Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Blaubeurer Straße 71
D-89077 Ulm
Deutschland
T.: +49 (0) 731 9345-199
F.: +49 (0) 731 9345-210
E.: service.de@britax.com
www.britax.eu
BRITAX EXCELSIOR LIMITED
1 Churchill Way West
Andover
Hampshire SP10 3UW
United Kingdom
T.: +44 (0) 1264 333343
F.: +44 (0) 1264 334146
E.: service.uk@britax.com
www.britax.eu
Gebrauchsanleitung
User Instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Istruzioni per l'uso
Инструкция по эксплуатации
Brugsvejledning
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja uzytkowania
Návod k použití
Návod na použitie
Felhasználó útmutató
Navodila za uporabo
Upute za korisnika
Bruksanvisning
Bruksveiledning
Käyttöohje
Инструкция за ползване
Instrucţiuni de utilizare
Kullanım talimatı
Kasutusjuhend
Norādījumi lietotājam
Nurodymai vartotojams
Οδηγίες χρήσης
Інструкція з експлуатації
Korisnicka uputstva
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ‬
WG_IN_0170 - 12/14
B-AGILE 4 PLUS
0 kg – 15 kg

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Britax B-AGILE 4 PLUS

  • Page 1 T.: +49 (0) 731 9345-199 Istruzioni per l’uso F.: +49 (0) 731 9345-210 Инструкция по эксплуатации E.: service.de@britax.com www.britax.eu Brugsvejledning B-AGILE 4 PLUS Gebruiksaanwijzing BRITAX EXCELSIOR LIMITED Instrukcja uzytkowania 1 Churchill Way West Návod k použití 0 kg – 15 kg Andover Návod na použitie...
  • Page 2 Verwendete Symbole Symbols used Symboles utilisés Für die Sicherheit Ihres Kindes For your child’s safety Pour la sécurité de votre enfant Montage/Demontage Ihres Kinderwagens Assembling/dismantling your stroller Monter / démontage de votre poussette Benutzung Ihres Kinderwagens Using your stroller Utilisation de votre poussette Anschnallen und Sichern des Kindes Buckling and securing the child Attacher et sécuriser l’enfant...
  • Page 3 Leyenda Legenda Legenda Pos. Denominación Pos. Designação Pos. Descrizione Capota* Capota* Cappottina* Barra de juguetes* Protetor frontal* Arco porta-giochi* Cinturones de hombros Cinto para os ombros Cintura di sicurezza spalle Lengüeta de los cinturones de los hombros Lingueta de fecho do cinto para os ombros Linguetta di chiusura cintura spalle Lengüeta del cinturón de cintura Lingueta de fecho do cinto para a anca...
  • Page 4 Símbolos utilizados Símbolos utilizados Simboli utilizzati Para la seguridad de su hijo Para a segurança da sua criança Per la sicurezza del vostro bambino Montaje/desmontaje del cochecito Montagem/Desmontagem do seu Montaggio/Smontaggio del passeggino carrinho de passeio Uso del cochecito Utilização do seu carrinho de passeio Utilizzo del passeggino Abrochar el cinturón y asegurar al niño Colocar o cinto à...
  • Page 5 Tekst Legende Pos. Betegnelse Pos. Benaming Afdækning* Afdekkap* Legebøjle* Speelbeugel* Skuldersele Schoudergordel Skuldersele-låsetunge Schoudergordel-slottong Hoftesele-låsetunge Heupgordel-slottong Selelås Zitting Benstøtte Beensteun Fastholder drejehjul Fixering voor de zwenkwielen Drejehjul Zwenkwielen Indkøbskurv Boodschappenmand Baghjul Achterwielen Bremse Låsegreb Vergrendelingshendel Oplåsningsknap Ontgrendelingsknop Montering afdækning Bevestiging afdekkap Skydegreb Schuifgreep Travel System Adapter - Type "A"*...
  • Page 6 Anvendte symboler Gebruikte symbolen For dit barns sikkerhed Voor de veiligheid van uw kind Montering/demontering af barnevogn Montage/demontage van de kinderwagen Brug af barnevogn Fastspænding og sikring af barnet Uw kind ter bescherming de veiligheidsgordels omdoen Anvendelse af tilbehøret Plejeanvisninger/garanti Aanwijzingen voor het onderhoud/...
  • Page 7 Legenda Popis Legenda (vysvetlivky) Poz. Oznaczenie Pol. Pol. Pas ramieniowy Ramenní pás Zámek pásu Telo zámky Úchyt (skládácí mechanizmus) Siedzisko Sedacia plocha Podpórka pod nogi Opora nôh Kosz na zakupy Zadné kolieska Hamulec Brzda Brzda Przycisk odblokowania Uchwyt do pchania Adaptér Travel System - typ "A"* Adaptér cestovného systému - typu "A"* akcesorium.
  • Page 8 Zastosowane symbole Przypinanie pasami i zabezpieczenie dziecka Korzystanie z opcjonalnych akcesoriów gwarancja Záruka...
  • Page 9 Jelmagyarázat Legenda Legenda Poz. Megnevezés Poz. Opis Poz. Naziv Pokrivalo* Krov* Játszókar* Naslon za ruke* Vállszíj Ramenski pas Remen za ramena Zaponka za ramenski pas Zaponka pasu Brava remena Lábtámasz Opora za noge Naslon za noge Zapora za vrtljiva kolesa Forgókerekek Vrtljiva kolesa Bevásárlókosár...
  • Page 10 Alkalmazott szimbólumok Uporabljeni simboli Upotrijebljeni simboli A gyermek biztonsága érdekében A babakocsi összeszerelése/ szétszerelése A babakocsi használata A gyermek becsatolása és rögzítése Vezanje i osiguranje djeteta Az opcionális tartozékok használata Upotreba opcijskog pribora Navodila za negovanje / garancija Upute za njegu/jamstvo...
  • Page 11 Bildtext Tegnforklaring Piirrosten selitys Pos. Beteckning Pos. Betegnelse Koh. Merkintä (Over)trekk* Kuomu* Leksaksbygel* Lekebøyle Leikkikaari* Axelbälte Skulderstropp Olkavyö Axelbälte-låstunga Skulderstropp-Låsplate Olkavyö-lukkokieli Höftbälte-låstunga Hoftesele-Låsplate Lannevyö-lukkokieli Bältesspänne Selelås Valjaiden lukitus Handtag (vikningsmekanism) Håndtak (sammenslåingsmekanisme) Kahva (taittomekanismi) Sittyta Istuinpinta Benstöd Benstøtte Jalkatuki Fixering av svängbara hjul Låsing av svingbare hjul Kääntyvien pyörien lukitsija Svängbara hjul...
  • Page 12 Symboler som används Symboler som brukes Käytetyt symbolit För ditt barns säkerhet Sikkerhet for barnet ditt Lapsesi turvallisuuden takaamiseksi Sätta ihop/ta isär din barnvagn Montage/Demontage Ihres Kinderwagens Lastenvaunujen kokoaminen/purkaminen Använda din barnvagn Bruk av barnvognen Lastenvaunujen käyttäminen Spänna fast och skydda ditt barn Bruk av sikkerhetssele i vognen Lapsen kiinnittäminen turvavöihin Använda tillbehören...
  • Page 13 Инструкция за ползване Descriere Poz. Coviltir* Tente* Omuz kemeri Omuz kemeri kilit dili Kalça kemeri kilit dili Kemer kilidi Mâner (mecanism de pliere) Scaun Oturma yüzeyi Suport pentru picioare Hareketli teker sabitlemesi Hareketli tekerler Arka tekerler Fren Mâner de blocare Kilit kolu Mâner de împingere Adaptor sistem de transport - Tip „A”*...
  • Page 14 Инструкция за ползване Simboluri utilizate...
  • Page 15 Kirjeldus/selgitus Kirjeldus Apraksts Katus* Mänguasjaraam* Õlarihm Plecu siksna Õlarihma keel Puusarihma keel Rihmapannal Sagtis Käepide (voltimismehhanism) Rankena (sulenkimo mechanizmo) Iste Jalatugi Atrama kojoms Pöördrataste lukk Pöördrattad Besisukiojantys ratukai Pakikorv Iepirkumu grozs Tagarattad Pidur Bremze Stabdys Lukustushoob Fiksavimo svirtis Vabastusnupp Atleidimo mygtukas Pesa kate Uzmavas apvalks Lizdo dangtelis...
  • Page 16 Kasutatud sümbolid Izmantotie simboli Naudojami simboliai Teie lapse ohutuse nimel Käru kokkupanek/lahtivõtmine Käru kasutamine Lapse rihmade kinnitamine Vaiko prisegimas ir apsauga Valikuliste lisatarvikute kasutamine Hooldusjuhend/garantii...
  • Page 17 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Legenda / naslov Opis Branik za igranje* Rameni pojas Jezik ramenog pojasa Jezik pojasa za kukove Oslonac za noge Korpa za kupovinu...
  • Page 18 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Upotrebljeni simboli Montiranje/demontiranje kolica Upotreba opcionalnih dodataka...
  • Page 19 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ *"A...
  • Page 20 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬...
  • Page 21 Inhalt Contents Contenu Vorbemerkung Introduction Remarque préliminaire Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité Kinderwagen montieren und Assembling and using the Montage et utilisation de la verwenden stroller poussette Kinderwagen montieren Assembling the stroller Montage de la poussette Verdeck befestigen Attaching the hood Fixation de la capote Bremse benutzen Using the brake...
  • Page 22 If you have any questions regarding use or need pouvoir le consulter ultérieurement. further information, please contact us. Wenn Sie noch Fragen zur Verwendung haben oder The Britax Team Pour toute question complémentaire ou de plus weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich amples renseignements, n’hésitez pas à nous bitte an uns.
  • Page 23 Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité WARNUNG! Dieser Kinderwagen ist WARNING! This stroller is suitable for AVERTISSEMENT ! Cette poussette children from birth up to a weight of est réservée aux nouveau-nés et aux 15 kg. bébés de moins de 15 kg. WARNING! This product is not AVERTISSEMENT ! Ce produit ne WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht...
  • Page 24 WARNING! When folding the stroller WARNUNG! Achten Sie beim Klappen AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas frame, make sure you and others do des Kinderwagengestells darauf, dass vous blesser vous-même ou une autre not get trapped. Sie sich und andere nicht einklemmen. personne en pliant le châssis de la poussette.
  • Page 25 WARNUNG! Am Schiebegriff provide complete protection from AVERTISSEMENT ! Des charges befestigte Lasten beeinträchtigen die dangerous UV rays. nuisent à la stabilité de la poussette. Standfestigkeit des Wagens. WARNING! Check that the pram body WARNUNG! Schützen Sie Ihr Kind vor AVERTISSEMENT ! Protégez votre or seat unit or car seat attachment intensiver Sonneneinstrahlung.
  • Page 26 Always check that the brake is Sie immer, dass die Bremse richtig enclenché. properly engaged. eingerastet ist. Le B-Agile de Britax est homologué pour trois types d’application différents : The Britax B-Agile is approved for three Der Britax B-Agile ist für drei different uses:...
  • Page 27 Der Kinderwagen kann als Travel The stroller can be used as a travel La poussette peut être utilisée en System mit allen Britax/Römer system with all Britax/Römer infant tant que Travel System avec toutes Babyschalen verwendet werden, die carriers that are equipped with the les coques pour bébé...
  • Page 28 Nacelle de poussette de la from birth to 9 kg naissance jusqu'à 9 kg Der Kinderwagen kann mit allen The stroller can be used with all Britax La poussette peut être utilisée avec Britax Kinderwagen-Aufsätzen stroller attachments that are marked...
  • Page 29 Contenido Índice Indice Prefacio Introdução Note Indicaciones de seguridad Indicações de segurança Sicurezza Montaje y utilización del cochecito Montar e utilizar o carrinho de Montaggio ed uso del de bebé passeio passeggino Montaje del cochecito de bebé Montar o carrinho de passeio Montaggio Fijación de la capota Fixar a capota...
  • Page 30 No dude en ponerse en contacto con nosotros si poder consultá-lo mais tarde. per riferimenti futuri. tiene más preguntas o desea más información. Su equipo de Britax Per qualsiasi altra informazione sul passeggino o il pretender outras informações, contacte-nos. suo utilizzo, il nostro personale è sempre a vostra disposizione.
  • Page 31 Indicaciones de seguridad Indicações de segurança Sicurezza ¡ADVERTENCIA! Este cochecito AVISO! Este carrinho de passeio CAUTELA! Questo passeggino è solamente es adecuado para niños é próprio para crianças desde o adatto per i bambini a partire dalla desde el nacimiento y con un peso de nascimento até...
  • Page 32 ¡ADVERTENCIA! Cuando coja el AVISO! CAUTELA! Prima dell’utilizzo, cochecito compruebe que no ha abierto se de que todos os fechos estão accertatevi che tutti i dispositivi di fechados. blocco siano chiusi. ¡ADVERTENCIA! Cuando lo pliegue AVISO! Ao transportar o carrinho de CAUTELA! Durante il trasporto tenga cuidado de no engancharse o del passeggino fate attenzione...
  • Page 33 ¡ADVERTENCIA! Sujete el respaldo AVISO! CAUTELA! Nell’effettuare la mientras ajusta el asiento del cochecito enquanto estiver a ajustá-lo ao assento regolazione del sedile, tenere fermo lo en una posición reclinada. do carrinho de passeio. schienale con una mano. ¡ADVERTENCIA! Cuando ajuste AVISO! Ao ajustar as posições, CAUTELA! Accertatevi che durante la el cochecito vigile que el niño se...
  • Page 34 Controllate che il freno sia ben engatado. del niño. inserito e che la tenuta sia perfetta. O Britax B-Agile pode ser utilizado de Estacione el cochecito solamente con Il passeggino Britax B-Agile è três formas diferentes: el freno puesto. Compruebe siempre omologato per 3 utilizzi diversi: que el freno esté...
  • Page 35 Travel System con todos los com todas as conchas para bebés come Travel System con tutte le portabebés Britax/Römer equipados Britax/Römer, que estejam equipadas poltroncine Britax/RÖMER dotate di con el adaptador "Tipo A". com o adaptador "tipo A". adattatore di "Tipo A".
  • Page 36 Britax, contrassegnate dal utilizado com todas as alcofas para simbolo El cochecito puede ser usado con carrinho de passeio da Britax que "Tipo A". todos los capazos para cochecitos de Per l’uso con navicella si prega di Britax que presenten el símbolo "Tipo alcofa para carrinho de bebé...
  • Page 37 Indhold Inhoud Bemærkning Opmerking vooraf Sikkerhedsinfo Veiligheidsvoorschriften Montering og brug af Kinderwagen monteren en barnevogn gebruiken Montering af barnevogn Kinderwagen monteren Fastgørelse af dækken Afdekkap bevestigen Brug af bremse Rem gebruiken Sammenklapning af barnevogn Kinderwagen samenklappen Adskillelse af barnevogn Kinderwagen uit elkaar klappen Låsning af drejehjul Zwenkwielen vastzetten Justering af ryglæn...
  • Page 38 Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig, om yderligere information bedes du kontakte os. deze ook later nog eens door te lezen. Dit Britax team Als u nog vragen hebt over het gebruik of meer informatie wenst, gelieve dan met ons contant op te nemen.
  • Page 39 Sikkerhedsinfo Veiligheidsvoorschriften ADVARSEL! Denne barnevogn er WAARSCHUWING! Deze kinderwagen egnet til børn fra fødslen op til en vægt is geschikt voor kinderen vanaf de på 15 kg. geboorte tot een gewicht van 15 kg. ADVARSEL! Denne barnevogn er ikke WAARSCHUWING! Dit product is niet beregnet til at være...
  • Page 40 ADVARSEL! Sørg for, at du eller WAARSCHUWING! Let er bij andre ikke kommer i klemme, når het open-/samenklappen van het barnevognsstellet klappes ud og ind. kinderwagenframe op dat u zelf en anderen niet bekneld raken. ADVARSEL! Klap aldrig barnevognen ud eller ind, hvis barnet sidder i den. WAARSCHUWING! Klap de kinderwagen nooit dicht wanneer er ADVARSEL! For at undgå...
  • Page 41 ADVARSEL! Hvis du hænger tunge WAARSCHUWING! Let er bij het veranderen van de instellingen op, ting på styret, påvirker det vognens dat uw kind zich niet in de buurt van stabilitet og balance. bewegende delen bevindt. ADVARSEL! Beskyt barnet mod WAARSCHUWING! Aan de for kraftig sol.
  • Page 42 WAARSCHUWING! bremse. Kontroller altid at bremsen er kruisgordel altijd in combinatie met i hak. de bekkengordel. Britax B-Agile er godkendt for tre WAARSCHUWING! Laat uw kind niet forskellige anvendelser: met het product spelen. Denne barnevogn (Travel System) er LET OP! Stel de gordels altijd...
  • Page 43 13 kg autostoel vanaf de geboorte tot 13 kg Klapvognen kan anvendes som Travel System med alle Britax/ De kinderwagen kan als Travel System Römer-babystole, som er udstyret met alle Britax/Römer baby-autostoelen med adapteren "type A" En babyskål worden gebruikt, die met de adapter må...
  • Page 44 9 kg Barnevognen kan benyttes med alle Britax barnevognsindsatse der er mærket med "Type A". De kinderwagen kan met alle Britax- kinderwagenopzetstukken worden Ved brug med barnevognsindsats gebruikt, die van het symbool følges anvisningerne for indsatsen.
  • Page 45 Obsah Obsah Úvodní poznámka Úvod Regulacja tylnego oparcia Zmena nastavenia operadla Nastavení pásu Przypinanie dziecka 3.11 Odstránenie koliesok 3.12 Zdejmowanie siedzenia 3.12 3.17 Mocowanie daszka przeciwdeszczowego 3.18 Mocowanie adaptera systemu 3.18 Upevnenie adaptéra cestovného 3.18 systému 3.19 Odstránenie adaptéra cestovného Travel System systému Záruka...
  • Page 46 Úvod B-Agile B-Agile B-Agile povinností nesiete vy. dziecka obeznamte. nás. prosím, na nás.
  • Page 47 VAROVÁNÍ! VAROVANIE! 15 kg. hmotnosti 15 kg. Ten produkt nie VAROVÁNÍ! není VAROVANIE! Tento produkt nie je celów transportowych. na joging, behanie, skejtbord a na podobnych sportów. dziecka. jako cestovní systém v kombinaci s do celów komercyjnych. VAROVÁNÍ! VAROVANIE! Przed posadzeniem systémy zatvorené.
  • Page 48 W trakcie VAROVÁNÍ! VAROVANIE! Pri nosení detského przypadkowo. osoby. neotvorili. VAROVÁNÍ! VAROVANIE! sa sami neprivreli a aby ste neprivreli VAROVÁNÍ! ani iné osoby. VAROVANIE! nebo rozkládáte. VAROVÁNÍ! VAROVANIE! VAROVÁNÍ! poraneniam. VAROVANIE! VAROVÁNÍ! Dziecko powinno VAROVANIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE! Pred vyberaním alebo VAROVÁNÍ! dziecka do wózka lub jego VAROVANIE!
  • Page 49 Podczas regulacji VAROVÁNÍ! VAROVANIE! Pri zmenách nastavenia VAROVÁNÍ! VAROVANIE! Bremená upevnené VAROVANIE! zawieszone na uchwycie do pchania VAROVÁNÍ! VAROVANIE! przed intensywnymi promieniami POZOR! promieniowaniem UV. POZOR! VAROVÁNÍ! zamontowane. VAROVANIE! Maximálna dovolená UWAGA! VAROVÁNÍ! VAROVANIE! Maksymalne VAROVÁNÍ! AROVANIE! postroj.
  • Page 50 VAROVÁNÍ! VAROVANIE! pánevním pásem. VAROVÁNÍ! VAROVANIE! Podczas hralo. wyregulowane. POZOR! Popruh nastavte POZOR! Pás nastavte Pas regulacyjny szelek UWAGA! Przy zmianie pozycji je vyvinut a vyrábí se podle norem a EN1466:2004. EN1888:2012 a EN1466:2004. V EN1888:2012 Model B-Agile jest dopuszczony do POZOR! POZOR! skonstruowany i wykonany zgodnie z...
  • Page 51 jako wózek sportowy spodné otvory pre pásy v operadle. UWAGA! Dziecko do momentu, gdy poziomo ustawionym oparciem pleców. siedzeniu wózka. jsou vybaveny adaptérem "typu A". vybavené adaptérom "typu A". nasmerovaná dozadu. od urodzenia do wagi 13 kg k podvozku, nenahrazuje toto vozidlo nebo postele.
  • Page 52 Przy zastosowaniu jako system odmontované. od narodenia do 9 kg oznaczonymi symbolem nasadki "Typ A".
  • Page 53 Tartalom Vsebina Uvodna opomba Predgovor Biztonsági utasítások Varnostni napotki Sigurnosne upute A babakocsi összeszerelése és használata A babakocsi összeszerelése Pritrditev pokrivala A fék használata Uporaba zavore Sklapanje kolica A babakocsi összecsukása Rasklapanje kolica A babakocsi szétnyitása A forgókerekek rögzítése Pritrditev vrtljivega kolesa A háttámla állítása Nastavitev hrbtnega naslonjala Az öv beállítása...
  • Page 54 Az Ön gyermekének a biztonsága nincs kolica. használati utasításban foglaltakat. tanulmányozhassa azt. Navodila za uporabo skrbno shranite, da jih boste lahko prebrali tudi pozneje. lennének vagy további információkra van szüksége, kérjük, forduljon hozzánk. nadaljne informacije, se prosimo obrnite na nas. A Britax csapat...
  • Page 55 Varnostni napotki Sigurnosne upute FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi OPOZORILO! UPOZORENJE! max. 15 kg-os gyermekek számára primeren za otroke od rojstva naprej pa alkalmas. FIGYELMEZTETÉS! A termék nem OPOZORILO! UPOZORENJE! Ovaj proizvod nije alkalmas... primeren... prikladan... kot nadomestek postelje ali zibelke. kao zamjena za krevet ili kolijevku. A babahordozó...
  • Page 56 FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi OPOZORILO! Med zlaganjem ogrodja UPOZORENJE! Kod slaganja okvira összecsukásakor ügyeljen a saját és a sebe ili druge. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne csukja OPOZORILO! Nikoli ne zlagajte UPOZORENJE! Kolica nikada ne sklapajte dok Vam dijete unutra sjedi. egy gyermek. OPOZORILO! UPOZORENJE! Osigurajte da je dijete FIGYELMEZTETÉS!
  • Page 57 FIGYELMEZTETÉS! A tolókarra OPOZORILO! Bremena, ki so pritrjena UPOZORENJE! helyezett terhek károsan befolyásolják a kocsi stabilitását. FIGYELMEZTETÉS! Védje gyermekét OPOZORILO! UPOZORENJE! Pogledajte prije uporabe jesu li sastavni dijelovi, sugárzástól. uglavljeni. FIGYELMEZTETÉS! OPOZORILO! Pred uporabo je treba ill. az autós gyermekülés helyesen OPREZ! Uvjerite se da su sva bepattant-e a helyére.
  • Page 58 FIGYELMEZTETÉS! Ne hagyja, hogy OPOZORILO! Otrok se z izdelkom ne a gyermeke a termékkel játsszon! sme igrati. POZOR! VIGYÁZAT! övet, amikor megváltoztatja gyermeke temu ustrezno nastaviti pasove. uporabljeno zavoro. Vedno preverite, "travel system") razvijena su i proizvedena u skladu s normama használatra van engedélyezve: EN1888:2012 i EN1466:2004.
  • Page 59 13 kg-ig do 13 kg A babakocsi Travel System rendszerként valamennyi olyan Britax/ sustav za putovanja sa svim Britax/ Römer gyermeküléssel használható, Römer nosiljkama koje su opremljene opremljene z vmesnikom "tipa A". adapterom "Tip A".
  • Page 60 Babakocsi rátét A babakocsi valamennyi olyan Britax babakocsi-rátéttel használható, szimbólummal van megjelölve. A". használat esetén kövesse a babakocsi- sledite prosimo navodilom, ki so rátétre vonatkozó utasításokat. A babakocsin babakocsi-rátétet általában kizárólag menetiránynak háttal szabad szállítani. usmerjen nazaj. kolicima okrenuta prema otraga.
  • Page 61 Innehåll Innhold Sisällys Inledning Forord Alkusanat Säkerhetsanvisning Sikkerhetsmerknader Turvaohjeet Montera och använda barnvagnen 100 Montering og bruk av barnevognen 100 Lastenvaunujen asennus ja käyttö 100 Montera barnvagnen Montering av barnevognen Lastenvaunujen asennus Montere kalesjen Kuomun kiinnitys Använda bromsen Bruk av bremsen Jarrujen käyttö...
  • Page 62 Jos sinulla on kysyttävää vaunujen käyttöön liittyen behov for mer informasjon, vennligst kontakt oss. tai haluat lisätietoja, ota meihin yhteyttä. behöver ytterligare information, var god kontakta oss. Ditt Britax Team Britax-tiimisi Ditt Britax Team...
  • Page 63 Säkerhetsanvisning Sikkerhetsmerknader Turvaohjeet VARNING! Denna barnvagn är avsedd VAROITUS! Nämä lastenvaunut ADVARSEL! Denne vognen er for on tarkoitettu vastasyntyneestä för barn från födseln upp till 15 kg. aldersgruppen fra nyfødt og opp til 15-kiloiselle lapselle. 15 kg. VARNING! Barnvagnen är inte VAROITUS! Tämä...
  • Page 64 VARNING! Se till att du inte klämmer ADVARSEL! Pass på at ingen klemmer VAROITUS! Varmista vaunujen runkoa dig själv eller andra när du fäller ihop taittaessasi, ettet jää itse tai ettei barnvagnen. kukaan muu jää niiden väliin. ADVARSEL! Slå aldri sammen VARNING! Fäll aldrig ihop barnvagnen barnevognen mens barnet sitter i den.
  • Page 65 VARNING! Last som hängs på ADVARSEL! Beskytt barnet mot sterk VAROITUS! Suojaa lapsi voimakkaalta skjuthandtaget försämrar vagnens auringonpaisteelta. Kuomu ei suojaa sol. Kalesjen er ikke alene tilstrekkelig stabilitet. täydellisesti vaaralliselta UV-säteilyltä. beskyttelse mot solen. VARNING! Skydda barnet mot starkt VAROITUS! Tarkasta ennen käyttöä, ADVARSEL! Kontroller at tilkoblingene että...
  • Page 66 Britax B-Agile on hyväksytty kolmeen åtdragen broms. Kontrollera alltid att forskjellige områder: eri käyttöön: bromsen har knäppts på på rätt sätt. Britax B-Agile är godkänd för tre olika Denne barnevognen (Travel System) Nämä lastenvaunut (Travel System) användningar: er utviklet og produsert i henhold...
  • Page 67 9 kg vastasyntyneestä 9 kiloon saakka Barnevognen kan brukes med alt Barnvagnen kan användas med tilleggsutstyr til Britax barnevogner når alla Britax barnvagnsöverdelar de er merket med symbolet Barnevogn Lastenvaunuja voi käyttää kaikkien som är märkta med symbolen - tilleggsutstyr "Type A".
  • Page 68 En barnvagnsöverdel får generellt bara Barnevognens tilleggsutstyr bør som Käytettäessä lastenvaunujen riktas bakåtvänt på barnvagnen när den hovedregel monteres bakoverrettet i lisäosan kanssa – noudata lisäosan transporteras. barnevognen. käyttöohjeita. Lastenvaunujen lisäosaa saa kuljettaa lastenvaunuissa ainoastaan sen ollessa selkä menosuuntaan.
  • Page 69 Инструкция за ползване Cuprins Introducere Önsöz Tentelerin sabitlenmesi Utilizarea frânei Hareketli tekerlerin sabitlenmesi Reglarea centurilor Asigurarea copilului prin prinderea centurilor 3.10 Demontarea coviltirului 3.13 Reglarea coviltirului 3.18 Travel System Adaptörünün de transport 3.19 Travel System Adaptörünün 3.19 Demontarea adaptorului sistemului de transport 3.20 3.20 Utilizarea landoului moale...
  • Page 70 Инструкция за ползване Introducere B-Agile B-Agile B-Agile duyuyoruz. utilizat de alte persoane care nu sunt familiarizate Daha sonra bilgi alabilmek için kullanma Echipa Britax Britax Ekibiniz...
  • Page 71 Инструкция за ползване Güvenlik bilgileri AVERTISMENT! UYARI! çocuklar için uygundur. AVERTISMENT! Acest produs nu este UYARI! adecvat... için uygun pentru jogging, alergare, deplasare pe pentru transportarea mai multor copii. pentru uz comercial. alte scoici. Travel System (seyahat sistemi) AVERTISMENT! Înainte de utilizare, olarak.
  • Page 72 Инструкция за ползване UYARI! AVERTISMENT! UYARI! AVERTISMENT! copil. UYARI! AVERTISMENT! La desfacerea UYARI! AVERTISMENT! UYARI! AVERTISMENT! copilul nesupravegheat. UYARI! veya koltuk ünitesinin veya oto çocuk AVERTISMENT! Înainte de utilizare, kontrol edilmelidir. scaunul de copil pentru automobil este UYARI! AVERTISMENT! UYARI!
  • Page 73 Инструкция за ползване AVERTISMENT! UYARI! UYARI! AVERTISMENT! UYARI! oturma ünitelerinin tamamen yerlerine AVERTISMENT! împotriva luminii puternice a soarelui. DIKKAT! AVERTISMENT! UYARI! UYARI! kemer üniteleri kullanmak istemeniz AVERTISMENT! Înainte de utilizare, corect. UYARI! AVERTISMENT! de 1kg în buzunarul coviltirului. UYARI! Kademeli kemeri daima AVERTISMENT! alternativ în conformitate cu EN13210, UYARI!
  • Page 74 Инструкция за ползване AVERTISMENT! centura pentru iken park ediniz. Daime frenin tam AVERTISMENT! joace cu produsul. uygundur: EN1888:2012 ve EN1466:2004 Britax B-Agile este aprobat pentru trei DIKKAT! 2004. en alt kemer deliklerinden geçiriniz.
  • Page 75 System (seyahat sistemi) olarak ca un sistem de transport cu 13 kg Travel System seyahat sistemi olarak de transport cu toate scoicile Britax/ Römer care sunt echipate cu adaptorul „Tip A”. bir seyahat sistemi olarak bu araç bir gerekirse, onu daha güvenli bir bebek...
  • Page 76 Инструкция за ползване copii sau un pat. În cazul în care copilul pentru copii sau pat adecvat. o greutate de 9 kg care sunt marcate cu simbolul pentru...
  • Page 77 Sisukord Saturs Turinys Sissejuhatus 1. Ievads Ohutusjuhised Saugos instrukcijos Jalutuskäru kokkupanek ja kasutamine naudojimas Käru kokkupanemine Kaarvarju paigaldamine Piduri kasutamine Käru kokkupanek Käru avamine Pöördrataste kinnitamine Seljatoe reguleerimine Rihmade reguleerimine Lapse rihmade kinnitamine Vaiko prisegimas 3.10 Kaarvarju eemaldamine 3.11 Rataste eemaldamine 3.12 Istekäru istme eemaldamine 3.13 Kaarvarju reguleerimine 3.14 Kaarvarju katte eemaldamine...
  • Page 78 Kui te ei järgi neid juhendeid, ei pruugi teie lapse jiems parodykite, kaip juo naudotis. ohutus tagatud olla. Hoidke kasutusjuhendit hoolikalt, et seda oleks ka vaiko saugumui. hiljem võimalik lugeda. Kui teil on kasutamisega seotud küsimusi või vajate täpsemat teave, võtke meiega ühendust. Britaxi meeskond ar mums. Britax komanda...
  • Page 79 Ohutusjuhised Saugos instrukcijos HOIATUS! See käru sobib lastele alates sünnist kuni kehakaaluni 15 kg. vaikams nuo gimimo iki 15 kg svorio. svaram. HOIATUS! See toode ei sobi ... Šis produkts nav tinkamas... voodi või hälli asendamiseks. Turvahälle, kärusid ja istekärusid võib kasutada ainult transpordiks;...
  • Page 80 HOIATUS! Mitte kunagi ei tohi käru kokku panna, kui laps istub kärus. HOIATUS! Vigastuste vältimiseks veenduge, et lapsevankri lahtitegemisel ja kokkupanemisel oleks teie laps eemal. vaikas. HOIATUS! Kinnitage laps kärus alati rihmadega. HOIATUS! Ärge jätke last kunagi järelevalveta. HOIATUS! Enne kasutamist peab üle kontrollima, et lapsevankri pealis, iste või turvahäll oleks õigesti kinni Niekada nepalikite vaiko...
  • Page 81 Smagums uz HOIATUS! Kaitske last ereda päikesevalguse eest. Kate ei taga stabilumui. täielikku kaitset ohtlike UV-kiirte eest. HOIATUS! Kontrollige, et lapsevankri raami või isteosa lisaseadised oleks õigesti ühendatud. HOIATUS! Kontrollige, et istekäru istme lisaseadised oleks õigesti ühendatud. HOIATUS! Ärge asetage võrktaskusse pareizi savienoti.
  • Page 82 Pange pidurid alati peal, kui jätate jostu. gaminiu. vankri seisma. Kontrollige alati, et pidur oleks õigesti peal. Britax B-Agile’i on lubatud kasutada kolmel eri viisil. See käru (reisisüsteem) on välja töötatud ja toodetud kooskõlas standarditega Visada patikrinkite, ar stabdys tinkamai EN1888:2012 ja EN1466: 2004.
  • Page 83 reisisüsteemina koos vankrikorviga alates sünnist kuni nustatyta nugaros atrama. Visada prisekite kehakaaluni 13 kg Käru saab kasutada reisisüsteemina vecumam atzveltnes plecu siksnas koos kõigi Britaxi/Römeri vankrikorvidega, mis on varustatud „A-tüüpi” adaptriga. Vankrikorvi võib kärul üldiselt kasutada ainult tahapoole avatuna. 13 kg). Reisisüsteemina kasutamisel järgige oma vankrikorvi kasutusjuhendit.
  • Page 84 korpuso. käruühendusena alates sünnist kuni kehakaaluni 9 kg Käru saab kasutada koos kõigi Britaxi nuo gimimo iki 9 kg. käru lisatarvikutega, mis on tähistatud „A-tüübi”tähisega. Käru lisatarvikute kasutamisel järgige kasutusjuhendeid. Käru lisatarvikut võib kärul üldiselt simboliu. kasutada ainult tahapoole avatuna. instrukcijas.
  • Page 85 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Uvod Bezbednosna uputstva Montiranje kolica Sklapanje kolica Rasklapanje kolica Vezivanje deteta 3.15 Postavljanje branika za igranje 3.16 Otvaranje branika za igranje 3.18 Postavljanje adaptera za putni sistem Travel System 3.19 Uklanjanje adaptera za putni sistem 3.20 Upotreba meke nosiljke 3.21 Postavljanje okrugle torbice...
  • Page 86 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Uvod B-Agile bezbedno biti svoje dete. kako da ih koriste. Ako imate bilo kakva pitanja koja se odnose na kontaktirajte. The Britax Team...
  • Page 87 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Bezbednosna uputstva UPOZORENJE! Ova kolica pogodna 15 kg. UPOZORENJE! Ovaj proizvod nije kao zamena za krevet ili nosiljku. Nosiljke, transport. za komercijalnu upotrebu. kao sistem za prenos u kombinaciji sa drugim nosiljkama za bebe. UPOZORENJE! Pre upotrebe uverite UPOZORENJE! Kada nosite kolica, UPOZORENJE! Kada sklapate ram i da ne povredite druge.
  • Page 88 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης UPOZORENJE! Nikada nemojte sklapati kolica dok u njima sedi dete. UPOZORENJE! prilikomrasklapanja i sklapanja kolica povredilo. UPOZORENJE! pojasom u kolicima. UPOZORENJE! Nikada ne ostavljajte dete beznadzora. UPOZORENJE! Pre upotrebe proveriti UPOZORENJE! UPOZORENJE! ne dohvati delove koji se pomeraju. UPOZORENJE!
  • Page 89 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης UPOZORENJE! UPOZORENJE! .Proverite da li su pravilno postavljeni. UPOZORENJE! Pre upotrebe proverite da li su svi mehanizmi za povezivanje UPOZORENJE! UPOZORENJE! Ako koristite neki drugi pojas koji ispunjava zahteve direktive sa obe strane kolica. UPOZORENJE! Uvek koristite pravilno UPOZORENJE! Uvek koristite i pojas pojas oko struka.
  • Page 90 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης UPOZORENJE! Nemojte dozvoliti detetu da se igra sa ovim proizvodom. Prilikom svake promene Kolica parkirajte samo ako ste pritisli pravilno pritisnuta. (B-Motion 4) / 2,5 Motion 3) su i napravljena u skladu sa standardima EN1888:2012 i EN1466: 2004. kao kolica Dok dete ne bude moglo da sedi (oko 6 meseci), vozite ga samo u...
  • Page 91 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης kao set u kombinaciji sa kengur Kolica se mogu koristiti kao putni set u kombinaciji sa svim Britax/Römer kengur nosiljkama koje su opremljene koristi na kolicima samo tako da vam je okrenuta unazad. Kada se koriste kao set u kombinaciji sa nosiljkom, postupajte prema nosiljke.
  • Page 92 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Dodatak kolicima za Kolica se mogu koristiti sa svim Britax Kada se koriste sa dodacima za kolica, postupajte prema uputstvima za da se koristi na kolicima samo tako da vam je okrenut unazad.
  • Page 93 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬...
  • Page 94 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ B-Agile...
  • Page 95 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬...
  • Page 96 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬...
  • Page 97 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ EN13210...
  • Page 98 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ Britax B-Agile EN1888: 2012 .EN1466: 2007...
  • Page 99 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ Britax/Römer .«A...
  • Page 100 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ Britax .«A...
  • Page 102 click!
  • Page 108 click!
  • Page 110 click!
  • Page 111 B-Agile 4 PLUS...
  • Page 115 click! click!
  • Page 125 click! click!
  • Page 129 + BABY-SAFE plus SHR II + BABY-SAFE plus II + BABY-SAFE plus click! + BABY-SAFE click! + BABY-SAFE Sleeper + Carrycot...
  • Page 131 click!
  • Page 133 Care instructions Consignes d’entretien Das Produkt muss regelmäßig überprüft und The product should be regularly checked and gereinigt werden. cleaned. nettoyé. Kontrollieren Sie regelmäßig alle wichtigen Teile Regularly check all important parts for damage. Contrôlez régulièrement l’état de toutes les pièces auf Beschädigungen.
  • Page 134 Have the stroller repaired by a repair tordues, usées ou cassées. Faites réparer la Lassen Sie den Kinderwagen durch einen service or contact Britax Customer Service. poussette par un service de réparation ou Reperaturservice reparieren oder wenden Sie sich adressez-vous au service clients Britax.
  • Page 135 Garantie Warranty Garantie For this stroller, we provide a warranty for Pour cette poussette, nous accordons une garantie für Fabrikations- oder Material-Fehler von 2 Jahren. manufacturing or material defects for 2 years. The de 2 ans pour les défauts de fabrication ou de warranty period begins on the date of purchase.
  • Page 136 sondern um normale Verschleißerscheinungen, für If any problems occur on the buckle, these Si le fermoir devait présenter des are often due to dirt that can be washed out. dysfonctionnements, ceux-ci sont souvent dus à un encrassement qui peut être éliminé par un simple Sollten Funktionsstörungen am For warranty service, please contact your dealer lavage.
  • Page 137 Instrucciones de mantenimiento Instruções de conservação Manutenzione El producto debe ser revisado y lavado Assicuratevi di controllare e pulire regolarmente periódicamente. limpo. il passeggino. Controle regularmente todas las partes importantes que corran peligro de ser dañadas. danni su tutte le parti importanti. Accertatevi che i componentes mecânicos funcionam componenti meccanici funzionino perfettamente.
  • Page 138 Serviço de Assistência da persone esperte o dall’assistenza BRITAX. cliente. Britax. Pulire seduta e coppottina con acqua tiepida e...
  • Page 139 Garantía Garantia Garanzia Este cochecito tiene una garantía por defectos de Este carrinho de passeio tem uma garantia de 2 Per questo passeggino, la garanzia è di 2 anni per fabricación o de material de dos años. El período de anos por erros de fabrico e de material.
  • Page 140 del producto. A este respecto, nos remitimos a las mas sim de fenómenos normais de desgaste pelos Eventuali anomalie di funzionamento quais não se assume a responsabilidade. della chiusura della cintura sonoquasi sempre en el comercio del vendedor especializado. O fecho do cinto avaria muitas vezes por eliminato con il lavaggio.
  • Page 141 Anvisninger til vedligeholdelse Onderhoudshandleiding Produktet skal regelmæssigt kontrolleres og Het product moet regelmatig gecontroleerd en rengøres. gereinigd worden. Kontrollér med jævne mellemrum, at ingen af de Controleer alle belangrijke onderdelen regelmatig vigtige dele har taget skade. Kontrollér, at de op beschadiging. Zorg ervoor dat de mechanische mekaniske komponenter fungerer efter hensigten.
  • Page 142 Lad barnevognen reparere af onderdelen verbogen, versleten of gebroken zijn. værksted eller kontakt Britax kundeservice. Laat de kinderwagen door een reparatieservice repareren of neem contact op met de Britax- klantenservice. Sædebetræk og afdækning kan rengøres med en svamp og lunkent sæbevand.
  • Page 143 Garanti Garantie For denne barnevogn ydes 2 års garanti på Voor deze kinderwagens geven wij 2 jaar garantie bij fabricage- en materiaalfouten. De garantieperiode begynder den dag, produktet købes. Opbevar gaat in op de datum van aankoop. Bewaar de venligst kvitteringen som dokumentation. aankoopbon als bewijs voor de aankoop.
  • Page 144 slid og ikke om materialefejl, og det er derfor ikke slijtageverschijnselen die van garantie zijn omfattet af garantien. uitgesloten. Hvis der konstateres funktionsfejl på selelåsen, Eventuele problemen met het gordelslot skyldes det som regel snavs, der kan vaskes væk. zijn meestal het gevolg van verontreinigingen die kunnen worden verwijderd door het slot met water Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du te reinigen.
  • Page 145 osadzone. ale sprej na silikonové bázi. ale sprej na báze silikónu. spray na bazie silikonu. vetranom mieste, aby ste zamedzili tvorbe plesní. textilní materiály mohou vyblednout.
  • Page 147 Gwarancja uschovajte doklad o zaplatení. stave. namáháním przeznaczeniem. Czy gwarancja obejmuje to czy nie?
  • Page 148 ale o normálne známky opotrebenia, za ktoré sa których nie obejmuje gwarancja. dispozici u prodejce. prípadne originálne náhradné diely.
  • Page 149 kell. Redno preverjajte vse pomembne dele glede deli delujejo brezhibno. dijelovi besprijekorno. Redno preverjajte, ali se vsi vijaki, kovice, sorniki Redovito kontrolirajte jesu li svi vijci, zakovice, in druga sredstva za pritrditev trdno prilegajo. illeszkedik-e. Nikar za mazanja ne uporabljajte mazalne masti na silikonskoj bazi.
  • Page 150 észlel. Ilyen esetben javíttassa meg a babakocsit vagy naj popravi servis za popravila ali pa se obrnite na kolica prepustite servisu za popravak ili se obratite forduljon a Britax ügyfélszolgálatához. Britax servis za stranke. szappanos vízzel tisztítható ki.
  • Page 151 Garancia Garancija Jamstvo A babakocsi tekintetében a gyártási és anyaghibákra napake ali napake pri materialu dveletna garancija. vásárlási blokkot. dokaz prosimo shranite potrdilo o nakupu. kupnji. Reklamációk esetén küldje vissza a babakocsit a blokkal együtt. A jótállás csak azokra a babakocsikra s potrdilom o nakupu.
  • Page 152 Nastanu li smetnje u djelovanju brave vállalunk. lahko izpere. lako mogu oprati. prodajalca. Z veseljem vam bo svetoval in pomagal. kimoshatók. Pri obdelavi reklamacijskih zahtevkov se uporabljajo postupanjem. Kod obrade reklamacijskih zahtjeva, veljavne pogoje poslovanja pri prodajalcih. és tettekkel segítségére lesz. Reklamációs megtalálható...
  • Page 153 Lämna in barnvagnen på reparation eller ødelagt. Lever barnevognen til reparasjon på saattavat haalistua. till en verkstad eller kontakta Britax Kundservice. dertil egnet serviceverkated eller henvend deg til Britax kundeservice. Älä käytä lastenvaunuja, jos niiden osat ovat...
  • Page 154 Britax-asiakaspalveluun. Setetrekket og kalesje kan rengjøres med en svamp och en ljummen såplösning. svamp og varmt såpevann. Istuinpäällysteen ja kuomun voi puhdistaa pesusienellä ja haalealla saippuavedellä.
  • Page 155 Garanti Garanti Takuu För denna barnvagn ger vi 2 års garanti på Det er 2 års garanti på fabrikkasjons- og materialfeil. Myönnämme näille lastenvaunuille 2 vuoden takuun, joka koskee valmistus- ja materiaalivirheitä. på inköpsdagen. Som garantibevis sparar du som kjøpsbevis. Takuuaika alkaa ostopäivästä.
  • Page 156 Om bälteslåset skulle få funktionsfel beror detta børst med myk børste og vask spennen forsiktig til Jos vyölukossa ilmenee toimintahäiriöitä, ne för det mesta på smuts som kan tvättas bort från alt er fjernet. johtuvat yleensä epäpuhtauksista, jotka voi poistaa låset.
  • Page 157 Инструкция за ползване Ürünün düzenli olarak kontrol edilmesi ve regulat. temizlenmesi gerekmektedir. mecanice. strânse. utilizarea unor accesorii neomologate pot mucegaiului. önleyiniz. textile se pot decolora.
  • Page 158 Инструкция за ползване ile temizleyebilirsiniz.
  • Page 159 Инструкция за ползване Garanti zorlamadan kaynaklanan hasarlar. Toate materialele noastre textile...
  • Page 160 Инструкция за ползване belirtmek isteriz. trebuie utilizate exclusiv accesorii sau piese de schimb originale.
  • Page 161 Hooldusjuhend Toodet tuleb regulaarselt kontrollida ja puhastada. Reguliariai patikrinkite visas svarbias dalis, ar jos Kontrollige regulaarselt, kas kõik olulised osad on kahjustusteta. Veenduge, et mehaanilised osad komponentai veikia tinkamai. töötaksid õigesti. Kontrollige pidevalt, kas kõik kruvid, needid, poldid ja muud kinnitusvahendid on pingul. Nesutepkite tepalu ar alyva, skirta tepti –...
  • Page 162 Hooldusjuhend Istmekatet ja kaarvarju võib pesta nuustiku ja sooja seebiveega.
  • Page 163 Garantii Garantija Garantija Sellel kärul on tootmis- või materjalivigade korral ostukuupäeval. Hoidke ostukviitung alati alles. Kaebuste korral tagastage käru koos ostukviitungiga. käsitsetud ja tagastatud puhta ja komplektsena. loomulik kulumine ja kahjustused, mis on tingitud liigse jõu rakendamisest; valest või ebasobivast kasutamisest tingitud kahjustused.
  • Page 164 oma edasimüüjaga. Teile antakse nõu ja abi. Nõuete susisiekite su savo prekybos atstovu. Jis jums läbitöötamisel kehtivad tootekohased hinnalanguse määrad. Soovitame tutvuda üldtingimustega, mis on yra taikomi kiekvienam gaminiui atskirai nustatyti saadaval edasimüüja juures. Käru tuleb kasutada juhendi kohaselt. Rõhutame, et kasutada võib ainult originaaltarvikuid või varuosi.
  • Page 165 – koristite sprej na bazi silikona. upropasti kolica. Bewahren Sie den Kinderwagen nur aufgeklappt in gut gelüfteter Umgebung auf, damit es nicht zu Schimmelbildung kommt. Ne koristite kolica ukoliko su delovi iskrivljeni, pohabani ili polomljeni. Kolica popravljajte u servisu za popravku ili kontaktirajte Britax...
  • Page 166 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης sapunice.
  • Page 167 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Garancija stanju. upotrebe. Garancija ili ne?
  • Page 168 Korisnička uputstva Οδηγίες χρήσης Za servisiranje pod garancijom odmah pozovite stope otpisa za svaki proizvod. Iz tog razloga, Sa kolicima se mora postupati u skladu sa samo originalna dodatna oprema ili rezervni delovi.
  • Page 169 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬...
  • Page 170 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬ .Britax...
  • Page 171 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬...
  • Page 172 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺳﺗﺧﺩﻡ‬...
  • Page 174 B-Agile 4 plus Legende Legend / caption Légende Pos. Bezeichnung Description Pos. Désignation Verdeck* Hood* Capote* Spielbügel* Toy bar* Arceau de jeu* Schultergurt Shoulder strap Bretelle Schultergurt-Schlosszunge Shoulder-strap tongue Languette de fermeture de bretelles Hüftgurt-Schlosszunge Hip-strap tongue Languette de fermeture de ceinture ventrale...