Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation et de sécurité
Instructions d'origine – Conserver ce manuel en permanence dans la machine.
Élévateur à flèche modèle
400SC
460SJC
3123849
Revised
ANSI
November 5, 2018 - Rev G
®
French - Operation and Safety

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour JLG 400SC

  • Page 1 Manuel d’utilisation et de sécurité Instructions d’origine – Conserver ce manuel en permanence dans la machine. Élévateur à flèche modèle 400SC 460SJC 3123849 Revised ANSI November 5, 2018 - Rev G ® French - Operation and Safety...
  • Page 3 été conçue. En raison de constantes améliorations apportées à ses produits, JLG Industries, Inc. se réserve le droit de modifier leurs caractéristiques sans préavis. Des informations actualisées peuvent être obtenues auprès de JLG Industries, Inc.
  • Page 4 AVANT-PROPOS SYMBOLES DE MISE EN GARDE ET TERMES DE SÉCURITÉ Voici le symbole de mise en garde. Il sert à prévenir l’utilisateur des risques éventuels de blessures. Respecter tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter tout risque de blessures graves voire mortelles. SIGNALE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE N’EST PAS SIGNALE UNE SITUATION DANGEREUSE IMMINENTE QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE, ÉVITÉE, PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES MINEURES OU BÉNIGNES.
  • Page 5 13224 Fountainhead Plaza IMPLIQUANT DES PRODUITS JLG ET AYANT ENTRAÎNÉ DES BLESSURES GRAVES Hagerstown, MD 21742 VOIRE MORTELLES OU LORSQUE DES BIENS PERSONNELS OU LE PRODUIT JLG ONT SUBI DES DOMMAGES IMPORTANTS. ou le bureau JLG le plus proche (Voir adresses à l’intérieur de la couverture de ce manuel) Aux États-Unis :...
  • Page 6 AVANT-PROPOS JOURNAL DE RÉVISION Édition originale A – 25 juin 2015 Révision B – 6 juillet 2015 Révision C – 8 juin 2016 Révision D – 24 octobre 2016 Révision E – 21 novembre 2017 Révision F – 29 juin 2018 – Révision des couvertures, Prop 65 Révision G –...
  • Page 7 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION - 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ Contrôle de fonctionnement..... . . 2-9 Test de la fonction SkyGuard .
  • Page 8 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE Translation en pente ......4-14 SECTION - 5 - PROCÉDURES D’URGENCE PLATE-FORME .
  • Page 9 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE Préparation et inspection ......6-7 Utilisation .
  • Page 10 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE Page laissée blanche intentionnellement 3123849...
  • Page 11 Plate-forme tournante – Fiche 2 de 3 ....4-23 3-1. Console de commande au sol – 400SC avec MSSO ..3-3 4-11. Emplacement des autocollants –...
  • Page 12 LISTE DES FIGURES NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE NUMÉRO DE FIGURE – TITRE PAGE Page laissée blanche intentionnellement 3123849...
  • Page 13 Légende des autocollants – Plate-forme tournante 400SC ........4-25 Légende des autocollants –...
  • Page 14 LISTE DES TABLEAUX NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE NUMÉRO DE TABLEAU – TITRE PAGE Page laissée blanche intentionnellement viii 3123849...
  • Page 15 JLG Industries, Inc. conduite de la machine avant d’avoir lu et compris ce manuel et d’avoir été...
  • Page 16 • S’assurer que l’utilisation prévue de la machine entre dans le type lignes électriques, ponts-grues ou autres. cadre des tâches pour lesquelles elle a été conçue par JLG. • Repérer la présence sur le sol de trous, bosses, dévers, obstruc- •...
  • Page 17 à la position modifiés. S’assurer que toute modification a été approuvée opposée. Toujours ramener le commutateur à sa position par JLG. neutre et arrêter. Placer ensuite le commutateur à la position suivante. Actionner les commandes avec des gestes mesurés •...
  • Page 18 • Ne pas transporter de matériel directement sur la rambarde de • Les vérins hydrauliques sont sujets à l’expansion et la contrac- la plate-forme, sauf accord de JLG. tion thermiques. Cela peut modifier la position de la flèche et/ ou de la plate-forme lorsque la machine est immobile. Les fac- •...
  • Page 19 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Entrer et sortir uniquement par la zone du portillon. Faire • Éliminer toutes huile, saleté et autres substances glissantes preuve d’une extrême prudence en montant ou en descen- des chaussures et du plancher de la plate-forme. dant de la plate-forme.
  • Page 20 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Tableau 1-1. Distances minimales de sécurité (D.M.S.) Plage de tension DISTANCE MINIMALE DE SÉCURITÉ (phase à phase) en mètres (ft) 0 à 50 kV 3 (10) Plus de 50 kV à 200 kV 5 (15) Plus de 200 kV à...
  • Page 21 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • La distance minimale de sécurité peut être réduite si des bar- Risques de basculement rières isolantes sont installées pour empêcher le contact et • L’utilisateur doit connaître la surface sur laquelle il va conduire. que ces barrières sont prévues pour la tension de la ligne à...
  • Page 22 Maintenir toutes les charges à l’intérieur de la en rafales, dépasse 12,5 m/s (28 mph). Les facteurs affectant la plate-forme, sauf accord de JLG. vitesse du vent incluent l’élévation de la plate-forme, les struc- tures environnantes, les phénomènes météorologiques locaux •...
  • Page 23 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE LA VITESSE DU VENT DÉPASSE 12,5 M/S (28 MPH). Tableau 1-2. Échelle de Beaufort (pour référence uniquement) Vitesse du vent Valeur de Description Conditions terrestres Beaufort 0-0,2 Calme Calme.
  • Page 24 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques d’écrasement et de collision • Tenir le personnel non opérant à une distance d’au moins 1,8 m (6 ft) de la machine lors des opérations de translation et • L’ensemble du personnel sur la machine et au sol doit porter de pivotement.
  • Page 25 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ REMORQUAGE, LEVAGE ET TRANSPORT MAINTENANCE • Ne jamais laisser du personnel à bord de la plate-forme lors du Cette sous-section décrit les mesures de sécurité générales à remorquage, levage ou transport de la machine. observer lors de l’entretien de cette machine.
  • Page 26 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Toujours relâcher la pression hydraulique de tous les circuits • Ne pas utiliser la machine comme masse de soudage. hydrauliques avant de desserrer ou de retirer des composants • Lors d’opérations de soudure ou de coupe des métaux, hydrauliques.
  • Page 27 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques liés à la batterie • Toujours débrancher les batteries lors de l’entretien de compo- LE LIQUIDE DES BATTERIES EST EXTRÊMEMENT CORROSIF. ÉVITER TOUT sants électriques ou d’opérations de soudure sur la machine. CONTACT AVEC LA PEAU ET LES VÊTEMENTS EN PERMANENCE. RINCER IMMÉ- DIATEMENT LA ZONE AFFECTÉE À...
  • Page 28 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ REMARQUES : 1-14 3123849...
  • Page 29 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE SECTION 2. RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2.1 FORMATION DU PERSONNEL 6. Moyens les plus sûrs d’utiliser la machine à proximité d’obs- tructions aériennes, d’autres engins en déplacement et Cette machine est une plate-forme élévatrice de personnel.
  • Page 30 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2.2 PRÉPARATION, INSPECTION ET ENTRETIEN POUR JLG INDUSTRIES, INC., UN TECHNICIEN FORMÉ EN USINE EST UNE PERSONNE Le tableau suivant couvre les inspections et procédures d’entre- QUI A RÉPONDU AVEC SUCCÈS AUX EXIGENCES DE L’ÉCOLE DE FORMATION À L’ENTRE- tien périodiques de la machine requises par JLG Industries, Inc.
  • Page 31 Aux intervalles spécifiés dans le manuel d’ e ntretien et de Propriétaire, concessionnaire Mécanicien JLG qualifié Manuel d’ e ntretien et de mainte- maintenance. ou utilisateur nance REMARQUE : Les formulaires d’inspection sont disponibles auprès de JLG. Utiliser le manuel d’entretien et de maintenance pour effectuer les ins- pections. 3123849...
  • Page 32 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 1. Plate-forme 2. Console de la plate-forme 3. SkyGuard (le cas échéant) 4. Rail transversal (le cas échéant) 5. Section terminale 6. Section de flèche inférieure 7. Moyeu de réduction finale 8.
  • Page 33 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Inspection avant mise en route de sécurité AEM (États-Unis uniquement) et du manuel des responsabilités ANSI (États-Unis uniquement) se trouve dans L’inspection avant mise en route doit inclure chaque point la boîte de rangement résistante aux intempéries.
  • Page 34 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE SI LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT, L’ÉTEINDRE IMMÉDIATEMENT ! SIGNALER LE PROBLÈME AU PERSONNEL D’ENTRETIEN CONCERNÉ. NE PAS UTILISER LA MACHINE TANT QU’ELLE PRÉSENTE ENCORE DES RISQUES. 3123849...
  • Page 35 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Ronde d’inspection quotidienne 3123849...
  • Page 36 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Commencer la “ronde d’inspection” par le point 1, comme indi- 5. Chenilles et galets – Correctement fixés, pas d’écrous man- qué sur le schéma. Poursuivre en contrôlant, dans l’ordre, chaque quants.
  • Page 37 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Contrôle de fonctionnement 2. Depuis la console de commande de la plate-forme : a. S’assurer que la console de commande est solidement Pour effectuer le contrôle de fonctionnement, procéder comme fixée au bon emplacement.
  • Page 38 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Test de la fonction SkyGuard 4. Désactiver le capteur SkyGuard, relâcher les commandes, puis actionner l’interrupteur à pédale. S’assurer que la machine peut fonctionner normalement. REMARQUE : Voir la Section 4.9 pour plus d’informations sur l’utilisation de SkyGuard.
  • Page 39 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE SECTION 3. COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE GÉNÉRALITÉS REMARQUE : Les panneaux des témoins utilisent des symboles de forme différente pour indiquer à l’opérateur les différentes situa- tions de fonctionnement qui peuvent se présenter. La signi- fication de ces symboles est expliquée ci-après.
  • Page 40 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA 2. Indicateur MACHINE SI UN DES LEVIERS DE COMMANDE OU INTERRUPTEURS À BASCULE CONTRÔLANT LE MOUVEMENT DE LA PLATE-FORME NE REVIENT PAS EN POSITION Enregistre le nombre d’heures de fonctionne- D’ARRÊT LORSQU’IL EST RELÂCHÉ.
  • Page 41 6. Rotation de la plate-forme 7. Non utilisé 8. Extension 9. Alimentation/arrêt d’urgence 10. Relevage de la flèche principale 11. Pivotement 12. Système de sécurité prioritaire de la machine (MSSO) 1001191933 Figure 3-1. Console de commande au sol – 400SC avec MSSO 3123849...
  • Page 42 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Indicateur 3. Démarrage du moteur/Alimentation auxiliaire/ Activation des fonctions 4. Sélecteur Plate-forme/Sol 5. Mise à niveau de la plate-forme 6. Rotation de la plate-forme 7. Relevage du bras articulé 8.
  • Page 43 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 5. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme REMARQUE : Lorsque le sélecteur Plate-forme/Sol est en position cen- Interrupteur à trois positions qui permet à trale, l’alimentation vers les commandes des deux consoles l’opérateur de régler le dispositif de mise à...
  • Page 44 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 8. Commande d’extension 10. Relevage de la flèche principale Permet d’étendre et de rétracter la flèche. Permet de relever et d’abaisser la flèche princi- pale lorsque l’interrupteur est placé vers le haut ou vers le bas.
  • Page 45 6. Témoin d’alerte du système cuit de charge et informe qu’un entretien est requis. Indique que le système de commande JLG a détecté un état anormal et qu’un code d’ano- 2. Témoin de basse pression d’huile moteur malie a été enregistré dans la mémoire du sys- tème.
  • Page 46 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Dysfonctionnement de la batterie 2. Pression d’huile moteur faible 3. Température d’huile moteur 4. Alerte du système 5. Niveau de carburant bas 6. Bougie de préchauffage 7. Surcharge de la plate-forme 8.
  • Page 47 L’indicateur affiche les heures d’utilisation du moteur, le niveau de carburant (le cas échéant), et les codes d’anomalie (DTC) du système de commande JLG et du système de commande du moteur. Durant le démarrage de la machine, en l’absence de codes d’ano- malie actifs dans le système de commande, l’écran d’accueil...
  • Page 48 L’écran de diagnostic affiche les anomalies actives et inactives du L’écran de diagnostic du moteur affiche le numéro de paramètre système de commande JLG. Un astérisque (*) indique les anoma- suspect (Suspect Parameter Number, SPN), l’identifiant de mode lies actives.
  • Page 49 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE TÉMOIN HEURES D’UTILISATION DU MOTEUR NIVEAU DE CARBURANT FLÈCHE ARRIÈRE FLÈCHE AVANT BOUTONS DE NAVIGATION Figure 3-7. Indicateur de la console de commande au sol 3123849 3-11...
  • Page 50 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Console de la plate-forme UTILISER UNIQUEMENT LA FONCTION DE MISE À NIVEAU PRIORITAIRE DE LA PLATE- (Voir la Figure 3-8., Console de commande de la plate-forme) FORME POUR PROCÉDER À UNE LÉGÈRE MISE À NIVEAU DE LA PLATE-FORME. UN USAGE INAPPROPRIÉ...
  • Page 51 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1702938 1705170 A 1. Sélecteur de vitesse de déplacement/couple 6. Sélecteur de charge 10. Extension 14. Témoin Soft Touch/SkyGuard 2. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 7. Direction de translation prioritaire 11.
  • Page 52 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 4. Interrupteur d’alimentation/arrêt d’urgence 6. Sélecteur de charge Interrupteur rouge en forme de champignon à Cet interrupteur permet à l’opérateur de choisir deux positions qui, lorsqu’il est tiré (activé), entre une enveloppe de fonctionnement avec alimente les commandes de la PLATE-FORME.
  • Page 53 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 8. Activation de la translation/direction Lorsque le manipulateur est positionné complètement sur le côté et légèrement vers l’avant, la machine tourne sur place Situé sur le dessus du manipulateur de transla- avec une chenille arrêtée et l’autre chenille faisant pivoter la tion/direction, le bouton doit être enfoncé...
  • Page 54 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 10. Extension 13. Interrupteur de priorité manuelle contact pare-chocs/sur SkyGuard Permet d’étendre et de rétracter la flèche principale. La machine peut être équipée de trois options : contact pare-chocs, SkyGuard, ou contact pare-chocs et SkyGuard. 11.
  • Page 55 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 14. Témoin de contact pare-chocs/SkyGuard REMARQUE : Pour actionner le manipulateur de rele- vage de la flèche principale/de pivote- Indique que le pare-chocs touche un objet ou que le capteur ment, tirer vers le haut l’anneau de SkyGuard a été...
  • Page 56 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Panneau des témoins des commandes de la plate-forme 4. Alarme témoin d’avertissement basculement (Voir la Figure 3-9., Panneau des témoins des commandes de la Ce témoin lumineux rouge indique que le plate-forme) châssis se trouve sur une pente excessive.
  • Page 57 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE * Charge sans condition ** Charge limitée 1. Générateur CA (le cas échéant) 4. Alarme de basculement 7. Niveau de carburant 10. Direction de translation 2. Surcharge de la plate-forme (le cas échéant) 5.
  • Page 58 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 5. Témoin de préchauffage Indique que les bougies de préchauffage fonc- POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS RETIRER, MODIFIER NI tionnent. Une fois le contact mis, attendre que DÉSACTIVER L’INTERRUPTEUR À...
  • Page 59 9. Témoin d’alerte du système Indique que le système de commande JLG a RÉSERVOIR PLEIN REMPLI AUX 3/4 FULL TANK À...
  • Page 60 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 10. Témoin de direction de translation 11. Témoin de translation désactivée Une fois que la flèche a pivoté au-dessus des Lorsqu’il est allumé, ce témoin indique que la chenilles, voire au-delà dans un sens ou dans commande de translation a été...
  • Page 61 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SECTION 4. FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DESCRIPTION La console de commande principale se trouve dans la plate- forme. Depuis cette console de commande, l’opérateur peut Cette machine est une plate-forme de travail élévatrice mobile conduire et diriger la machine en marche avant comme en servant à...
  • Page 62 3. Tous les systèmes de la machine fonctionnent correctement. 4. L’équipement d’origine de la machine telle que livrée par JLG n’est pas modifié. SI LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS SANS DÉLAI, NE PAS CONTINUER À LE LANCER PEN- Stabilité...
  • Page 63 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 1. Placer le sélecteur à clé Plate-forme/Sol en 5. Placer le sélecteur à clé Plate-forme/Sol en position Sol. position Plate-forme. 2. Placer l’interrupteur d’alimentation/arrêt d’urgence sur marche. 6. Depuis la plate-forme, tirer l’interrupteur d’ali- mentation/arrêt d’urgence.
  • Page 64 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Procédure de coupure du moteur Circuit de réserve/d’arrêt de carburant Le circuit d’arrêt du carburant détecte quand le niveau de carbu- rant devient bas et coupe automatiquement le moteur avant que le réservoir de carburant soit vide. SI UNE DÉFAILLANCE DU MOTEUR PROVOQUE UN ARRÊT IMPRÉVU DE LA MACHINE, DÉTERMINER ET CORRIGER LA CAUSE DE LA PANNE AVANT DE REDÉMARRER LE Suivant la configuration de la machine, le moteur ne peut pas...
  • Page 65 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE FLÈCHE COMPLÈTEMENT ÉTENDUE ET HORIZONTALE (0°) LA MACHINE BASCULERA DANS CETTE DIRECTION SI ELLE EST SURCHARGÉE OU UTILISÉE SUR UNE SURFACE INCLINÉE Figure 4-1. Position la moins stable vers l’avant 3123849...
  • Page 66 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE LA MACHINE BASCULERA DANS CETTE PLATE-FORME DIRECTION SI ELLE EST SURCHARGÉE OU PIVOTÉE DE 90 DEGRÉS UTILISÉE SUR UNE SURFACE INCLINÉE FLÈCHE PRINCIPALE COMPLÈTEMENT RELEVÉE ET COMPLÈTEMENT RÉTRACTÉE Figure 4-2. Position la moins stable vers l’arrière 3123849...
  • Page 67 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DÉPLACEMENT (TRANSLATION) Voir Figure 4-3., Pente et dévers PLACER LE SÉLECTEUR VITESSE DE DÉPLACEMENT/COUPLE VERS L’ARRIÈRE POUR : • CONDUIRE SUR DES PENTES REMARQUE : Consulter le tableau des caractéristiques de fonctionne- ment pour les inclinaisons admissibles et dévers nominaux. •...
  • Page 68 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE PENTE GRADE DÉVERS SIDE SLOPE NIVEAU LEVEL Figure 4-3. Pente et dévers 3123849...
  • Page 69 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Risque de déplacement de la machine FAIRE PREUVE D’UNE EXTRÊME PRUDENCE PRÈS DU BORD D’UN OBSTACLE SUR LE TERRAIN. VÉRIFIER LES BORDS DE TROTTOIR, GROSSES PIERRES OU AUTRES OBS- TACLES DU TERRAIN, Y COMPRIS LES OBSTACLES AÉRIENS, CAR LA MACHINE RISQUE DE PIVOTER BRUSQUEMENT LORSQUE LE CENTRE DE GRAVITÉ...
  • Page 70 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Translation en marche avant et en marche arrière 4. Pour prendre des virages serrés, déplacer le sélecteur vitesse de dépla- 1. Depuis les commandes de la plate-forme, le cement/couple vers l’arrière, réduire la moteur étant en marche, tirer l’interrupteur vitesse de déplacement et placer le d’arrêt d’urgence et activer l’interrupteur à...
  • Page 71 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 6. Pour obtenir la vitesse de déplacement maximum, placer le REMARQUE : Pour que la machine fonctionne sans à-coups en la condui- manipulateur de translation sur vitesse rapide et activer les sant avec la flèche complètement étendue, placer la com- interrupteurs suivants : mande de translation sur vitesse lente avant de s’arrêter.
  • Page 72 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 50 ft. 15,24 m 15.24 m 50 ft CHÂSSIS À CHASSIS NIVEAU 40 ft. 12,19 m LEVEL 12.19 m 40 ft 30 ft. 9,14 m 9.14 m 30 ft VITESSE DE REDUCED TRANSLATION REMARQUE : En mode de transport, la vitesse rapide est désacti- DRIVE SPEED 20 ft.
  • Page 73 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 50 ft. 15,24 m 15.24 m 50 ft INCLINAISON DU CHASSIS TILTED 40 ft. 12,19 m CHÂSSIS > 1,8° > 1.8° 12.19 m 40 ft VITESSE DE REDUCED TRANSLATION DRIVE SPEED RÉDUITE 30 ft. 9,14 m 9.14 m 30 ft...
  • Page 74 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Translation en pente PLATE-FORME Lors d’une translation en pente, le freinage et la traction maximum Réglage de la mise à niveau de la plate-forme sont obtenus avec la flèche en position d’arrimage sur l’essieu arrière (roues motrices) et dans le sens du déplacement.
  • Page 75 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE FLÈCHE POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE COLLISION ET DE BLESSURES SI LA PLATE-FORME NE S’ARRÊTE PAS LORSQU’UN INTERRUPTEUR OU UN LEVIER DE COMMANDE EST RELÂ- UN TÉMOIN D’AVERTISSEMENT DE BASCULEMENT ROUGE SITUÉ SUR LA CONSOLE DES CHÉ, RETIRER LE PIED DE L’INTERRUPTEUR À...
  • Page 76 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Extension de la flèche principale BOUTON DE VITESSE DES COMMANDES Cette commande affecte la vitesse d’extension, Pour étendre ou rétracter la flèche principale, placer de relevage de la flèche de tourelle et de rele- l’interrupteur de commande d’extension de la flèche vage du bras articulé.
  • Page 77 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE UTILISATION DE SKYGUARD SkyGuard SkyGuard fournit une protection supplémentaire au tableau de commande. Lorsque le capteur SkyGuard est activé, les fonctions utilisées au moment de l’activation sont inversées ou arrêtées. Le Tableau de fonctions SkyGuard fournit plus de détails sur ces fonctions.
  • Page 78 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SkyGuard – SkyEye Rattacher l’extrémité magnétique du câble au support si elle est détachée. L’opérateur passe à travers la trajectoire du faisceau du capteur. Tableau de fonctions SkyGuard Translation Translation Relevage Abaisse Extension Relevage Mise à...
  • Page 79 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.10 EXTINCTION ET STATIONNEMENT DE LA MACHINE 4. Désactiver l’interrupteur d’arrêt d’urgence au niveau des commandes au sol. Placer le sélecteur Plate-forme/Sol en position centrale d’ARRÊT et retirer la clé. Extinction et stationnement de la machine 5.
  • Page 80 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.11 LEVAGE ET ARRIMAGE Arrimage (Voir la Figure 4-8.) Levage LORS DU TRANSPORT DE LA MACHINE EN POSITION D’ARRIMAGE, LA FLÈCHE DOIT ÊTRE ENTIÈREMENT ABAISSÉE DANS SON SUPPORT. 1. Pour déterminer le poids brut de véhicule, consulter la plaque de numéro de série ou la section Caractéristiques du REMARQUE : Placer la plate-forme dans certaines positions pour le trans- présent manuel, ou peser chaque unité.
  • Page 81 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE MODÈLES MODELS 400SC 189 cm [74.4 in] 107 cm [42.1 in] 400SC 74.4" (189 cm) 42.1" (107 cm) 460SJC 191 cm [75.19 in] 105 cm [41.35 in] 460SJC 75.19" (191 cm) 41.35" (105 cm)
  • Page 82 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-9. Emplacement des autocollants – Plate-forme tournante – Fiche 1 de 3 4-22 3123849...
  • Page 83 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-10. Emplacement des autocollants – Plate-forme tournante – Fiche 2 de 3 3123849 4-23...
  • Page 84 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DES DEUX BOTH SIDES CÔTÉS Figure 4-11. Emplacement des autocollants – Plate-forme tournante – Fiche 3 de 3 4-24 3123849...
  • Page 85 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-1. Légende des autocollants – Plate-forme tournante 400SC ANSI Coréen Ang/Japonais Composant 1001227663-A 1001227696-A 1001227699-A 1001190877-H 1001215292-C 1703797 1703924 1703927 1705921 1703926 1703798 1703930 1703933 1705822 1703932 1703805 1703936 1703939 1705961 1703938...
  • Page 86 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-1. Légende des autocollants – Plate-forme tournante 400SC ANSI Coréen Ang/Japonais Composant 1001227663-A 1001227696-A 1001227699-A 1001190877-H 1001215292-C 3252347 1703984 1703981 1705828 1703980 1001201127 1705514 1705514 1705514 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1001197408...
  • Page 87 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Légende des autocollants – Plate-forme tournante 460SJC Composan ANSI Coréen Ang/Japonais 1001227664-A 1001227697-A 1001227700-A 1001217214-B 1001217202-A 1703797 1703924 1703927 1705921 1703926 1703798 1703930 1703933 1705822 1703932 1703805 1703936 1703939 1705961 1703938 1703804 1703948 1703951...
  • Page 88 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-2. Légende des autocollants – Plate-forme tournante 460SJC Composan ANSI Coréen Ang/Japonais 1001227664-A 1001227697-A 1001227700-A 1001217214-B 1001217202-A 3252347 1703984 1703981 1705828 1703980 1001201127 1705514 1705514 1705514 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1001197408 1703953 1703942 1703945...
  • Page 89 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE BOTH SIDES DES DEUX CÔTÉS DES DEUX CÔTÉS BOTH SIDES BOTH SIDES DES DEUX CÔTÉS VERS L’ A RRIÈRE REVERSE FORWARD VERS L’AVANT SECTION SECTION BOTH SIDES DES DEUX CÔTÉS Figure 4-12. Emplacement des autocollants – Châssis 3123849 4-29...
  • Page 90 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-3. Légende des autocollants – Châssis 400SC et 460SCJ Composan ANSI Coréen Ang/Japonais 1001227662-A 1001227695-A 1001227698-A 1001191076-E 1001215290-C 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 1702300 1702300 1702300 1702300...
  • Page 91 SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE SECTION 5. PROCÉDURES D’URGENCE GÉNÉRALITÉS Tout incident impliquant un produit de JLG Industries n’ayant pas été signalé au fabricant dans un délai de 48 heures peut entraîner Cette section explique les procédures à suivre en cas d’urgence l’annulation de la garantie sur la machine concernée.
  • Page 92 SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE EN CAS D’URGENCE 2. Libérer tous les occupants de la plate-forme avant de déga- ger la machine. Le personnel doit être sorti de la plate- forme avant d’actionner les commandes de la machine. Opérateur perdant totalement le contrôle de 3.
  • Page 93 REMARQUE : Si le système MSSO est utilisé, le témoin d’anomalie clignote et un code d’anomalie est défini dans le système de com- mande JLG, qui doit être réinitialisé par un technicien JLG qualifié. REMARQUE : Aucun contrôle de fonctionnement du système MSSO n’est requis.
  • Page 94 SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE REMARQUES : 3123849...
  • Page 95 SECTION 6 – ACCESSOIRES SECTION 6. ACCESSOIRES Tableau 6-1. Accessoires disponibles Marché Accessoire ANSI (États-Unis ANSI uniquement) Porte-tuyaux √ √ √ √ SkyGlazier™ √ √ √ √ SkyPower™ √ √ √ √ SkyWelder™ √ √ √ √ Soft Touch √ √...
  • Page 96 SECTION 6 – ACCESSOIRES Tableau 6-2. Tableau des relations options/accessoires COMPATIBLE AVEC INTERCHANGEABLE AVEC ACCESSOIRE ÉLÉMENT REQUIS INCOMPATIBLE AVEC (Remarque 1) (Remarque 2) Porte-tuyaux SkyPower™ Soft Touch SkyGlazier™, SkyWelder™ SkyGlazier™ SkyPower™ Porte-tuyaux, Soft Touch SkyWelder™ Porte-tuyaux, SkyGlazier™, SkyPower™ SkyWelder™ SkyWelder™ SkyPower™...
  • Page 97 SECTION 6 – ACCESSOIRES PORTE-TUYAUX Consignes de sécurité RÉDUIRE LA CHARGE MAXIMUM DE LA PLATE-FORME DE 45,5 KG (100 LB) LORSQU’ELLE EST INSTALLÉE. LE POIDS DANS LES PORTE-TUYAUX PLUS LE POIDS DANS LA PLATE-FORME NE DOIT PAS DÉPASSER LA CHARGE NOMINALE. LA CHARGE MAXIMALE DES PORTE-TUYAUX EST DE 80 KG (180 LB), RÉPARTIE DE MANIÈRE ÉGALE ENTRE LES DEUX PORTE-TUYAUX.
  • Page 98 SECTION 6 – ACCESSOIRES Préparation et inspection SKYGLAZIER™ • S’assurer que tous les râteliers sont correctement fixés à la plate-forme. • Remplacer les sangles d‘arrimage abîmées ou effilochées. Utilisation 1. Pour préparer le chargement des râteliers, retirer les gou- pilles de blocage, faire tourner chaque râtelier de 90 degrés, de la position d’arrimage à...
  • Page 99 SECTION 6 – ACCESSOIRES Spécifications de charge Consignes de sécurité Charge max. de Capacité max. Zone de charge* la plate-forme du bac S’ASSURER QUE LE PANNEAU EST BIEN FIXÉ À L’AIDE D’UNE SANGLE. (avec poids max. du bac) 227 kg 68 kg 113 kg (500 lb)
  • Page 100 SECTION 6 – ACCESSOIRES Préparation et inspection SKYPOWER™ • Vérifier que le bac est en bon état et ne présente aucune soudure fissurée. • S’assurer que le bac est correctement fixé à la plate-forme. • S’assurer que la sangle n’est ni abîmée ni effilochée. Utilisation 1.
  • Page 101 SECTION 6 – ACCESSOIRES Tous les composants de régulation de l’alimentation se trouvent Consignes de sécurité dans un boîtier étanche connecté par un câble au générateur. Le générateur fournit une alimentation lorsqu’il fonctionne à la vitesse spécifiée et que l’interrupteur d’alimentation est en posi- NE PAS SURCHARGER LA PLATE-FORME.
  • Page 102 SECTION 6 – ACCESSOIRES SKYWELDER™ Sortie du générateur Régime moteur de 1 800 tr/mn ± 10 %. Caractéristiques ANSI : • Triphasée : 240 V, 60 Hz, 7,5 kW • Monophasée : 240 V/120 V, 60 Hz, 6 kW Caractéristiques CE : •...
  • Page 103 SECTION 6 – ACCESSOIRES Caractéristiques nominales de l’accessoire Intensité d’ e ntrée à la sortie nominale (50/60 Hz) Mode de Tension Plage d’intensité Tension à vide Sortie nominale soudure d’entrée de soudure maximum 230 V 460 V 575 V 280 A à 31,2 V à un facteur de marche 15,7 de 35 %...
  • Page 104 SECTION 6 – ACCESSOIRES • Attacher la sangle en permanence. SOFT TOUCH • S’assurer que la polarité des fils est correcte. Un kit pare-chocs est monté sur les rails de la plate-forme et sur • Porter les vêtements et dispositifs de protection appro- un cadre suspendu sous celle-ci.
  • Page 105 SECTION 7. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR INTRODUCTION CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT Cette section du manuel fournit les informations supplémen- Tableau 7-1. Caractéristiques de fonctionnement – 400SC taires nécessaires à l’opérateur pour pouvoir utiliser et maintenir correctement cette machine. Charge mobile maximum (capacité) :...
  • Page 106 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-1. Caractéristiques de fonctionnement – 400SC Tableau 7-2. Caractéristiques de fonctionnement – 460SJC Empattement 2,25 m (7 ft 4.8 in) Charge mobile maximum (capacité) : 272 kg (600 lb) Garde au sol 0,32 m (12.5 in)
  • Page 107 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-2. Caractéristiques de fonctionnement – 460SJC Données du moteur Pression au sol : REMARQUE : Les tolérances des régimes sont de ± 100 tr/mn. Sans bague d’écartement de plate-forme tournante 5 702 kg/m (8.11 psi) Avec bague d’...
  • Page 108 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-5. Deutz 2,9 L4 Type de moteur Diesel quatre temps Carburant Diesel Nombre de cylindres Alésage 92 mm Course 110 mm Cylindrée 2 925 cm³ (178 cu-in) Contenance en huile 8,9 l (9.5 qt) Contenance en liquide de refroidissement 11,3 l (12 qt)
  • Page 109 SAE de 152. Point d’ é clair min. 228 °C (442 °F) Viscosité REMARQUE : Lorsque la température reste inférieure à -7 °C (20 °F), JLG Industries recommande l’utilisation de Mobil DTE-13. Brookfield, cP à -18 °C 2700 à 40 °C 55 cSt REMARQUE : Les machines peuvent être équipées d’huile hydraulique bio-...
  • Page 110 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-8. Caractéristiques de l’huile Mobil DTE 13M Tableau 7-9. UCon Hydrolube HP-50/46 Viscosité ISO N° 32 Type Synthétique biodégradable Densité 0,877 Densité 1,082 Point de fluidité max. -40 °C (-40 °F) Point de fluidité...
  • Page 111 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-11. Caractéristiques de l’huile Mobil EAL H 46 Tableau 7-10. Caractéristiques de l’huile Mobil EAL 224H Type Synthétique biodégradable Type Synthétique biodégradable Viscosité ISO 32/46 Viscosité ISO Densité 0,922 Densité 0,910 Point de fluidité...
  • Page 112 32,1 Point de fluidité -60 °C (-76 °F) Composant Point d’ é clair 103 °C (217 °F) Batterie Viscosité Contrepoids (400SC) – plate-forme tournante 4 812 1060 à 40 °C 25,8 cSt Contrepoids (460SJC) – plate-forme tournante 1 225 2,700 à...
  • Page 113 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Emplacement du numéro de série le numéro de série de la machine est estampillé sur le côté gauche du châssis. Une plaque de numéro de série est apposée du côté gauche du châs- sis.
  • Page 114 AVIS : L’UTILISATION DE LA MACHINE AVEC UNE HUILE MOTEUR NON APPROUVÉE PAR JLG OU EN DEHORS DE LA PLAGE DE TEMPÉRATURES INDIQUÉE DANS LE « TABLEAU D’UTILISATION DES HUILES MOTEUR » PEUT ENTRAÎNER UNE USURE PRÉMATURÉE OU ENDOMMAGER LES COMPOSANTS DU MOTEUR.
  • Page 115 AVIS : L’ UTILISATION DE LA MACHINE AVEC DES HUILES HYDRAULIQUES NON APPROUVÉES PAR JLG OU EN DEHORS DE LA PLAGE DE TEMPÉRA- TURES INDIQUÉE DANS LE « TABLEAU D’UTILI- SATION DES HUILES HYDRAULIQUES » PEUT ENTRAÎNER UNE USURE PRÉMATURÉE OU ENDOMMAGER LES COMPOSANTS DU CIRCUIT HYDRAULIQUE.
  • Page 116 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Huile Propriétés Base Classifications Mobilfluid 424 Mobil DTE 10 Excel 32 Univis HVI 26 Huile hydraulique Mobil EAL Mobil EAL Envirosyn H46 Quintolubric 888-46 * La classification “Facilement biodégradable” correspond à l’une des conditions suivantes : Conversion en CO2 >...
  • Page 117 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Figure 7-5. Schéma de lubrification et de maintenance pour l’opérateur — Deutz D2011 3123849 7-13...
  • Page 118 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Figure 7-6. Schéma de lubrification et de maintenance pour l’opérateur — Deutz 2,9 L4 7-14 3123849...
  • Page 119 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR REMARQUE : Il est recommandé et préférable de remplacer tous les filtres en même temps. REMARQUE : Les numéros suivants correspondent à ceux de la Figure 7- 1. Moyeu de réduction finale 5., Schéma de lubrification et de maintenance pour l’opéra- teur —...
  • Page 120 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 2. Filtre de retour hydraulique 3. Reniflard du réservoir hydraulique Intervalle — Vidanger après les 50 premières heures, puis Intervalle — Vidanger après les 50 premières heures, puis tous tous les 6 mois ou 300 heures, ou quand le filtre de charge les 6 mois ou toutes les 300 heures.
  • Page 121 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 4. Réservoir hydraulique 5. Filtre de charge hydraulique Point(s) de lubrification — Bouchon de remplissage Intervalle — Vidanger après les 50 premières heures, puis Contenance — Réservoir : 123 l (32.5 gal) ; circuit : 151 l tous les 6 mois ou 300 heures, ou comme indiqué...
  • Page 122 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 6. Vidange d’huile avec filtre — Deutz D2011 7. Filtre à carburant — Deutz D2011 Point(s) de lubrification — Élément remplaçable Point(s) de lubrification — Bouchon de remplissage/élément Intervalle — Tous les ans ou 500 heures de fonctionnement vissable Contenance —...
  • Page 123 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 8. Vidange d’huile avec filtre — Deutz 2,9 L4 9. Préfiltre à carburant — Deutz D2,9 Point(s) de lubrification — Élément remplaçable Point(s) de lubrification — Bouchon de remplissage/élément Intervalle — Vider l’eau quotidiennement ; vidanger tous vissable les ans ou toutes les 500 heures de fonctionnement Contenance —...
  • Page 124 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 11. Liquide de refroidissement radiateur Deutz 2,9 10. Filtre à carburant — Deutz 2,9 L4 Point(s) de lubrification — Élément remplaçable Point(s) de lubrification — Bouchon de remplissage Intervalle — Tous les ans ou 500 heures de fonctionnement Contenance —...
  • Page 125 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 12. Filtre à air 13. Roulement de pivotement — Roulement à billes interne Point(s) de lubrification — 2 graisseurs Contenance — S/B Lubrifiant — GU Intervalle — Tous les 3 mois ou 150 heures de fonctionne- ment Commentaires —...
  • Page 126 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 14. Moyeu de transmission de pivotement INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Les informations suivantes sont fournies conformément aux exi- gences de la directive européenne 2006/42/CE sur les machines et ne s’appliquent qu’aux machines CE. Pour les machines électriques, le niveau de pression acoustique pondéré...
  • Page 127 SECTION 8 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION SECTION 8. REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Numéro de série de la machine _______________________________________ Tableau 8-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 3123849...
  • Page 128 SECTION 8 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Tableau 8-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 3123849...
  • Page 130 Siège mondial JLG Industries, Inc. 1 JLG Drive McConnellsburg, PA 17233-9533 ÉTATS-UNIS (717) 485-5161 (Entreprise) (877) 554-5438 (Assistance client) (717) 485-6417 Visiter notre site Web pour emplacements de JLG dans le monde. www.jlg.com...

Ce manuel est également adapté pour:

460sjc