Masquer les pouces Voir aussi pour Lumbamed basic:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6
medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejlegardsvej 59
ul.Łabędzka 22
2665 Vallensbaek Strand
44-121 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
F +45-70 25 56 20
F: +48-32 202 87 56
95448 Bayreuth
kundeservice@sw.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medidanmark.dk
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Bayreuth Espana SL
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
C/Canigo 2-6 bajos
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
Hospitalet de Llobregat
1700-106 Lisbon
08901 Barcelona
Portugal
medi Australia Pty Ltd
Spain
T +351-21 843 71 60
83 Fennell Street
T +34-932 60 04 00
F +351-21 847 08 33
North Parramatta NSW 2151
F +34-932 60 23 14
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
medi@mediespana.com
www.medi.pt
T +61-2 9890 8696
www.mediespana.com
F +61-2 9890 8439
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
medi France
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Butlerova Street 17
25, rue Henri Farman
117342 Moscow
medi Austria GmbH
93297 Tremblay en France Cedex
Russia
Adamgasse 16/7
France
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
T +33-1 48 61 76 10
F +7-495 374 04 56
Austria
F +33-1 49 63 33 05
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
infos@medi-france.com
www.medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
www.medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
medi Sweden AB
www.medi-austria.at
medi Hungary Kft.
Box 6034
Bokor u. 21.
192 06 Sollentuna
medi Belgium NV
1037 Budapest
Sweden
Staatsbaan 77/0099
Hungary
T +46 8 96 97 98
3945 Ham
T +36 1 371-0090
F +46 8 626 68 70
Belgium
F +36 1 371-0091
info@medi.se
T: + 32-11 24 25 60
info@medi.hu
www.medi.se
F: +32-11 24 25 64
www.medi.hu
info@medibelgium.be
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medibelgium.be
medi Japan K.K.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
No. 277, Long Lan Road
medi Canada Inc / médi Canada Inc
103-0026 Tokyo
Xuhui District
597, Rue Duvernay, Verchères
Japan
200232 Shanghai
QC Canada J0L 2R0
T: +81 3 6778 2590
People's Republic of China
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +81 3 5847 7901
T: +86-21 50582319
F: +1 888-583-6827
info@medi-japan.jp
F: +86-21 50582319
service@medicanada.ca
www.medi-japan.co.jp
www.medicanada.ca
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
medi Nederland BV
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
MAXIS a.s.,
Heusing 5
06510 Çankaya Ankara
medi group company
4817 ZB Breda
Turkey
Slezská 2127/13
The Netherlands
T: +90 312 435 20 26
120 00 Prague 2
T +31-76 57 22 555
F: +90 312 434 17 67
Czech Republic
F +31-76 57 22 565
info@medi-turk.com
T: +420 571 633 510
info@medi.nl
www.medi-turk.com
F: +420 571 616 271
www.medi.nl
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
Lumbamed
basic
®
LWS-Orthese zur Stabilisierung - Lumbar support for
stabilisation
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja
zakładania. Οδηγία εφαρµογής.Használati útmutató .Uputstvo
za upotrebu. Інструкція з використання. Navodila za uporabo.
‫.دليل االستخدام‬
Návod na použitie.
Instrucțiuni de
utilizare. ‫ .הוראות שימוש‬Инструкции за употреба. Uzvilkšanas
instrukcija. Užsimovimo instrukcija
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens
auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden
und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or
orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter
immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit
qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el
uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo
por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor
consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação
médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente
il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni
del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag
onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie
vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet
af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare.
Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím
okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen
podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili
specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для использования только одним пациентом
более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или
неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии
открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar
durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma
sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi
fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici
garantimiz sona erer.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta
do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub
nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym.
Nie nosić produktu na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten
. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente,
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente,
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder
. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta,
. В случае использования изделия
üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması
. W przypadku stosowania produktu

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour medi Lumbamed basic

  • Page 1 Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de uso. specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
  • Page 2 F +44-1432 37 35 10 enquiries@mediuk.co.uk wachsene und Kinder unter Berücksich- www.mediuk.co.uk Zweckbestimmung tigung der Informationen des Herstellers Lumbamed basic ist eine Orthese zur nach ihrer Verantwortung. medi Ukraine LLC Stabilisierung der Lendenwirbelsäule. Evhena Sverstiuka str, 11. Tragehinweis Kiev 02002...
  • Page 3 Materialverschleiß hervorrufen. der zuständigen Behörde des Mitglieds- • Waschen Sie das Produkt, vorzugs- staates zu melden. Schwerwiegende weise mit medi clean Waschmittel, Vorkommnisse sind im Artikel 2 Nr. 65 von Hand, oder im Schonwaschgang der Verordnung (EU) 2017/745 (MDR) bei 30°C mit Feinwaschmittel ohne definiert.
  • Page 4: Contraindications

    Intended purpose own responsibility. Lumbamed basic is a brace for Note on wearing stabilizing the lumbar spine. Supports cause the greatest effect Indications during physical exercise. In principal, the All indications which require support can be worn all day.
  • Page 5 (MDR). The traceability of this product is • You can wash the product by hand, assured via a UDI code preferably using a medi clean detergent, or in delicate cycle at 30°C using a mild detergent without fabric conditioners.
  • Page 6: Contre-Indications

    Utilisation prévue leur propre responsabilité. Lumbamed basic est une orthèse Conseils de port destinée à la stabilisation de la colonne lombaire. Les bandages offrent l’effet le plus bénéfique lors d’une activité...
  • Page 7 Les incidents graves sont medi clean, ou en machine sur définis à l’article 2 no 65 du Règlement programme délicat à 30°C avec une (UE) 2017/745 (MDR). Le code UDI lessive pour linge délicat et sans...
  • Page 8 Finalidad siguiendo la información proporcionada por el fabricante. Lumbamed basic es una órtesis para la estabilización de la columna lumbar. Recomendaciones de uso Indicaciones Los vendajes obtienen el máximo efecto Todas las indicaciones en las que se durante la actividad física.
  • Page 9 • Lave el producto a mano, en el artículo 2, n.º 65 del Reglamento preferiblemente con detergente (UE) 2017/745 (MDR). La trazabilidad medi clean, o en modo ropa del producto se garantiza con el código delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante.
  • Page 10 Modo de uso Finalidade São obtidos resultados mais eficazes A Lumbamed basic é uma ortótese para a estabilização da coluna lombar. quando as ligaduras são usadas durante a actividade física. Por norma, a ligadura Indicações pode ser utilizada durante todo o dia.
  • Page 11 • Preferencialmente lave o produto às autoridades competentes do à mão com detergente medi clean Estado-Membro. Os incidentes graves ou no programa de lavagem para estão definidos no artigo 2 n.º 65 do tecidos delicados a 30°C com...
  • Page 12 Scopo adulti e bambini tenendo conto delle informazioni del produttore. Lumbamed basic è un dispositivo ortopedico per la stabilizzazione della Modalità d’uso colonna lombare. La maggiore azione viene esercitata Indicazioni dalle fasciature durante l’attività...
  • Page 13: Smaltimento

    • Lavare il prodotto preferibilmente competenti dello Stato membro. Gli a mano con detersivo medi clean, incidenti gravi sono definiti nell'articolo oppure con lavaggio delicato a 2 n. 65 del Regolamento (UE) 2017/745 30 °C con un detersivo delicato senza...
  • Page 14 Beoogd doel eigen verantwoording. Lumbamed basic is een orthese voor de Draaginstructies stabilisering van de lage wervelkolom. Het beste resultaat met bandages Indicaties bereikt u tijdens lichamelijke Alle indicaties waarbij de lage activiteiten.
  • Page 15 2, nr. 65 van • Was het product bij voorkeur met de Verordening (EU) 2017/745 (MDR). medi clean wasmiddel met de hand of De traceerbaarheid van het product is in de zachte was op 30° met een mild gegarandeerd door de UDI-code wasmiddel zonder wasverzachter.
  • Page 16 Formål Bæreinstruktion Lumbamed basic er en ortese til Den største virkning med bandager stabilisering af lændehvirvelsøjlen. opnås, når kroppen er aktiv. I princippet kan man have bandagen på hele dagen. Indikationer...
  • Page 17 Alvorlige hændelser er • Produktet skal helst vaskes med defineret i forordningens artikel 2, nr. medi Clean vaskemiddel i hånden, 65 (EU) 2017/745 (MDR). Produktets eller ved skånevask ved 30 °C med sporbarhed er sikret med UDI-koden finvaskemiddel uden skyllemiddel.
  • Page 18 Ändamål indikationerna till vuxna och barn med beaktande av tillverkarinformationen. Lumbamed basic är en ortos för stabilisering av ländryggraden. Bärinstruktion Indikationer Den största effekten har bandaget vid Samtliga indikationer där en rörelse.
  • Page 19 (EU) 2017/745 (MDR). Det är • Tvätta produkten för hand, möjligt att spåra produkten med hjälp företrädesvis med medi clean- av den unika identifikationskoden tvättmedel, eller i 30°C fintvätt med skonsamt medel utan sköljmedel. • Ej blekning.
  • Page 20 Největší účinek dosahují bandáže během tělesné činnosti. Zásadně je Informace o účelu použití možné bandáž nosit celodenně. Lumbamed basic je ortéza ke stabilizaci Speciální tvar v oblasti slabin (Comfort bederní páteře. Zone) přispívá velkou měrou ke správnému a pohodlnému usazení...
  • Page 21 • Výrobek perte nejlépe za použití úřadu členského státu. Závažné pracího prostředku medi clean v ruce nežádoucí příhody jsou definovány ve nebo v pračce na šetrný program článku 2 č. 65 nařízení (EU) 2017/745 při teplotě...
  • Page 22 Upute za nošenje Bandaže postižu nabolje djelovanje tijekom tjelesne aktivnosti. Ortoze Namjena se mogu nositi tijekom cijelog dana. Lumbamed basic je ortoza za Međutim, to ovisi koliko je pacijentu stabilizaciju lumbalne kralježnice. ortoza ugodna za nošenje. Ortozu je potrebno ukloniti prilikom dužeg Indikacije mirovanja (npr.
  • Page 23 65. Uredbe (EU) 2017/745 (MDR). Sljedivost • Operite proizvod ručno, preporučljivo proizvoda osigurava se UDI šifrom s medi deterdžentom za čišćenje, ili na strojnom pranju za osjetljivo rublje s blagim deterdžentom na 30°C. • Ne izbjeljivati.
  • Page 24 которых может быть механическое раздражение кожи (прежде всего basic в сочетании с потоотделением) или состав материала. Назначение Предусмотренная группа пациентов Lumbamed basic – это ортез для Представители медицинских профессий под собственную стабилизации поясничного отдела позвоночника. ответственность на основании доступных мер/величин и...
  • Page 25 воздухопроницаемость трикотажа Утилизация Clima Comfort достигается при Изделие можно утилизировать ношении бандажа непосредственно вместе с бытовыми отходами. на тело. Ваша компания medi Рекомендации по уходу желает Вам скорейшего Перед стиркой застегните застежки- выздоровления! липучки. Мы рекомендуем использовать мешок для белья.
  • Page 26 Kullanım bilgisi Bandajlar en çok etkilerini bedensel Kullanım amacı aktivite sırasında gösterirler. Genelde Lumbamed basic, bel omurgasının bandajlar bütün gün kullanılabilir. Kasık sabitlenmesi için kullanılan bir ortezdir. bölgesindeki özel formu (Comfort bölgesi), bandajın doğru ve konforlu Endikasyonlar şekilde oturmasına önemli ölçüde...
  • Page 27 Clima Comfort etkisini bozabilirler. Sabun artıkları cilt tahrişlerine ve malzemenin yıpranmasına neden olabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı kullanmadan çamaşır makinesinde koruyucu modda yıkayın.
  • Page 28 Przeznaczenie wskazaniami, uwzględniając przy tym informacje udzielone przez producenta. Lumbamed basic to orteza do stabilizacji lędźwiowego odcinka kręgosłupa. Wskazówki dotyczące noszenia Wskazania Maksymalną skuteczność opaski osiągają podczas aktywności fizycznej. Wszystkie zalecenia, w których wymagana jest stabilizacja Z zasady możliwe jest noszenie opaski...
  • Page 29 • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej sprzedawcą sprzętu medycznego. środkiem do mycia marki medi clean, Producentowi i odpowiednim lub w pralce w programie do tkanin władzom kraju członkowskiego delikatnych w temperaturze 30°C, należy zgłaszać...
  • Page 30 των διαθέσιμων διαστάσεων/μεγεθών και των απαιτούμενων λειτουργιών/ενδείξεων, ενήλικες και παιδιά λαμβάνοντας υπόψη Ενδεδειγμένη χρήση τις πληροφορίες του κατασκευαστή. Το Lumbamed basic είναι ένα ορθωτικό Υποδείξεις για τη χρήση μηχάνημα για τη σταθεροποίηση της οσφυϊκής χώρας. Η καλύτερη επίδραση των επιδέσμων...
  • Page 31 σε σημαντική επιδείνωση της κατάστασης • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά της υγείας ή σε θάνατο, θα πρέπει να προτίμηση με το καθαριστικό medi γνωστοποιούνται στον κατασκευαστή clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα και στην αρμόδια αρχή του κράτους- για...
  • Page 32 Hordási útmutató Rendeltetés A kötések a legnagyobb hatást testi A Lumbamed basic az ágyéki gerinc aktivitás közben érik el. Alapvetően a stabilizálására szolgáló ortézis. kötést egész nap lehet hordani. A combhajlat területén alkalmazott Javallatok speciális szabásforma (Comfort Zone)
  • Page 33: Ápolási Útmutató

    és anyagkopást illetékes hatóságának, amelyek az okozhatnak. egészségi állapot jelentős romlásához • A terméket ajánlott medi clean vagy halálhoz vezethetnek. A mosószerrel, kézzel mosni, vagy pedig súlyos váratlan események az (EU) a mosógép kímélő programján 30 °C-on, 2017/745 (MDR) rendelet 2.
  • Page 34 Informacije o nošenju Namena Steznici su najdelotvorniji za vreme Lumbamed basic je orteza za stabilizaciju lumbalne kičme. telesnih aktivnosti. U principu se steznik može nositi tokom čitavog dana. Indikacije Specijalan kroj nad preponama...
  • Page 35 Ostaci sapunice mogu nadražiti kožu i prouzrokovati prevremeno trošenje materijala. • Preporučuje se ručno pranje pomoću medi clean sredstva za pranje ili mašinsko na 30°C uz dodatak blagog praška za veš bez dodavanja omekšivača. • Ne izbeljivati.
  • Page 36 (особливо у зв’язку з пітливістю) або зі basic складом матеріалу. Передбаченій групі пацієнтів Призначення медичні працівники надають допомогу Lumbamed basic – це ортез для дорослим та дітям виходячи з наявних розмірів та необхідних функцій/ стабілізації поперекового відділу хребта. показань відповідно до сфери...
  • Page 37 порушити ефект кліматичного комфорту. Залишки мила можуть викликати подразнення шкіри та зношування матеріалу. • Періть виріб вручну, бажано з використанням засобу medi clean. Також можливе прання у пральній машині у щадному режимі при температурі 30° C з додаванням м‘якого миючого засобу без...
  • Page 38 Bandažo lahko nosite ves Predvidena uporaba dan, seveda pa je veliko odvisno od tega, Lumbamed basic je ortoza za kako udobno se z njo počutite. Snemite stabilizacijo ledvenega dela hrbtenice. jo, ko na primer dalj časa sedite, pri dolgi vožnji z avtomobilom ali med spanjem.
  • Page 39 Odstranjevanje Izdelek se sme odstraniti med gospodinjske odpadke. Ekipa medi Vam želi čimprejšnje okrevanje! V primeru reklamacij v zvezi s tem izdelkom, npr. pri poškodbah pletenine ali napaki v kroju, se obrnite neposredno na prodajalca z medicinskimi pripomočki.
  • Page 40 Bandáže dosahujú najväčší účinok počas telesnej aktivity. Bandáž sa zásadne Informácia o účele použitia môže nosiť celodenne. Špeciálny Lumbamed basic je ortéza na tvar strihu v oblasti slabinovej ryhy stabilizáciu driekovej chrbtice. (komfortná zóna) pritom rozhodujúcou mierou prispieva k správnej a Indikácie...
  • Page 41 Závažné nehody sú definované v článku • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím 2 č. 65 Nariadenia (EU) 2017/745 (MDR). prostriedkom medi clean, alebo v Spätná sledovateľnosť produktu je práčke šetrným pracím programom pri zabezpečená kódom UDI 30 °C s jemným pracím prostriedkom bez aviváže.
  • Page 42 ‫يتنفس بأفضل صورة عند ارتداء المشد مباشرة‬ .‫سلة المهمالت المنزلية‬ .‫على الجلد‬ ‫فريق‬ ‫تعليمات العناية‬ medi !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬ ‫أغلق لواصق فيلكرو قبل الغسل. نوصي‬ ‫باستخدام شبكة غسيل. يمكن أن تؤدي الزيوت‬ ‫والدهون والمراهم إلى إتالف المادة وأن تؤثر‬...
  • Page 43 ‫األحجام المتوفرة والوظائف/دواعي‬ ‫االستعمال الضرورية، مع مراعاة معلومات‬ ‫االستعمال المقصود‬ .‫الشركة المصنعة‬ ‫هي دعامة لتثبيت الفقرات‬ Lumbamed basic ‫مالحظات حول ارتداء المشد‬ .‫القطنية‬ ‫وللمشدات الداعمة أكبر أثر خالل ممارسة‬ ‫دواعي االستعمال‬ ،‫التمرينات الرياضية البدنية. ومن حيث المبدأ‬ ‫كافة دواعي االستعمال التي يكون فيها تثبيت‬...
  • Page 44 穿戴/脱下 •   右 侧的搭扣内侧上的标签提示您如何穿 戴矫正用具 (图  ) 用途 •   请 首先将手穿入左边搭扣内侧的手部套 是一款用于稳定腰椎的 环中。 将绷带绕过身体, 然后将手穿入 Lumbamed basic  2 + 3 矫正用具。 右边外侧的手部套环中 (图 ) 。 •   将 两个搭扣侧重叠并尽量往中间粘紧。 适应症 •   当 搭扣边缘略微位于耻骨上方时, 则绷  4 + 5 所有需要维持腰椎稳定的适应症,...
  • Page 45 中文 重要提示 该产品仅适于在一名病患身上使用。  若有多名病患用其进行治疗或者对其进行 不当修改, 那么制造商将不承担医疗产品 法中的产品责任。  您的 团队 medi 祝您早日康复!...
  • Page 46 Angajaţii în activităţi de îngrijirea sănătăţii tratează pe proprie răspundere Destinaţia utilizării adulţi şi copii, pe baza dimensiunilor/ mărimilor disponibile şi a funcţiilor/ Lumbamed basic este o orteză pentru stabilizarea zonei lombare a coloanei indicaţiilor necesare, prin considerarea vertebrale. informaţiilor producătorului.
  • Page 47 şi la autoritatea competentă • Pentru spălarea produsului, folosiți din statul membru. Evenimentele grave cu precădere detergent medi clean, sunt definite în Articolul 2 Nr. 65 al spălați-l manual sau cu mașina de Regulamentului (UE) 2017/745 (MDR). spălat la program delicat de spălare la Trasabilitatea a produsului este 30°C, utilizând un detergent neagresiv...
  • Page 48 ‫לפגום באריג החגורה ולפגוע ביעילות‬ ‫. שאריות סבון עלולות‬Clima Comfort-‫ה‬ .‫לגרום לגירויי עור ולשחיקת החומר‬ • ‫יש לכבס את המוצר ביד, עדיף בסבון‬ ‫, או בתוכנית לכביסה‬medi clean ‫עדינה ב-03 מעלות צלסיוס, עם סבון‬ .‫לכביסה עדינה, ללא מרכך‬ • .‫אין להלבין‬...
  • Page 49 ‫עברית‬ Lumbamed ® ‫באמצעות החיבור בין אריג מכווץ ומוטות‬ Lumbamed Basic ‫גב משולבים פועל‬ ‫כמייצב עבור איזור עמוד השדרה המותני‬ basic ‫כולל המעבר לאגן מבלי לפגוע בכוח‬ ‫השריר. פעולה זו מביאה לשיפור בכוחות‬ ‫מטרת השימוש‬ ‫הוראות לבישה‬ ‫ הוא התקן אורתופדי‬Lumbamed basic ‫לתחבושות...
  • Page 50 материалния състав. basic Предвидена група пациенти Здравните специалисти полагат отговорни грижи за възрастните и Предназначение децата въз основа на наличните Lumbamed basic е ортеза за лумбална величини/размери и необходими функции/индикации, като вземат стабилизация. предвид информацията на Показания производителя. Всички показания, при които е...
  • Page 51 • Перете продукта ръчно, за докладвани на производителя и на предпочитане с почистващ препарат компетентния орган на държавата- medi clean или чрез лек цикъл при членка. Сериозните инциденти са 30°C с мек почистващ препарат без дефинирани в чл. 2, пар. 65 от...
  • Page 52 Valkāšanas norāde Vislielāko efektu bandāžas sniedz fiziskās aktivitātes laikā. Bandāžu Paredzētais lietojums principā var valkāt visu dienu. Speciālā Lumbamed basic ir ortoze, kas piegriezuma forma cirkšņu apvidū nostabilizē mugurkaula jostas daļu. (Comfort Zone) palīdz bandāžai ieņemt pareizu un ērtu novietojumu. Tomēr Indikācijas...
  • Page 53 Nopietnie efektu un izraisīt ādas kairinājumu. negadījumi ir definēti Regulas (ES) • Mazgājiet izstrādājumu ar rokām, 2017/745 (MDR) 2. panta 65. punktā. ieteicams lietot medi clean Izstrādājuma izsekojamību garantē UDI mazgāšanas līdzekli, vai saudzīgā kods mazgāšanas režīmā 30°C ar neitrālu mazgāšanas līdzekli bez veļas...
  • Page 54 Dėvėjimo nurodymas Didžiausias įtvaro poveikis pasiekiamas užsiimant fizine veikla. Iš esmės įtvarą Paskirtis galima dėvėti visą dieną. Dėl specialaus Lumbamed basic – tai juosmens kirpimo kirkšnies srityje (komforto stabilizavimo įtvaras. zonoje) įtvaras tiksliau ir patogiau priglunda. Dėvėti pagal poreikį. Įtvarą...
  • Page 55 Lietuvių naudodami skalbiamąją priemonę Sunkių padarinių sukeliantys incidentai „medi clean“, arba skalbykle apibrėžti Reglamento (ES) 2017/745 tausojamuoju režimu 30 °C (MPR) 2 straipsnio 65 punkte. Priemonės temperatūroje naudodami švelnią atsekamumas užtikrinamas UDI kodu skalbiamąją priemonę be minkštiklio. • Nebalinkite. • Džiovinkite ore.
  • Page 58 Σηµαντικές υποδείξεις χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή . Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του Η όρθωση παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό...

Table des Matières