Page 1
Manuel d’utilisation et de sécurité Instructions d’origine – Conserver ce manuel en permanence dans la machine. Modèles 400S 460SJ PVC 2001 31216090 AS/NZS MOL70 ANSI September 28, 2020 - Rev C French - Operation and Safety Manual ®...
été conçue. En raison de constantes améliorations apportées à ses produits, JLG Industries, Inc. se réserve le droit de modifier leurs caractéristiques sans préavis. Des informations actualisées peuvent être obtenues auprès de JLG Industries, Inc.
AVANT-PROPOS SYMBOLES DE MISE EN GARDE ET TERMES DE SÉCURITÉ Voici le symbole de mise en garde. Il sert à prévenir l’utilisateur des risques éventuels de blessures. Respecter tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter tout risque de blessures graves voire mortelles. SIGNALE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE N’EST PAS SIGNALE UNE SITUATION DANGEREUSE IMMINENTE QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE, ÉVITÉE, PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES MINEURES OU BÉNIGNES.
13224 Fountainhead Plaza IMPLIQUANT DES PRODUITS JLG ET AYANT ENTRAÎNÉ DES BLESSURES GRAVES Hagerstown, MD 21742 VOIRE MORTELLES OU LORSQUE DES BIENS PERSONNELS OU LE PRODUIT JLG ONT SUBI DES DOMMAGES IMPORTANTS. ou le bureau JLG le plus proche (Voir adresses à l’intérieur de la couverture de ce manuel) Aux États-Unis :...
Page 11
4-12. Emplacement des autocollants – Fiche 7 de 7 ..4-32 3-1. Console de commande au sol – 400S sans MSSO ..3-2 6-1. Témoins du panneau de la plate-forme SkySense ..6-14 3-2.
En cas de questions sur la sécurité, la formation, l’ins- pection, l’entretien, les applications et le fonctionnement, prendre contact avec JLG Industries, Inc. (“JLG”). 31216090...
• S’assurer que l’utilisation prévue de la machine entre dans le des trous ou autres dangers. cadre des tâches pour lesquelles elle a été conçue par JLG. • Repérer dans la zone de travail les emplacements à risque. Ne • L’ensemble du personnel opérant doit faire preuve d’une pas utiliser la machine dans des endroits risqués sans autori-...
à la posi- modifiés. S’assurer que toute modification a été approuvée tion opposée. Toujours ramener le commutateur à sa position par JLG. neutre et arrêter. Placer ensuite le commutateur à la position suivante. Actionner les commandes avec des gestes mesurés •...
• Ne pas transporter de matériel directement sur la rambarde • Les vérins hydrauliques sont sujets à l’expansion et la contrac- de la plate-forme, sauf accord de JLG. tion thermiques. Cela peut modifier la position de la plate- forme lorsque la machine est immobile. Les facteurs affectant •...
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Entrer et sortir uniquement par la zone du portillon. Faire Risques d’électrocution preuve d’une extrême prudence en montant ou en descen- • Cette machine n’est pas isolée et n’offre aucune protection en dant de la plate-forme. Veiller à ce que la plate-forme soit cas de proximité...
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Tableau 1-1. Distances minimales de sécurité (D.M.S.) Plage de tension DISTANCE MINIMALE DE SÉCURITÉ (phase à phase) en mètres (ft) 0 à 50 kV 3 (10) Plus de 50 kV à 200 kV 5 (15) Plus de 200 kV à...
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • La distance minimale de sécurité peut être réduite si des bar- Risques de basculement rières isolantes sont installées pour empêcher le contact et • Vérifier que le sol est capable de soutenir la charge maximale que ces barrières sont prévues pour la tension de la ligne à...
Page 22
Maintenir toutes les charges à environnantes, les phénomènes météorologiques locaux et l’intérieur de la plate-forme, sauf accord de JLG. les menaces d’orage. • Garder le châssis de la machine à au moins 0,6 m (2 ft) des •...
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE LA VITESSE DU VENT DÉPASSE LES SPÉCIFI- CATIONS DE LA SECTION 7.2 OU INDIQUÉES SUR LE PANONCEAU DE CHARGE APPOSÉ SUR LE TABLEAU D’AFFICHAGE DE LA PLATE-FORME. Tableau 1-2.
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques d’écrasement et de collision • Tenir le personnel non opérant à une distance d’au moins 1,8 m (6 ft) de la machine lors des opérations. • L’ensemble du personnel sur la machine et au sol doit porter •...
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ REMORQUAGE, LEVAGE ET TRANSPORT MAINTENANCE • Ne jamais laisser du personnel à bord de la plate-forme lors Cette sous-section décrit les mesures de sécurité générales à du remorquage, levage ou transport de la machine. observer lors de l’entretien de cette machine.
UNE PLATE-FORME MEWP NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE MODIFIÉE SANS L’ACCORD PRÉALABLE ÉCRIT DU FABRICANT. • Utiliser uniquement les pièces ou composants de rechange approuvés par JLG. Pour être considérés approuvés, les pièces Risques liés à la batterie ou composants de rechange doivent être identiques ou équi- valents aux pièces ou composants d’origine.
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE SECTION 2. RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2.1 FORMATION DU PERSONNEL Moyens les plus sûrs d’utiliser la machine à proximité d’obs- tructions aériennes, d’autres engins en déplacement et Cette plate-forme de travail élévatrice mobile (MEWP) est une d’obstacles, de creux, de trous, de dévers.
Le tableau suivant couvre les inspections et procédures d’entre- forme MEWP avant toute utilisation. L’utilisateur doit s’assurer tien de la machine requises par JLG Industries, Inc. Consulter la qu’après s’être familiarisé avec l’équipement, l’opérateur utilise la réglementation locale pour connaître les autres exigences concer- plate-forme MEWP pendant suffisamment longtemps pour la maîtri-...
REMARQUE : Les formulaires d’inspection sont disponibles auprès de JLG. Utiliser le manuel d’ e ntretien et de maintenance pour effectuer les inspections. POUR JLG INDUSTRIES, INC., UN TECHNICIEN FORMÉ EN USINE EST UNE PERSONNE QUI A RÉPONDU AVEC SUCCÈS AUX EXIGENCES DE L’ÉCOLE DE FORMATION À L’ENTRE- TIEN DE JLG POUR LE MODÈLE DE PRODUIT JLG SPÉCIFIQUE.
Page 30
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 1. Plate-forme 2. Console de la plate-forme 3. SkyGuard 4. Section terminale 5. Section de flèche inférieure 6. Roues motrices/ directrices avant 7. Roues motrices arrière 8. Châssis 9.
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Inspection avant mise en route Manuels d’utilisation et de sécurité – S’assurer qu’un exemplaire du manuel d’utilisation et de sécurité, du L’inspection avant mise en route doit inclure chaque point sui- manuel de sécurité...
Page 32
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Contrôle de fonctionnement – Une fois la ronde d’inspec- tion terminée, effectuer un contrôle de fonctionnement de tous les systèmes dans une zone ne présentant aucun obs- tacle en hauteur ni au sol. Se reporter à la Section 4 pour des instructions d’utilisation plus spécifiques.
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Commencer la ronde d’inspection par le point 1, comme indiqué Console de commande de la plate-forme – Les interrup- sur le schéma. Poursuivre en contrôlant, dans l’ordre, chaque élé- teurs et les leviers reviennent en position neutre lorsqu’ils ment de la liste de vérifications suivante.
Page 35
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Console de commande au sol – Les interrupteurs et les leviers reviennent en position neutre lorsqu’ils sont action- nés puis relâchés, autocollants/panonceaux en place et lisibles, fonction des commandes lisible. Moteur de pivotement et engrenage à...
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Contrôle de fonctionnement c. Actionner toutes les fonctions et s’assurer de leur bon fonctionnement. d. S’assurer que les commandes de descente manuelle fonctionnent correctement, comme décrit dans la POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA Section 5.5 de ce manuel.
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Faire pivoter la flèche au-dessus de l’un des pneus arrière et c. SkyGuard – SkyEye – Placer un bras ou une main dans vérifier que le témoin de direction de translation est allumé la trajectoire du faisceau du capteur.
SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE TEST DE BLOCAGE DE L’ESSIEU OSCILLANT Placer l’interrupteur de commande de Translation sur Marche arrière et reculer la machine avec précaution pour (LE CAS ÉCHÉANT) la descendre de la cale et de la rampe. Demander à...
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE SECTION 3. COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE GÉNÉRALITÉS COMMANDES ET INDICATEURS REMARQUE : Les panneaux des témoins utilisent des symboles de forme IMPORTANT différente pour indiquer à l’opérateur les différentes situa- LE FABRICANT N’A AUCUN CONTRÔLE DIRECT SUR L’UTILISATION ET LE FONCTION- tions de fonctionnement qui peuvent se présenter.
Page 40
5. Mise à niv plate-forme 6. Rotation de la plate-forme 7. Non utilisé 8. Extension 9. Alimentation/arrêt d’urgence 10. Relevage de la flèche principale 11. Pivotement 1001173643 B O AC 03450 Figure 3-1. Console de commande au sol – 400S sans MSSO 31216090...
Page 41
7. Non utilisé 8. Extension 9. Alimentation/arrêt d’urgence 10. Relevage de la flèche principale 11. Pivotement 12. Système de sécurité prioritaire de la machine (MSSO) 1001182516 A O AC 03460 Figure 3-2. Console de commande au sol – 400S avec MSSO 31216090...
Page 42
10. Relevage de la flèche principale 11. Pivotement 12. Système de sécurité prioritaire de la machine (MSSO) 13. Filtre à particules diesel (FAP) O AC 03430 Figure 3-3. Console de commande au sol – 400S avec MSSO et FAP 31216090...
Page 43
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Indicateur 3. Démarrage du moteur/Alimentation auxiliaire 4. Sélecteur Plate-forme/Sol 5. Mise à niv plate-forme 6. Rotation de la plate-forme 7. Relevage du bras articulé 8. Extension 9.
Page 44
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Indicateur 3. Démarrage du moteur/Alimentation auxiliaire 4. Sélecteur Plate-forme/Sol 5. Mise à niv plate-forme 6. Rotation de la plate-forme 7. Relevage du bras articulé 8. Extension 9.
Page 45
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Indicateur 3. Démarrage du moteur/Alimentation auxiliaire 4. Sélecteur Plate-forme/Sol 5. Mise à niv plate-forme 6. Rotation de la plate-forme 7. Non utilisé 8. Extension 9. Alimentation/arrêt d’urgence 10.
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Console de commande au sol Démarrage du moteur/Alimentation auxiliaire Pour démarrer le moteur, maintenir l’interrup- (Voir Figure 3-1., Figure 3-2., Figure 3-3., Figure 3-4.,Figure 3-5. et teur vers le haut jusqu’à ce que le moteur Figure 3-6.) démarre.
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Relevage du bras articulé (le cas échéant) Permet de relever et d’abaisser le bras articulé. UTILISER UNIQUEMENT LA FONCTION DE MISE À NIVEAU PRIORITAIRE DE LA PLATE- FORME POUR PROCÉDER À UNE LÉGÈRE MISE À NIVEAU DE LA PLATE-FORME. UN USAGE INAPPROPRIÉ...
Page 48
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Relevage de la flèche principale Permet de relever et d’abaisser la flèche principale. Pivotement Permet de faire pivoter la plate-forme tour- nante de 360° de manière continue. Système de sécurité prioritaire de la machine (MSSO) (le cas échéant) Permet de prendre, d’urgence, la priorité...
Page 49
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE ½ O AC 02490 1. Témoin de charge des batteries 5. Générateur 9. Erreur du moteur 2. Alerte du système 6. Bougie de préchauffage 10. Température des émissions 3. Translation et direction désactivées 7.
Témoin d’alerte du système Indique que le générateur est en marche. Ce témoin indique que le système de contrôle JLG a détecté un état anormal et qu’un code Témoin de préchauffage d’anomalie a été enregistré dans la mémoire du système.
Page 51
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Témoin de surcharge de la plate-forme Indique que la plate-forme a été surchargée. Témoin d’erreur du moteur Indique une défaillance du moteur nécessitant un entretien ou demande une séquence de net- toyage.
L’indicateur affiche les heures d’utilisation du moteur, le niveau de carburant (le cas échéant), et les codes d’anomalie (DTC) du système de commande JLG et du système de commande du moteur. Durant le démarrage de la machine, en l’absence de codes d’anomalie actifs dans le système de commande, l’écran...
Page 53
L’écran de diagnostic affiche les anomalies actives et inactives du L’écran de diagnostic du moteur affiche le numéro de paramètre système de commande JLG. Un astérisque (*) indique les anoma- suspect (Suspect Parameter Number, SPN), l’identifiant de mode lies actives.
Page 54
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE TÉMOIN NIVEAU DE CARBURANT HEURES D’UTILISATION DU MOTEUR FLÈCHE ARRIÈRE FLÈCHE AVANT BOUTONS DE NAVIGATION Figure 3-11. Indicateur de la console de commande au sol 3-16 31216090...
Page 55
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1001184626 A 1001195947 A 1702566 B 1702565 B 1702567 B 1705170 A 1. Sélecteur de vitesse de déplacement/couple 6. Démarrage/Alimentation auxiliaire 10. Éclairage (le cas échéant) 14. Rotation plate-forme 2. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 7.
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Console de la plate-forme Mise à niveau prioritaire de la plate-forme Interrupteur à trois positions qui permet à (Voir la Figure 3-12., Console de commande de la plate-forme) l’opérateur de régler le dispositif de mise à niveau automatique.
Page 57
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Démarrage du moteur/Alimentation auxiliaire Direction de translation prioritaire Lorsque l’interrupteur est poussé vers l’avant, il Une fois que la flèche a pivoté au-dessus des met sous tension le démarreur pour pouvoir faire pneus arrière, voire au-delà...
Page 58
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Translation/direction Sur les machines équipées de la fonction SkyGuard : L’interrupteur de priorité manuelle sur Pousser vers l’avant pour avancer, SkyGuard permet fonctions tirer vers l’arrière pour reculer. La désactivées par le système SkyGuard direction est contrôlée par un inter- de fonctionner à...
Page 59
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Témoin Soft Touch/SkyGuard REMARQUE : Pendant la rotation de la plate-forme, les différences de vitesse peuvent ne pas être perceptibles par l’opérateur. Indique que le pare-chocs touche un objet ou que le cap- Pour passer en vitesse d’approche, tourner le bouton complè- teur SkyGuard a été...
Page 60
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE ½ OAC 02500 1. Alerte du système 6. Vitesse d’approche 11. Surcharge de la plate-forme 2. Direction de translation 7. Activation de l’interrupteur à pédale 12. Erreur du moteur 3. Indicateur de zone de charge 8.
Ce témoin indique que le système de contrôle sis se trouve sur une pente. Si la flèche est au- JLG a détecté un état anormal et qu’un code dessus de l’horizontale et que la machine se trouve sur une d’anomalie a été enregistré dans la mémoire du système.
Page 62
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Témoin de générateur CA (le cas échéant) Témoin d’activation/interrupteur à pédale Indique que le générateur est en marche. Pour activer une commande quelconque, l’interrupteur à pédale doit être enfoncé et la fonction correspondante sélectionnée dans les sept Témoin de vitesse d’approche secondes qui suivent.
Page 63
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Témoin de niveau de carburant Témoin de surcharge de la plate-forme Indique le niveau de carburant dans le réservoir. Indique que la plate-forme a été surchargée. ½ Témoin d’erreur du moteur Indique une défaillance du moteur nécessitant Témoin de préchauffage un entretien ou demande une séquence de net-...
Page 64
SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 3-26 31216090...
L’équipement d’origine de la machine telle que livrée par cadre d’inspections et de contrôle du fonctionnement, les com- JLG n’est pas modifié. mandes au sol ne sont utilisées qu’en cas d’urgence pour abais- ser la plate-forme si l’opérateur est dans l’incapacité de le faire à...
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Système de détection de charge (LSS) de la plate-forme Stabilité La stabilité de la machine est basée sur deux (2) conditions, Le système de détection de charge de la plate-forme indique la appelées stabilité VERS L’AVANT et stabilité VERS L’ARRIÈRE. La charge de la plate-forme au système de commande.
Page 67
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE BRAS ARTICULÉ HORIZONTAL FLÈCHE COMPLÈTEMENT ÉTENDUE LA MACHINE BASCULERA DANS CETTE DIRECTION SI ELLE EST SURCHARGÉE OU UTILISÉE AU-DELÀ DES LIMITES DE LA PENTE DE SERVICE MAXIMALE Figure 4-1. Position la moins stable vers l’avant 31216090...
Page 68
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE LA MACHINE BASCULERA DANS CETTE DIRECTION SI ELLE EST SURCHARGÉE OU UTILISÉE AU-DELÀ PLATE-FORME PIVOTÉE DES LIMITES DE LA PENTE DE SERVICE MAXIMALE DE 90 DEGRÉS BRAS ARTICULÉ COMPLÈTEMENT RELEVÉ FLÈCHE PRINCIPALE COMPLÈTEMENT RELEVÉE ET COMPLÈTEMENT RÉTRACTÉE Figure 4-2.
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR Placer le sélecteur à clé Plate-forme/Sol en position Sol. REMARQUE : Le démarrage initial doit toujours être effectué depuis la console de commande au sol. Placer l’interrupteur d’alimentation/arrêt d’urgence sur marche. Appuyer sur l’interrupteur de démarrage Procédure de démarrage du moteur jusqu’à...
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tirer l’interrupteur d’alimentation/arrêt Procédure de coupure du moteur d’urgence pour alimenter les commandes de la plate-forme. SI UNE DÉFAILLANCE DU MOTEUR PROVOQUE UN ARRÊT IMPRÉVU DE LA MACHINE, Depuis la console de commande de la plate- DÉTERMINER ET CORRIGER LA CAUSE DE LA PANNE AVANT DE REDÉMARRER LE MOTEUR.
2 minutes de fonctionnement ou si le moteur REMARQUE : Consulter le manuel d’entretien et de maintenance ainsi est coupé par l’opérateur avant l’expiration des 2 minutes qu’un mécanicien JLG qualifié pour vérifier la configura- de fonctionnement, il ne peut pas redémarrer avant tion de la machine.
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE FILTRE À PARTICULES DIESEL (LE CAS ÉCHÉANT) Nettoyage à l’arrêt Les conditions suivantes doivent être remplies pour pouvoir réa- Le filtre à particules diesel (FAP) est un système de contrôle des liser un nettoyage à l’arrêt. émissions utilisé...
Page 73
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Lancer le processus de nettoyage en appuyant pendant 3 secondes sur le bouton FAP de la console des com- mandes au sol. L’indicateur affiche l’écran suivant. Le processus de nettoyage principal démarre et durera environ 30 à...
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Une fois le processus de nettoyage terminé, le moteur Annulation du nettoyage de maintenance à l’arrêt tourne pendant 5 minutes environ afin de permettre au sys- Le nettoyage de maintenance à l’arrêt sera automatiquement tème de post-traitement des gaz d’échappement (EAT) de interrompu si : refroidir.
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Échec du nettoyage Remplacement du filtre FAP en raison de la charge de cendres Si le nettoyage échoue, l’icône FAP s’affiche sur l’écran de l’indi- cateur. Les causes possibles d’un échec de nettoyage sont les Le FAP collecte les particules non brûlables qui ne peuvent pas suivantes : être éliminées par le processus de nettoyage à...
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-1. Remplacement du filtre FAP pour charge de cendres Témoin de Témoin d’erreur du Charge de cendres remplacement du Perte de puissance moteur filtre FAP Fonctionnement normal < 100 % Aucune Remplacement du filtre ≥...
Fonctionne- Entre 500 et 650 heures, le cycle ment nor- Aucune de nettoyage peut être lancé 500–650 avec l’analyseur JLG. La température du liquide de Arrêt requis 650–750 Aucune refroidissement du moteur doit être > 40 °C et la machine doit...
émissions* Fonctionne- < 99 % Aucune ment normal De 100 % à Brancher la machine JLG Reste en mode Arrêt pendant Arrêt requis 109 % ou Aucune 100 heures ou jusqu’à ce que la charge de suie atteigne 109 % 100 heures l’analyseur JLG...
Page 79
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE PENTE DÉVERS NIVEAU Figure 4-3. Pente et dévers 31216090 4-15...
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DÉPLACEMENT (TRANSLATION) NE CONDUIRE AVEC LA FLÈCHE AU-DESSUS DE L’HORIZONTALE QUE LORSQUE LA Voir Figure 4-3., Pente et dévers MACHINE SE TROUVE SUR UNE SURFACE FERME ET UNIFORME, DANS LES LIMITES DE REMARQUE : Consulter le tableau des caractéristiques de fonctionnement LA PENTE DE SERVICE MAXIMALE.
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Translation en marche avant et en marche arrière Faire correspondre les flèches de direction Depuis les commandes de la plate-forme, noires et blanches sur tirer l’interrupteur d’arrêt d’urgence, faire la console de com- démarrer le moteur et activer l’interrupteur mande de la plate- MARCHE...
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Translation en pente DIRECTION Placer l’interrupteur à bascule du manipulateur de Lors d’une translation en pente, le freinage et la traction maximum sont translation/direction à droite pour tourner à droite obtenus avec la flèche en position d’arrimage sur l’essieu arrière (roues ou à...
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE FLÈCHE POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE COLLISION ET DE BLESSURES SI LA PLATE-FORME NE S’ARRÊTE PAS LORSQU’UN INTERRUPTEUR OU UN LEVIER DE COMMANDE EST RELÂ- CHÉ, RETIRER LE PIED DE L’INTERRUPTEUR À PÉDALE OU UTILISER L’INTERRUPTEUR UN TÉMOIN D’AVERTISSEMENT DE BASCULEMENT ROUGE SITUÉ...
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE BOUTON DE VITESSE DES COMMANDES 4.11 UTILISATION DE SKYGUARD Cette commande affecte les fonctions de SkyGuard fournit une protection supplémentaire au tableau de vitesse d’extension, de relevage du bras articulé commande. Lorsque le capteur SkyGuard est activé, les fonc- (le cas échéant) et de rotation de la plate-forme.
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SkyGuard Rattacher l’extrémité magnétique du câble au support si elle est Une force d’environ 222 Nm (50 lb) est appliquée sur la barre jaune. détachée. SkyGuard – SkyEye SkyGuard – SkyLine L’opérateur passe à travers la trajectoire du faisceau du capteur. Le câble est enfoncé, rompant la connexion magnétique entre le câble et le support de droite.
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau de fonctions SkyGuard Translation en Translation en Relevage de Abaissement Extension Rétraction Relevage du Mise à niveau de Rotation de la Direction Pivotement marche avant marche arrière la flèche de la flèche de la flèche de la flèche bras articulé...
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.12 EXTINCTION ET STATIONNEMENT DE LA MACHINE 4.13 LEVAGE ET ARRIMAGE (Voir la Figure 4-5.) Extinction et stationnement de la machine Levage Les procédures recommandées pour éteindre et garer la machine sont les suivantes : Pour obtenir le poids brut de véhicule, consulter la plaque Conduire la machine dans une zone bien protégée.
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Arrimage IMPORTANT LORS DU TRANSPORT DE LA MACHINE EN POSITION D’ARRIMAGE, LA FLÈCHE DOIT ÊTRE ENTIÈREMENT ABAISSÉE DANS SON SUPPORT. Placer la flèche en position d’arrimage. Retirer tous les éléments non fixés de la machine. Fixer le châssis à...
Page 89
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE MODÈLES 400S 185 cm (73 in) 158 cm (62.5 in) 460SJ 185 cm (73 in) 158 cm (62.5 in) Figure 4-5. Tableau de levage et d’arrimage 31216090 4-25...
Page 90
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DES DEUX CÔTÉS DES DEUX CÔTÉS DES DEUX CÔTÉS Figure 4-6. Emplacement des autocollants – Fiche 1 de 7 4-26 31216090...
Page 91
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-7. Emplacement des autocollants – Fiche 2 de 7 31216090 4-27...
Page 92
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-8. Emplacement des autocollants – Fiche 3 de 7 4-28 31216090...
Page 93
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE OAC02541 Figure 4-9. Emplacement des autocollants – Fiche 4 de 7 31216090 4-29...
Page 94
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DES DEUX CÔTÉS Figure 4-10. Emplacement des autocollants – Fiche 5 de 7 4-30 31216090...
Page 95
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-11. Emplacement des autocollants – Fiche 6 de 7 31216090 4-31...
Page 96
SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-12. Emplacement des autocollants – Fiche 7 de 7 4-32 31216090...
DE 3 M (10 FT) À MOINS D’ÊTRE SÛR QUE TOUS LES DOMMAGES ONT ÉTÉ RÉPARÉS ET QUE TOUTES LES COMMANDES FONCTIONNENT CORRECTEMENT. JLG Industries, Inc. doit immédiatement être averti de tout inci- dent impliquant un produit JLG. Même si aucun dommage cor- EN CAS D’URGENCE...
SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE Plate-forme ou flèche prise dans des structures en hauteur REMORQUAGE D’URGENCE Si la plate-forme ou la flèche est coincée ou accrochée dans des Il est interdit de remorquer cette machine. Il est toutefois possible structures ou équipements en hauteur, procéder comme suit : de la déplacer.
REMARQUE : Si le système MSSO est utilisé, le témoin d’anomalie suivantes : s’allume avec un code d’anomalie dans le système de com- mande JLG, qui doit être réinitialisé par un technicien JLG Placer la machine sur une surface ferme et plane, dans les qualifié.
SECTION 6 – ACCESSOIRES DISPOSITIF ANTICHUTE PORTE-TUYAUX REMARQUE : Voir le manuel du dispositif antichute externe JLG (réf. 3128935) pour des informations plus détaillées. Le dispositif antichute externe prévoit un point d’attache de sangle permettant à l’opérateur d’accéder à des endroits exté- rieurs à...
SECTION 6 – ACCESSOIRES Caractéristiques de charge (Australie uniquement) • S’assurer que personne ne se trouve sous la plate-forme. • Ne pas quitter la plate-forme en sautant par-dessus les Charge max. dans Charge max. de la plate-forme rambardes ni se tenir sur les rambardes. les râteliers (avec poids max.
SECTION 6 – ACCESSOIRES Utilisation SKYGLAZIER™ Pour préparer le chargement des râteliers, retirer les gou- pilles de blocage, faire tourner chaque râtelier de 90 degrés, de la position d’arrimage à la position de travail, puis les fixer à l’aide des goupilles de blocage. Desserrer et retirer les sangles d’arrimage.
SECTION 6 – ACCESSOIRES Caractéristiques de charge Consignes de sécurité Charge max. de la plate-forme Zone de charge* Charge max. du bac (avec poids max. du bac) S’ASSURER QUE LE PANNEAU EST BIEN FIXÉ À L’AIDE D’UNE SANGLE. 227 kg 68 kg 113 kg (500 lb)
SECTION 6 – ACCESSOIRES • S’assurer que personne ne se trouve sous la plate-forme. SYSTÈMES SKYPOWER™ DE 7,5 KW ET DE • Ne pas quitter la plate-forme en sautant par-dessus les GÉNÉRATEUR DE 4 KW rambardes ni se tenir sur les rambardes. •...
SECTION 6 – ACCESSOIRES Tous les composants de régulation de l’alimentation se trouvent Consignes de sécurité dans un boîtier étanche connecté par un câble au générateur. Le générateur fournit une alimentation lorsqu’il fonctionne à la vitesse spécifiée et que l’interrupteur d’alimentation est en posi- NE PAS SURCHARGER LA PLATE-FORME.
SECTION 6 – ACCESSOIRES SKYWELDER™ Le SkyWelder™ permet de réaliser des soudures à l’arc TIG et à électrode enrobée. Il peut produire une sortie de 200 A à un fac- teur de marche de 100 % ou de 250 A à un facteur de marche de 50 %.
SECTION 6 – ACCESSOIRES Caractéristiques nominales de l’accessoire Intensité d’entrée à la sortie nominale (50/60 Hz) Mode de Tension Plage d’intensité Tension à vide Sortie nominale soudure d’entrée de soudure maximum 230 V 460 V 575 V 280 A à 31,2 V à un facteur 15,7 de marche de 35 % Triphasée...
SECTION 6 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité • Utiliser une taille de baguette et les caractéristiques d’ali- mentation correctes. • Ne pas utiliser de cordons électriques sans les mettre à la masse. NE PAS SURCHARGER LA PLATE-FORME. • Ne pas utiliser d’outils électriques dans l’eau. •...
SECTION 6 – ACCESSOIRES SOFT TOUCH SKYSENSE™ Un kit pare-chocs est monté sur les rails de la plate-forme et sur un cadre suspendu sous celle-ci. Des interrupteurs de fin de course désactivent les commandes de plate-forme quand le SKYSENSE N’A PAS VOCATION À REMPLACER OU RÉDUIRE L’OBLIGATION INCOMBANT À cadre anti-chocs touche une structure voisine.
SECTION 6 – ACCESSOIRES Préparation et inspection Actionner l’interrupteur à pédale et appuyer sur le bouton Prioritaire de la console de commande de la plate-forme. Inspection avant la mise en service : Continuer à abaisser la plate-forme. La machine doit passer Inspecter chacun des tubes SkySense en vue de détecter en mode de vitesse de translation relevée (la DEL d’état les bosselures, fissures ou autres dommages.
Page 120
SECTION 6 – ACCESSOIRES SkySense est actif pendant les fonctions suivantes : • Relevage/Abaissement de la flèche • Rotation de la plate-forme • Extension • Pivotement • Translation en marche arrière REMARQUE : Pendant le fonctionnement du système de direction de translation (DOS), SkySense est actif pour la conduite en marche avant comme en marche arrière.
SECTION 6 – ACCESSOIRES Alarme SkySense Bouton prioritaire L’activation de SkySense est signalée par une alarme sonore qui Le bouton Prioritaire jaune permet aux opérateurs de contour- indique l’activité de SkySense lorsque les zones d’avertissement ner le fonctionnement normal de SkySense afin de se rappro- ou d’arrêt sont atteintes.
SECTION 6 – ACCESSOIRES Zones de couverture SkySense Niveau 2 (3 – Bar) REMARQUE : Les cônes de détection illustrés sont approximatifs et sont Niveau 1 (2 – Bar) proposés à titre de référence seulement. 6-16 31216090...
SECTION 6 – ACCESSOIRES DISPOSITIF ANTICHUTE EXTERNE BOULONNÉ IMPORTANT Le dispositif antichute externe boulonné prévoit un point d’attache LE DISPOSITIF ANTICHUTE EXTERNE DOIT ÊTRE CONTRÔLÉ ET CERTIFIÉ TOUS LES de sangle permettant à l’opérateur d’accéder à des endroits exté- ANS. LE CONTRÔLE ET LA CERTIFICATION ANNUELS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ...
Page 124
SECTION 6 – ACCESSOIRES • Câble : s’assurer que le câble est correctement tendu et qu’il ne présente pas de brins cassés, de plis ou de signes de corrosion. ÉCART VISIBLE : GAP SHOWING: INCORRECT INCORRECT PAS D’ÉCART : NO GAP: CORRECT CORRECT Figure 6-2.
Page 125
SECTION 6 – ACCESSOIRES 1,2,3,4 1. Rondelle Belleville 2. Rondelle 3. Écrou hexagonal 4. Contre-écrou 5. Support de gauche 6. Anneau de fixation 7. Câble 8. Support de droite 9. Autocollant Figure 6-3. Dispositif antichute externe boulonné 31216090 6-19...
SECTION 7. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR INTRODUCTION CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT Cette section du manuel fournit les informations supplémen- Tableau 7-1. Caractéristiques de fonctionnement – 400S taires nécessaires à l’opérateur pour pouvoir utiliser et maintenir correctement cette machine. Charge mobile maximum (capacité) :...
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-1. Caractéristiques de fonctionnement – 400S Tableau 7-2. Caractéristiques de fonctionnement – 460SJ Longueur en position d’arrimage 7,57 m (24 ft 10.1 in) Charge mobile maximum (capacité) : Sans condition (CE et Aus)
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-2. Caractéristiques de fonctionnement – 460SJ Données du moteur Vitesse de déplacement 7,2 km/h (4.5 mph) REMARQUE : Les tolérances des régimes sont de ± 100 tr/mn. Poids brut de la machine 7 425 kg (16,370 lb) Tension du circuit maximum 12 V...
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-5. Deutz D 2,9 L4 Tableau 7-6. Kubota WG 2503 Type Refroidissement par liquide Carburant Essence ou essence/GPL Nombre de cylindres Essence 45,5 kW à 2 700 tr/mn Alésage 92 mm (3.6 in) 46 kW à...
JLG Industries recommande l’utilisation de l’huile UTTO standard. REMARQUE : Lorsque la température reste inférieure à -7 °C (20 °F), JLG Industries recommande l’utilisation de liquide hydraulique pour temps froid haute qualité (viscosité 32). voir Tableau 7-9.
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Outre les recommandations de JLG, il est déconseillé de mélanger des Pour utiliser une autre huile hydraulique que l’huile UTTO standard, huiles de marques ou de types différents. Les additifs requis qu’elles contacter JLG Industries afin d’obtenir des recommandations...
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Emplacement du numéro de série Une plaque de numéro de série est apposée à l’arrière du côté gauche du châssis. Si la plaque de numéro de série est endomma- gée ou manquante, le numéro de série de la machine est estampillé sur le côté...
Page 136
L’AJOUT D’UN REFROIDISSEUR D’HUILE HYDRAULIQUE EST FORTEMENT RECOMMANDÉ POUR UN FONCTIONNEMENT PROLONGÉ DANS CETTE PLAGE DE TEMPÉRATURE (CONSULTER LE SERVICE APRÈS-VENTE DE JLG) TOUT FONCTIONNEMENT DANS CETTE PLAGE DE TEMPÉRATURE DOIT INCLURE L’UTILISATION D’UN DISPOSITIF D’AIDE AU CHAUFFAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE (CONSULTER LE SERVICE APRÈS-...
Page 138
TEMPÉRATURE DE L’AIR AVIS : L’UTILISATION DE LA MACHINE AVEC UNE HUILE MOTEUR NON APPROUVÉE PAR JLG OU EN DEHORS DE LA PLAGE DE TEMPÉRATURES INDIQUÉE DANS LE “TABLEAU D’UTILISATION DES HUILES MOTEUR” PEUT ENTRAÎNER UNE USURE PRÉMATURÉE OU ENDOMMAGER LES COMPOSANTS DU MOTEUR.
Page 139
NOTICE: L’UTILISATION DE LA MACHINE AVEC UNE HUILE MOTEUR NON MACHINE OPERATION USING NON-JLG APPROVED APPROUVÉE PAR JLG OU EN DEHORS DE LA PLAGE DE TEMPÉRATURES INDIQUÉE DANS LE “TABLEAU D’UTILISATION ENGINE OIL OR OPERATION OUTSIDE OF DES HUILES MOTEUR” PEUT ENTRAÎNER UNE USURE THE TEMPERATURE BOUNDARIES OUTLINED IN PRÉMATURÉE OU ENDOMMAGER LES COMPOSANTS DU...
Page 140
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 2 R.M. uniquement Only Figure 7-6. Schéma de lubrification et de maintenance pour l’opérateur – Moteur Deutz 2,9 l 7-14 31216090...
Page 141
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 2 R.M. uniquement Only Figure 7-7. Schéma de lubrification et de maintenance pour l’opérateur – Moteur Deutz 2011L 31216090 7-15...
Page 142
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 2 R.M. uniquement Only Figure 7-8. Schéma de lubrification et de maintenance pour l’opérateur – Moteur Kubota 7-16 31216090...
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR REMARQUE : Il est recommandé et préférable de remplacer tous les filtres en même temps. REMARQUE : Les numéros suivants correspondent à ceux de la Figure 7-6., Roulement de pivotement - Roulement à billes interne Schéma de lubrification et de maintenance pour l’opéra- teur –...
Page 144
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Moyeu de transmission de roue Frein d’entraînement VÉRIFICATION DU OIL LEVEL CHECK NIVEAU D’HUILE ET AND FILL REMPLISSAGE Point(s) de lubrification - Bouchon de niveau/remplissage Contenance - 0,8 l (24 oz) (à moitié rempli) Lubrifiant - GPEE Intervalle - Vérifier le niveau tous les 3 mois ou 150 heures de Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage...
Page 145
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Filtre de retour hydraulique Reniflard du réservoir hydraulique Intervalle - Vidanger après les 50 premières heures, puis Intervalle - Vidanger après les 50 premières heures, puis tous tous les 6 mois ou 300 heures, ou quand le filtre de charge les 6 mois ou toutes les 300 heures.
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Réservoir hydraulique Filtre de charge hydraulique Intervalle - Vidanger après les 50 premières heures, puis tous les 6 mois ou 300 heures, ou comme indiqué par le Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage témoin d’état Contenance - 57 l (15 gal) jusqu’au repère Plein Lubrifiant - HH...
Page 147
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Vidange d’huile avec filtre - Deutz D2011 Vidange d’huile avec filtre - Deutz 2.9 L4 Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage/élément vissable Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage/élément Contenance - 8,9 l (2.4 gal) vissable Lubrifiant - HM Contenance - 9,5 l (10 qt) avec filtre...
Page 148
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Préfiltre à carburant - Deutz D2.9 Filtre à carburant - Deutz D2.9 Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Vider l’eau quotidiennement ; vidanger tous Intervalle - Tous les ans ou toutes les 600 heures de fonc- les ans ou toutes les 600 heures de fonctionnement.
Page 149
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Filtre à carburant (essence) Filtre à carburant – Deutz D2011 Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Tous les 6 mois ou toutes les 300 heures de fonctionnement. Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Tous les ans ou 500 heures de fonctionnement 31216090 7-23...
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Filtre à carburant (propane) Liquide de refroidissement radiateur Deutz 2.9 Intervalle - Tous les 3 mois ou toutes les 150 heures de fonc- tionnement. Commentaires - Remplacer le filtre. Voir la Section. Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage Contenance - 11,3 l (2.9 gal) Lubrifiant - Antigel...
Page 151
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Filtre à air Moyeu de transmission de pivotement Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Point de lubrification - Bouchon de niveau/remplissage Intervalle - Tous les 6 mois ou toutes les 300 heures de fonc- Contenance - 1,2 l (40 oz) tionnement ou comme indiqué...
Page 152
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Roulements de roues Vidange d’huile avec filtre - Kubota Point(s) de lubrification - Regarnir Contenance - S/B Lubrifiant - GU Intervalle - Tous les 2 ans ou toutes les 1 200 heures de fonc- tionnement.
Page 153
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Filtre à carburant - Kubota Point(s) de lubrification - Composant remplaçable Intervalle – Tous les ans ou 600 heures de fonctionnement Liquide de refroidissement moteur - Kubota Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage Contenance - 8,5 l (2.25 gal) Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage/élément Lubrifiant - Antigel...
Pour les pneus remplis de polyuréthane cellulaire, JLG Industries, Inc. recommande de prendre immédiatement des mesures pour mettre le produit JLG hors service et d’arranger le remplacement du pneu ou de son ensemble quand l’une des situations suivantes est découverte.
Remplacement des pneus Remplacement des roues JLG recommande de remplacer les pneus par des pneus de même Les jantes installées sur chaque modèle de produit ont été conçues taille, de même marque et ayant le même nombre de plis que ceux en fonction des exigences de stabilité...
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR déformation permanente des trous de goujon de montage de la Le serrage des écrous doit se faire par étapes. Suivre l’ordre roue. La procédure correcte de fixation des roues est la suivante : recommandé...
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR REMPLACEMENT DU FILTRE À PROPANE (MOTEUR KUBOTA) Dépose SORTIE OUTLET Relâcher la pression du circuit de propane. Voir la section FILTER BOWL JOINT DE Relâchement de la pression du circuit de propane. CUVETTE GASKET DE FILTRE...
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Installation Le cas échéant, installer le joint de cuvette du filtre. UNE PRESSION DE VAPEUR RÉSIDUELLE EXISTERA DANS LE CIRCUIT DE CARBURANT. S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST BIEN VENTILÉE AVANT DE DÉBRANCHER TOUTE Installer le filtre dans le logement.
Polaris avenue 63, • EN ISO 12100:2010 2132 JH Hoofddorp Pays-Bas JLG Industries Inc. déclare par la présente que la machine mention- née ci-dessus est conforme aux exigences suivantes : Contact/poste : • 2006/42/CE – Directive sur les machines Directeur Ingénierie •...
Page 160
SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR 7-34 31216090...
SECTION 8 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION SECTION 8. REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Numéro de série de la machine _______________________________________ Tableau 8-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 31216090...
Page 162
SECTION 8 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Tableau 8-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 31216090...
Page 164
Siège mondial JLG Industries, Inc. 1 JLG Drive McConnellsburg, PA 17233-9533 ÉTATS-UNIS (717) 485-5161 (Entreprise) (877) 554-5438 (Assistance client) (717) 485-6417 Visiter notre site Web pour connaître les emplacements de JLG dans le monde www.jlg.com...