalde hudirritationer. • Produktet skal helst vaskes med medi clean vaskemiddel i hånden, eller ved skånevask ved 30 °C med finvaskemiddel uden skyllemiddel. • Må ikke bleges •...
  • Page 18 Genom en kompression av magområdet Ändamål och understöd av bålmuskulaturen Lumbamed facet är en lumbalstödsortos sker en avlastning för ländryggen för behandling av besvär med vilket leder till smärtreduktion. De ländryggen. Produkten ska uteslutande fyra korsgående dragbanden utgör...
  • Page 19 Clima Comfort-effekten och förorsaka hudirritationer. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean- tvättmedel, eller i 30°C fintvätt med skonsamt medel utan sköljmedel. • Får ej blekas. • Låt lufttorka.
  • Page 20 Díky kompresi Informace o účelu použití břišní partie a podpoře svalstva trupu Lumbamed facet je podpůrná lumbální dochází k odlehčení bederní páteře a ortéza určená k terapii potíží s bederní tím i ke snížení bolestivosti. Čtyři křížem páteří.
  • Page 21 Clima Comfort a vyvolávat podráždění pokožky. • Výrobek perte nejlépe za použití pracího prostředku medi clean v ruce nebo v pračce na šetrný program při teplotě 30°C za použití pracího prostředku na jemné prádlo bez bělidel •...
  • Page 22 Kompresijom Namjena na trbušnu šupljinu i podupiranjem Lumbamed facet ortoza je za potporu muskulature trupa rasterećuje se lumbalne kralježnice kod bolnih sindroma lumbalna kralježnica, a time i smanjuju u tom dijelu kralježnice. Proizvod treba bolovi.
  • Page 23 Clima Comfort i uzrokovati nadraženost kože. • Operite proizvod ručno, preporučljivo s medi deterdžentom za čišćenje, ili na strojnom pranju za osjetljivo rublje s blagim deterdžentom na 30°C. • Ne izbjeljivati.
  • Page 24 области применения, прежде всего, при воспалительных явлениях (чрезмерное нагревание, отек или Назначение покраснение). Lumbamed facet – это поясничный Сочетание с другими изделиями бандаж для лечения травм в области необходимо заранее оговаривать с лечащим врачом. поясничного отдела позвоночника. Данное изделие необходимо применять...
  • Page 25 • Стирайте изделие вручную внутренней стороне правой застежки, предпочтительно с использованием имеется указание по правильному моющего средства medi clean или в надеванию ортеза (Рис. 2). щадящем режиме стирки при • Сначала вставьте левую руку во температуре 30 °C с мягким...
  • Page 26 (Res. 6+7). Etki şekli / Kullanım bilgisi Eğer alt kilit kenarı kasık kemiğinin Lumbamed facet, sıkıştırıcı etkiye sahip hemen üzerindeyse o zaman korse örgüsü, stabilize edici sırt çubukları doğru oturmuştur (bkz. res. 8). ve basıyı arttıran bir çekilebilir kemer •...
  • Page 27 öneriyoruz. Yumuşatıcılar, yağlar, losyonlar, merhemler ve sabun artıkları malzemeyi bozabilir, Clima Comfort işlevini etkileyebilir ve ciltte tahrişe neden olabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin. • Kimyasal temizliğe vermeyin ...
  • Page 28 Zastosowanie razem z innymi produktami może być wskazane, należy jednak skonsultować się z lekarzem. Przeznaczenie Lumbamed facet jest ortezą wspierającą Sposób działania/wskazówka lędźwiowy odcinek kręgosłupa, odnośnie noszenia stosowaną w leczeniu dolegliwości Orteza Lumbamed facet działa dzięki kręgosłupa lędźwiowego. Produkt połączeniu uciskającej dzianiny,...
  • Page 29 Clima Comfort i wywołać podrażnienia skóry. • •Produkt należy prać ręcznie, najlepiej środkiem do mycia marki medi clean, lub w pralce w programie do tkanin delikatnych w temperaturze 30°C, używając środka do prania tkanin delikatnych bez płynu zmiękczającego.
  • Page 30 Η χρήση σε συνδυασμό με άλλα προϊόντα facet ενδέχεται να επιτρέπεται, ωστόσο πρέπει να συμβουλευτείτε τον θεράποντα ιατρό σας. Ενδεδειγμένη χρήση Το Lumbamed facet είναι ένας Τρόπος δράσης/Υποδείξεις για τη υποστηρικτικός νάρθηκας της οσφυϊκής χρήση μοίρας για τη θεραπεία προβλημάτων της Το Lumbamed facet είναι αποτελεσματικό...
  • Page 31 τα λίπη, τα έλαια, οι λοσιόν, οι αλοιφές και τα υπολείμματα σαπουνιού μπορούν να διαβρώσουν το υλικό, να υποβαθμίσουν τη λειτουργία Clima Comfort και να προκαλέσουν ερεθισμό στο δέρμα. • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi...
  • Page 32 össze. A hasi tér kompressziója és a Rendeltetés törzsizomzat támogatása révén csökken A Lumbamed facet egy ágyéki támasztó az ágyéki gerincoszlop terhelése, s ortézis, amely az ágyéki gerincoszlop ezáltal a fájdalom is. A négy haránt panaszainak kezelésére szolgál. A futó...
  • Page 33: Ápolási Útmutató

    és szappanmaradékok károsíthatják az anyagot, ronthatják a Clima Comfort hatást, és bőrirritációt okozhatnak. • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, kézzel mosni, vagy pedig a mosógép kímélő programján 30 °C-on, finom mosószerrel, öblítőszer hozzáadása nélkül mosható.
  • Page 34 šipki za leđa, kao i sistema kaiševa za povećanje pritiska. Pomoću Namena kompresije abdomena i podrške mišićnog Lumbamed facet je ortoza za podršku torzoa dolazi do rasterećenja lumbalnog lumbalnog dela kod problema sa dela kičme, a time i do smanjenja bolova.
  • Page 35 Clima Comfort-efekat i izazovu iritacije kože. • Preporučuje se ručno pranje pomoću medi clean sredstva za pranje ili mašinsko na 30°C uz dodatak blagog praška za veš bez dodavanja omekšivača.
  • Page 36 поєднанні з іншими, узгодьте це facet питання з лікарем, який вас лікує. Спосіб дії/вказівка щодо носіння Призначення Lumbamed facet діє за рахунок Lumbamed facet — це поперековий сполучення компресійної матерії, підтримуючий ортез, призначений для стабілізаційних ребер жорсткості, а також системи ременів, які посилюють...
  • Page 37 негативно вплинути на властивості матеріалу, порушити ефект Clima Comfort і призвести до подразнення шкіри. • Періть виріб вручну, бажано з використанням засобу medi clean. Також можливе прання у пральній машині у щадному режимі при температурі 30° C з додаванням м‘якого миючого засобу без...
  • Page 38 Štirje križno nameščeni zatezni trakovi Predvidena uporaba ustvarijo dvojni tritočkovni sistem z Pas Lumbamed facet je ortoza za oporo dorzalnimi oprijemališči na medenici in ledvenega predela pri zdravljenju težav na zgornjem območju ledvene hrbtenice. ledvene hrbtenice. Ortotski pripomoček Ta tritočkovni sistem trakov omogoča...
  • Page 39 Clima-Comfort ter povzročijo draženje kože. • Izdelek operite ročno, priporočljivo s pralnim sredstvom medi clean, ali strojno s programom za občutljive tkanine pri temperaturi 30 °C, pri čemer uporabite pralno sredstvo za občutljive tkanine brez mehčalca.
  • Page 40 • .‫المهمالت المنزلية‬ ‫ذاتها (الشكل‬ 11+10 ‫مالحظة للفني: يمكن تعديل طول الحزام‬ • ‫فريق‬ medi ‫من خالل قصه من طرف المثبت الذي يأخذ‬ !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬ ‫(الشكل‬ ‫شكل‬ ‫تعليمات العناية‬ ‫يرجى إغالق لواصق األهداب والخطاطيف‬ ‫قبل الغسل. نوصي باستخدام شبكة غسيل. قد‬...
  • Page 41 ‫آلية العمل / مالحظات حول ارتداء المشد‬ ‫من خالل مزج أثر‬ ‫تعمل‬ Lumbamed facet ‫النسيج المحبوك و الضاغط وقضبان الظهر‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫الثابتة، فض ال ً عن نظام أحزمة الشد الذي يعزز‬ ‫هي دعامة للفقرات ال ق َ ط َ نية‬...
  • Page 42 Slovenčina Lumbamed ® Spôsob účinkovania / pokyny pre nosenie facet Lumbamed facet účinkuje na základe spojenia kompresívnej pleteniny, stabi- lizujúcich chrbtových tyčiek a systému uťahovacích popruhov na zosilnenie Informácia o účele použitia tlaku. Na základe kompresie brušnej du- Lumbamed facet je podporná lumbálna tiny a podpory svalstva trupu dochádza...
  • Page 43 Clima Comfort a vyvolať podráždenie pokožky. • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean, alebo v práčke šetrným pracím programom pri 30 °C s jemným pracím prostriedkom bez aviváže. • Nebieľte.
  • Page 44 • 在应用部位有皮肤疾病或损伤, 尤其 • 图 10+11) 以同样方式处理上部拉 是出现发炎症状 (过度晒烤、 肿胀或 力带。 • 针对技师的提示: (图 12) 个人可通过 发红) 。 可以与其他产品配合使用, 但必须和治 裁剪 Y 形尼龙搭扣的延长部分调整绑 疗医生商量。 带长度。 作用原理/穿戴提示 Lumbamed facet 将压缩织物、 稳固的背 部支杆以及一个可增压的拉力带系统相 结合从而发挥作用。 通过压缩腹腔和支撑 躯干肌肉系统可对腰椎减压并由此减缓 疼痛。 这四条相互交错的拉力带借助骨盆 和上腰椎区的脊背着力点提供一个双重 三点系统。 该三点绑带系统可通过个人压 力调节增强校正前凸 的效果。...
  • Page 45 保养提示 在清洗前合上尼龙搭扣。 肥皂残留、 护肤 霜或油膏可能引发皮肤过敏和材料耗 损。 请勿用汽油或化学清洗剂去除污渍。 中文 请手洗该产品, 最好是使用 medi clean 中文 洗涤剂, 或在 30°C 水温下选用保护模 式用不含柔顺剂的优质洗衣液清洗。 • 切勿漂白。 • 晾干。 • 切勿熨烫。 保养提示 • 切勿用化学方法清洁。 在清洗前合上尼龙搭扣。 肥皂残留、 护肤 霜或油膏可能引发皮肤过敏和材料耗 损。 请勿用汽油或化学清洗剂去除污渍。      请手洗该产品, 最好是使用 medi clean 洗涤剂,...
  • Page 46 ‫שאריות סבון, קרמים או משחות עלולות‬ ‫לגרום לגירויי עור ולשחיקת החומר. אין‬ ‫להסיר כתמים באמצעות בנזין או חומרי‬ ‫ניקוי כימיים. לכבס את המוצר ידנית, אם‬ ‫, או בתוכנית‬medi clean ‫אפשר בסבון‬ ,‫לכביסה עדינה ב-03 מעלות צלסיוס‬ .‫עם סבון לכביסה עדינה, ללא מרכך‬ •...
  • Page 47 ‫האחורי של האגן ובאזור עמוד השדרה‬ ‫המותני העליון יוצרות מערכת שלוש‬ ‫מטרה‬ ‫נקודות כפולה. מערכת החגורות עם שלוש‬ ‫ הינו מכשיר אורתוטי‬Lumbamed facet ‫הנקודות מחזקת, באמצעות כונון אישי‬ ‫לתמיכה בעמוד השדרה המותני, לטיפול‬ .‫של הלחץ, את הפעולה נגד הלורדוזיס‬ ‫בכאבים בעמוד השדרה המותני. המוצר‬...

Ce manuel est également adapté pour:

Lumbamed facet

Table des Matières