Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation et de sécurité
Instructions d'origine — Conserver ce manuel en permanence dans la machine.
Modèles
400S HC3
460SJ HC3
31216748
ANSI
AS/NZS
February 24, 2020 - Rev B
French - Operation and Safety Manual
®

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour JLG 400S HC3

  • Page 1 Manuel d’utilisation et de sécurité Instructions d’origine — Conserver ce manuel en permanence dans la machine. Modèles 400S HC3 460SJ HC3 31216748 ANSI AS/NZS February 24, 2020 - Rev B French - Operation and Safety Manual ®...
  • Page 3 été conçue. En raison de constantes améliorations apportées à ses produits, JLG Industries, Inc. se réserve le droit de modifier leurs caractéristiques sans préavis. Des informations actualisées peuvent être obtenues auprès de JLG Industries, Inc.
  • Page 4 AVANT-PROPOS SYMBOLES DE MISE EN GARDE ET TERMES DE SÉCURITÉ Voici le symbole de mise en garde. Il sert à prévenir l’utilisateur des risques éventuels de blessures. Respecter tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter tout risque de blessures graves voire mortelles. SIGNALE UNE SITUATION POTENTIELLEMENT DANGEREUSE QUI, SI ELLE N’EST PAS SIGNALE UNE SITUATION DANGEREUSE IMMINENTE QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE, ÉVITÉE, PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES MINEURES OU BÉNIGNES.
  • Page 5 • Signaler un accident • Obtenir des informations sur la conformité aux normes et MER AUPRÈS DE JLG INDUSTRIES, INC. OU DU REPRÉSENTANT JLG AGRÉÉ LOCAL • Connaître les publica- réglementations POUR TOUTE INFORMATION CONCERNANT LES BULLETINS DE SÉCURITÉ AYANT tions relatives à...
  • Page 6 AVANT-PROPOS JOURNAL DE RÉVISION Édition originale A – 24 septembre 2019 Révision B – 24 février 2020 31216748...
  • Page 7 TABLE DES MATIÈRES SECTION - 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ Contrôle de fonctionnement..... . . 2-9 Test de la fonction SkyGuard..... 2-10 GÉNÉRALITÉS .
  • Page 8 TABLE DES MATIÈRES Méthodes de lancement du nettoyage 4.13 LEVAGE ET ARRIMAGE ......4-25 de maintenance à...
  • Page 9 TABLE DES MATIÈRES Préparation et inspection ......6-6 Poids de stabilité critiques ..... . . 7-10 Utilisation .
  • Page 10 TABLE DES MATIÈRES 31216748...
  • Page 11 Console de commande au sol – 400S HC3 sans MSSO ......3-3 4-10.
  • Page 12 LISTE DES FIGURES 7-12. Dispositif de verrouillage du filtre GM ....7-40 7-13. Dispositif de verrouillage du filtre Kubota... . 7-41 31216748...
  • Page 13 Nettoyage à l’arrêt : FAP rempli de suie ....4-12 Légende des autocollants – 400S HC3 ....4-32 Légende des autocollants –...
  • Page 14 LISTE DES TABLEAUX viii 31216748...
  • Page 15 En cas de questions sur la sécurité, la formation, l’inspection, l’entretien, les applications et le fonctionnement, prendre contact avec JLG Industries, Inc. (« JLG »). 31216748...
  • Page 16 • S’assurer que l’utilisation prévue de la machine entre dans le tions, débris et revêtements susceptibles de dissimuler des cadre des tâches pour lesquelles elle a été conçue par JLG. trous ou autres dangers. • L’ensemble du personnel opérant doit faire preuve d’une com- •...
  • Page 17 à bord de la plate- forme. forme, sauf en cas d’urgence. • Ne pas transporter de matériel directement sur la rambarde de la plate-forme, sauf accord de JLG. 31216748...
  • Page 18 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques de basculement ou de chute • Lorsque deux personnes ou plus se trouvent à bord de la plate-forme, l’opérateur doit endosser la responsabilité de toutes les opérations de la machine. • Avant d’utiliser la machine, s’assurer que tous les portillons sont fermés et fixés dans la position adéquate.
  • Page 19 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques d’électrocution • Cette machine n’est pas isolée et n’offre aucune protection en cas de proximité ou de contact avec le courant électrique. • Garder constamment les deux pieds fermement posés sur le plancher de la plate-forme. Ne jamais poser d’échelles, boîtes, marches, planches ou éléments similaires sur l’unité...
  • Page 20 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Maintenir une distance par rapport aux lignes et aux appareils • La distance minimale de sécurité peut être réduite si des bar- électriques ou toute autre pièce sous tension (exposée ou iso- rières isolantes sont installées pour empêcher le contact et que lée), conformément à...
  • Page 21 Maintenir toutes les charges à l’extérieur. De tels éléments augmentent la surface de la l’intérieur de la plate-forme, sauf accord de JLG. machine exposée au vent. Plus la surface exposée au vent est • Garder le châssis de la machine à au moins 0,6 m (2 ft) des grande, moins la machine est stable.
  • Page 22 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE LA VITESSE DU VENT DÉPASSE LES SPÉCIFICA- TIONS DE LA SECTION 7, TABLEAU 7-2, OU INDIQUÉES SUR LE PANONCEAU DE CHARGE APPOSÉ SUR LE TABLEAU D’AFFICHAGE DE LA PLATE-FORME. Tableau 1-2.
  • Page 23 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques d’écrasement et de collision • Tenir le personnel non opérant à une distance d’au moins 1,8 m (6 ft) de la machine lors des opérations. • L’ensemble du personnel sur la machine et au sol doit porter •...
  • Page 24 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ REMORQUAGE, LEVAGE ET TRANSPORT ENTRETIEN • Ne jamais laisser du personnel à bord de la plate-forme lors du Cette sous-section décrit les mesures de sécurité générales à remorquage, levage ou transport de la machine. observer lors de l’entretien de cette machine.
  • Page 25 UNE PLATE-FORME MEWP NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE MODIFIÉE SANS L’ACCORD PRÉALABLE ÉCRIT DU FABRICANT. • Utiliser uniquement les pièces ou compo- sants de rechange approuvés par JLG. Pour être considérés approuvés, les pièces ou composants de rechange doivent être identiques ou équivalents aux pièces ou composants d’origine.
  • Page 26 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques liés à la batterie • Toujours débrancher les batteries lors de l’entretien de compo- LE LIQUIDE DES BATTERIES EST EXTRÊMEMENT CORROSIF. ÉVITER TOUT sants électriques ou d’opérations de soudure sur la machine. CONTACT AVEC LA PEAU ET LES VÊTEMENTS EN PERMANENCE. RINCER IMMÉ- DIATEMENT LA ZONE AFFECTÉE À...
  • Page 27 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE SECTION 2. RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 2.1 FORMATION DU PERSONNEL Protection contre les risques que présentent des conduc- teurs électriques non isolés. Cette plate-forme de travail élévatrice mobile (MEWP) est une Sélection de la plate-forme MEWP et des options dispo- plate-forme élévatrice de personnel.
  • Page 28 Le tableau suivant couvre les inspections et procédures d’entre- fique à la machine est autorisé à utiliser une plate-forme MEWP. tien de la machine requises par JLG Industries, Inc. Consulter la L’utilisateur doit déterminer si le personnel est qualifié pour réglementation locale pour connaître les autres exigences...
  • Page 29 REMARQUE : Les formulaires d’inspection sont disponibles auprès de JLG. Utiliser le manuel d’entretien et de maintenance pour effectuer les ins- pections. POUR JLG INDUSTRIES, INC. UN TECHNICIEN FORMÉ EN USINE EST UNE PERSONNE QUI A RÉPONDU AVEC SUCCÈS AUX EXIGENCES DE L’ÉCOLE DE FORMATION À L’ENTRE- TIEN DE JLG POUR LE MODÈLE DE PRODUIT JLG SPÉCIFIQUE.
  • Page 30 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE 1. Plate-forme 2. Console de commande de la plate-forme 3. SkyGuard 4. Section terminale 5. Section de flèche inférieure 6. Roues motrices/directrices avant 7. Roues motrices arrière 8. Châssis 9.
  • Page 31 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Inspection avant mise en route Ronde d’inspection – Voir la “Ronde d’inspection”, page 7. Batterie – La charger selon le besoin. L’inspection avant mise en route doit inclure chaque point sui- Carburant (machines à...
  • Page 32 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE SI LA MACHINE NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT, L’ÉTEINDRE IMMÉDIATEMENT ! SIGNALER LE PROBLÈME AU PERSONNEL D’ENTRETIEN CONCERNÉ. NE PAS UTILISER LA MACHINE TANT QU’ELLE PRÉSENTE ENCORE DES RISQUES. 31216748...
  • Page 33 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Ronde d’inspection 7,10 31216748...
  • Page 34 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Commencer la "ronde d’inspection" par le point 1, comme indi- Mécanisme de rotation de la plate-forme – Voir la note qué sur le schéma. Poursuivre en contrôlant, dans l’ordre, chaque d’inspection.
  • Page 35 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Batterie – Les batteries présentent un niveau d’électrolyte c. S’assurer que toutes les commandes de la machine sont correct, câbles solidement fixés, voir la note d’inspection. désactivées lorsque le bouton d’arrêt d’urgence est Robinet d’arrêt d’air (ASOV) (le cas échéant) –...
  • Page 36 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Test de la fonction SkyGuard Désactiver le capteur SkyGuard, relâcher les commandes, puis actionner l’interrupteur à pédale. S’assurer que la machine peut fonctionner normalement. REMARQUE : Voir la Section 4.11 pour plus d’informations sur l’utilisation de SkyGuard.
  • Page 37 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE SECTION 3. COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE GÉNÉRALITÉS COMMANDES ET INDICATEURS REMARQUE : Les panneaux des témoins utilisent des symboles de forme différente pour indiquer à l’opérateur les différentes situa- LE FABRICANT N’A AUCUN CONTRÔLE DIRECT SUR L’UTILISATION ET LE FONCTIONNE- tions de fonctionnement qui peuvent se présenter.
  • Page 38 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Indicateur Enregistre le nombre d’heures de fonctionne- POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA ment de la machine lorsque le moteur tourne. MACHINE SI UN DES LEVIERS DE COMMANDE OU INTERRUPTEURS À BASCULE compteur horaire enregistre...
  • Page 39 5. Mise à niv plate-forme 6. Rotation de la plate-forme 7. Non utilisé 8. Extension 9. Alimentation/arrêt d’urgence 10. Relevage de la flèche principale 11. Pivotement 100 117 364 3 B Figure 3-1. Console de commande au sol – 400S HC3 sans MSSO 31216748...
  • Page 40 7. Non utilisé 8. Extension 9. Alimentation/arrêt d’urgence 10. Relevage de la flèche principale 11. Pivotement 12. Système de sécurité prioritaire de la machine (MSSO) 10 0118 2516 A Figure 3-2. Console de commande au sol – 400S HC3 avec MSSO 31216748...
  • Page 41 10. Relevage de la flèche principale 11. Pivotement 12. Système de sécurité prioritaire de la machine (MSSO) 13. Filtre à particules diesel (FAP) O AC 03430 Figure 3-3. Console de commande au sol – 400S HC3 avec MSSO et FAP 31216748...
  • Page 42 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Indicateur 3. Démarrage du moteur/Alimentation auxiliaire 4. Sélecteur Plate-forme/Sol 5. Mise à niv plate-forme 6. Rotation de la plate-forme 7. Relevage du bras articulé 8. Extension 9.
  • Page 43 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Indicateur 3. Démarrage du moteur/Alimentation auxiliaire 4. Sélecteur Plate-forme/Sol 5. Mise à niv plate-forme 6. Rotation de la plate-forme 7. Relevage du bras articulé 8. Extension 9.
  • Page 44 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1. Panneau des témoins 2. Indicateur 3. Démarrage du moteur/Alimentation auxiliaire 4. Sélecteur Plate-forme/Sol 5. Mise à niv plate-forme 6. Rotation de la plate-forme 7. Non utilisé 8. Extension 9. Alimentation/arrêt d’urgence 10.
  • Page 45 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE REMARQUE : Lorsque le sélecteur Plate-forme/Sol est en position cen- Mise à niveau prioritaire de la plate-forme trale, l’alimentation vers les commandes des deux consoles Interrupteur à trois positions qui permet à de commande est coupée.
  • Page 46 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Commande d’extension Pivotement Permet d’étendre et de rétracter la flèche. Permet de faire pivoter la plate-forme tour- nante de 360° de manière continue. Interrupteur d’alimentation/arrêt d’urgence Système de sécurité prioritaire de la machine (MSSO) (CE uniquement) Interrupteur rouge en forme de champignon à...
  • Page 47 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Panneau des témoins des commandes au sol 1. Dysfonctionnement de la batterie 2. Alerte du système 3. Translation et direction désactivées (le cas échéant) 4. Indicateur de zone de charge 5. Générateur CA (le cas échéant) ½...
  • Page 48 Ce témoin indique que le système de contrôle REMARQUE : Se reporter aux autocollants de charge sur la machine pour JLG a détecté un état anormal et qu’un code les charges de la plate-forme limitées et sans condition. d’anomalie a été enregistré dans la mémoire du système.
  • Page 49 Figure 3-8. Écran d’accueil de carburant (le cas échéant), et les codes d’anomalie (DTC) du système de commande JLG et du système de commande du moteur. Durant le démarrage de la machine, en l’absence de codes d’anomalie actifs dans le système de commande, l’écran d’accueil s’affiche pendant 3 secondes avant de basculer sur...
  • Page 50 L’écran de diagnostic affiche les anomalies actives et inactives du L’écran de diagnostic du moteur affiche le numéro de paramètre système de commande JLG. Un astérisque (*) indique les anoma- suspect (Suspect Parameter Number, SPN), l’identifiant de mode lies actives.
  • Page 51 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE TÉMOIN NIVEAU DE CARBURANT HEURES D’UTILISATION DU MOTEUR FLÈCHE AVANT FLÈCHE ARRIÈRE BOUTONS DE NAVIGATION Figure 3-11. Indicateur de la console de commande au sol 31216748 3-15...
  • Page 52 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Console de la plate-forme UTILISER UNIQUEMENT LA FONCTION DE MISE À NIVEAU PRIORITAIRE DE LA PLATE- (Voir la Figure 3-12., Console de commande de la plate-forme) FORME POUR PROCÉDER À UNE LÉGÈRE MISE À NIVEAU DE LA PLATE-FORME. UN USAGE INAPPROPRIÉ...
  • Page 53 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE 1001184626 A 1702566 B 1702565 B 1702567 B 1705170 A 1. Sélecteur de vitesse de déplacement/couple 6. Démarrage/Alimentation auxiliaire 11. Relevage du bras articulé (le cas 14. Rotation plate-forme 2. Mise à niveau prioritaire de la plate-forme 7.
  • Page 54 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Interrupteur d’alimentation/arrêt d’urgence translation est sélectionnée. Appuyer sur l’interrupteur, puis le relâcher et, dans un délai de 3 secondes, déplacer la com- Interrupteur rouge en forme de champignon à mande de translation/direction pour activer soit la transla- deux positions qui, lorsqu’il est tiré...
  • Page 55 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Éclairage (le cas échéant) tionner à nouveau en vitesse d’approche, permettant ainsi à l’opérateur d’éloigner la plate-forme de l’obstacle à l’origine Cet interrupteur permet d’actionner de la désactivation. l’éclairage des accessoires si la machine en Témoin Soft Touch/SkyGuard est équipée.
  • Page 56 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE REMARQUE : Pour actionner le manipulateur de rele- vage de la flèche principale/de pivote- ment, tirer vers le haut l’anneau de verrouillage en dessous de la poignée. REMARQUE : Le manipulateur de relevage de la flèche principale/de pivotement est monté...
  • Page 57 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Panneau des témoins des commandes de la plate-forme ½ 1. Alerte du système 5. Vitesse d’approche 9. Dysfonctionnement du système antipollution 2. Direction de translation 6. Interrupteur à pédale 10. Générateur CA (le cas échéant) 3.
  • Page 58 Alarme et témoin d’avertissement de bascule- ment Ce témoin indique que le système de contrôle JLG a détecté un état anormal et qu’un code Ce témoin lumineux rouge indique que le d’anomalie a été enregistré dans la mémoire châssis se trouve sur une pente. Si la flèche est du système.
  • Page 59 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Témoin de vitesse d’approche Lorsque le bouton de vitesse des commandes POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES, NE PAS RETIRER, MODIFIER NI est tourné en position de vitesse d’approche, il DÉSACTIVER L’INTERRUPTEUR À...
  • Page 60 SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS DE LA MACHINE Témoin de préchauffage Témoin d’erreur du moteur Indique que les bougies de préchauffage fonc- Indique une défaillance du moteur nécessitant tionnent. Une fois le contact mis, attendre que un entretien ou demande une séquence de le témoin s’éteigne pour démarrer le moteur.
  • Page 61 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SECTION 4. FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DESCRIPTION La console de commande principale se trouve dans la plate- forme. Depuis cette console de commande, l’opérateur peut conduire et diriger la machine en marche avant comme en Cette machine est une plate-forme de travail élévatrice mobile marche arrière.
  • Page 62 À ce stade, le système de commande permet uniquement à la fonction d’extension de la L’équipement d’origine de la machine telle que livrée par JLG flèche de rétracter la flèche et à la fonction de relevage de la n’est pas modifié.
  • Page 63 REMARQUE : Contacter le service clientèle JLG pour en savoir plus sur le fonctionnement de la machine dans des conditions anor- males. 31216748...
  • Page 64 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Placer le sélecteur à clé Plate-forme/Sol en Tirer l’interrupteur d’alimentation/arrêt position Sol. d’urgence pour alimenter les commandes de la plate-forme. Placer l’interrupteur d’alimentation/arrêt Depuis la plate-forme, tirer l’interrupteur d’ali- d’urgence sur marche. mentation/arrêt d’urgence. Appuyer sur l’interrupteur de démarrage du Appuyer sur l’interrupteur de démarrage du moteur jusqu’à...
  • Page 65 Le sys- tème de commande JLG coupe le moteur automatiquement CONTACTER UN MÉCANICIEN JLG QUALIFIÉ S’IL EST NÉCESSAIRE DE REDÉMARRER LA avant que le réservoir de carburant soit vidé sauf si la machine est MACHINE UNE FOIS LE CARBURANT ÉPUISÉ.
  • Page 66 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE FILTRE À PARTICULES DIESEL (LE CAS ÉCHÉANT) Nettoyage à l’arrêt Les conditions suivantes doivent être remplies pour pouvoir réali- Le filtre à particules diesel (FAP) est un système de contrôle des ser un nettoyage à l’arrêt. émissions utilisé...
  • Page 67 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Lancer le processus de nettoyage en appuyant pendant 3 secondes sur le bouton FAP de la console des commandes au sol. L’indicateur affiche l’écran suivant. Le processus de nettoyage principal démarre et durera environ 30 à...
  • Page 68 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Annulation du nettoyage de maintenance à l’arrêt Une fois le processus de nettoyage terminé, le moteur tourne pendant 5 minutes environ afin de permettre au sys- Le nettoyage de maintenance à l’arrêt sera automatiquement tème de post-traitement des gaz d’échappement (EAT) de interrompu si : refroidir.
  • Page 69 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Échec du nettoyage Remplacement du filtre FAP en raison de la charge de cendres Si le nettoyage échoue, l’icône FAP s’affiche sur l’écran de l’indica- teur. Les causes possibles d’un échec de nettoyage sont les sui- Le FAP collecte les particules non brûlables qui ne peuvent pas vantes : être éliminées par le processus de nettoyage à...
  • Page 70 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-1. Remplacement du filtre FAP pour charge de cendres Témoin de Témoin d’erreur du Charge de cendres remplacement du Perte de puissance moteur filtre FAP Fonctionnement normal < 100 % Aucune Remplacement du filtre ≥...
  • Page 71 Entre 500 et 650 heures, le cycle Fonctionnement Aucune de nettoyage peut être lancé avec normal 500–650 l’analyseur JLG. Arrêt requis 650–750 Aucune La température du liquide de refroidissement du moteur doit être > 40 °C et la machine doit...
  • Page 72 FAP moteur émissions* Fonctionnement < 99 % Aucune normal De 100 % à Brancher la machine JLG Reste en mode Arrêt pendant Arrêt requis 109 % ou Aucune 100 heures ou jusqu’à ce que la 100 heures l’analyseur JLG...
  • Page 73 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE BRAS ARTICULÉ HORIZONTAL FLÈCHE COMPLÈTEMENT ÉTENDUE LA MACHINE BASCULERA DANS CETTE DIRECTION SI ELLE EST SURCHARGÉE OU UTILISÉE AU-DELÀ DES LIMITES DE LA PENTE DE SERVICE MAXIMALE. Figure 4-1. Position la moins stable vers l’avant 31216748 4-13...
  • Page 74 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE LA MACHINE BASCULERA DANS CETTE PLATE-FORME PIVOTÉE DE DIRECTION SI ELLE EST SURCHARGÉE OU 90 DEGRÉS UTILISÉE AU-DELÀ DES LIMITES DE LA PENTE DE SERVICE MAXIMALE. BRAS ARTICULÉ COMPLÈTEMENT RELEVÉ FLÈCHE PRINCIPALE COMPLÈTEMENT RELEVÉE ET COMPLÈTEMENT RÉTRACTÉE Figure 4-2.
  • Page 75 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE DÉPLACEMENT (TRANSLATION) NE CONDUIRE AVEC LA FLÈCHE HORS DU MODE DE TRANSPORT QUE LORSQUE LA Voir Figure 4-3., Pente et dévers MACHINE SE TROUVE SUR UNE SURFACE FERME ET UNIFORME, DANS LES LIMITES DE REMARQUE : Consulter le tableau des caractéristiques de fonctionne- LA PENTE DE SERVICE MAXIMALE.
  • Page 76 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE PENTE DÉVERS NIVEAU Figure 4-3. Pente et dévers 4-16 31216748...
  • Page 77 10228 (402,7) 33 ft 6.7 in 3,1 m 10 ft 0 ft (31,4) 9,1 m 3,1 m 6,1 m 0 ft 30 ft 10 ft 20 ft OAC00500 Figure 4-4. Tableau de portée de la plate-forme 400S HC3 31216748 4-17...
  • Page 78 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE CHARGE DE LA PLATE-FORME ENVELOPPE DE PORTÉE 3525 454 kg (1000 lb) (138,8) DE LA PLATE-FORME 15,2 m 50 ft 12,3 m 40 ft CHARGE DE LA PLATE-FORME 9,1 m 340 kg (750 lb) 30 ft CHARGE DE LA PLATE-FORME...
  • Page 79 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Translation en marche avant et en marche arrière Appuyer sur l’interrupteur de direction de translation prioritaire et le relâcher. Dans un délai de 3 secondes, déplacer lentement la Depuis les commandes de la plate-forme, tirer commande de translation vers la flèche corres- l’interrupteur d’arrêt d’urgence, faire démarrer pondant au sens de déplacement prévu de la...
  • Page 80 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Translation en pente DIRECTION Placer l’interrupteur à bascule du manipulateur de Lors d’une translation en pente, le freinage et la traction maximum sont translation/direction à droite pour tourner à droite obtenus avec la flèche en position d’arrimage sur l’essieu arrière (roues ou à...
  • Page 81 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE FLÈCHE POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE COLLISION ET DE BLESSURES SI LA PLATE-FORME NE S’ARRÊTE PAS LORSQU’UN INTERRUPTEUR OU UN LEVIER DE COMMANDE EST RELÂ- UN TÉMOIN D’AVERTISSEMENT DE BASCULEMENT ROUGE SITUÉ SUR LA CONSOLE DES CHÉ, RETIRER LE PIED DE L’INTERRUPTEUR À...
  • Page 82 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE BOUTON DE VITESSE DES COMMANDES 4.10 SYSTÈME DE SÉCURITÉ PRIORITAIRE DE LA MACHINE (MSSO) (LE CAS ÉCHÉANT) Cette commande affecte la vitesse des fonctions de la flèche et de rotation de la plate-forme, de Le système de sécurité...
  • Page 83 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.11 UTILISATION DE SKYGUARD SkyGuard SkyGuard fournit une protection supplémentaire au tableau de commande. Lorsque le capteur SkyGuard est activé, les fonctions utilisées au moment de l’activation sont inversées ou arrêtées. Le Tableau de fonctions SkyGuard fournit plus de détails sur ces fonctions.
  • Page 84 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE SkyGuard – SkyEye Rattacher l’extrémité magnétique du câble au support si elle est détachée. L’opérateur passe à travers la trajectoire du faisceau du capteur. Tableau de fonctions SkyGuard Translation en Translation en Pivote- Relevage Abaissement Extension...
  • Page 85 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4.12 EXTINCTION ET STATIONNEMENT DE LA MACHINE 4.13 LEVAGE ET ARRIMAGE (Voir la Figure 4-7.) Extinction et stationnement de la machine Levage La procédure recommandée pour éteindre et garer la machine est la suivante : Pour obtenir le poids brut de véhicule, consulter la plaque Conduire la machine dans une zone bien protégée.
  • Page 86 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE MODÈLE 400S HC3 185 cm [73 in] 158 cm [62.5 in] 460SJ HC3 185 cm [73 in] 158 cm [62.5 in] Figure 4-7. Tableau de levage et d’arrimage 4-26 31216748...
  • Page 87 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE OAC00460 Figure 4-8. Emplacement des autocollants – Fiche 1 de 5 31216748 4-27...
  • Page 88 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE OAC00470 Figure 4-9. Emplacement des autocollants – Fiche 2 de 5 4-28 31216748...
  • Page 89 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE OAC00480 Figure 4-10. Emplacement des autocollants – Fiche 3 de 5 31216748 4-29...
  • Page 90 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 4-11. Emplacement des autocollants – Fiche 4 de 5 4-30 31216748...
  • Page 91 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 25 26 27 43 60 44 OAC00490 Figure 4-12. Emplacement des autocollants – Fiche 5 de 5 31216748 4-31...
  • Page 92 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-4. Légende des autocollants – 400S HC3 Portugais/ Élément ANSI Japonais Coréen Espagnol Français Chinois Espagnol 1001171366-E 1001171370-E 1001171372-E 1001171374-E 1001171376-E 1001171378-E 1001171369-I 1001171380-E 1703797 1703926 1703927 1703923 1703924 1703925 1703928 1705921...
  • Page 93 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-4. Légende des autocollants – 400S HC3 Portugais/ Élément ANSI Japonais Coréen Espagnol Français Chinois Espagnol 1001171366-E 1001171370-E 1001171372-E 1001171374-E 1001171376-E 1001171378-E 1001171369-I 1001171380-E 1001131269 1001131269 1706948 1706948 1706948 1706948 1706948 1706948...
  • Page 94 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-4. Légende des autocollants – 400S HC3 Portugais/ Élément ANSI Japonais Coréen Espagnol Français Chinois Espagnol 1001171366-E 1001171370-E 1001171372-E 1001171374-E 1001171376-E 1001171378-E 1001171369-I 1001171380-E 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499...
  • Page 95 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-4. Légende des autocollants – 400S HC3 Portugais/ Élément ANSI Japonais Coréen Espagnol Français Chinois Espagnol 1001171366-E 1001171370-E 1001171372-E 1001171374-E 1001171376-E 1001171378-E 1001171369-I 1001171380-E 1703953 1703944 1703945 1703941 1703942 1703943 1705903 1701518...
  • Page 96 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-5. Légende des autocollants – 460SJ HC3 Portugais/ Élément ANSI Japonais Corée Espagnol Français Chinois Australie Espagnol 1001171367-E 1001171368-I 1001171371-E 1001171373-E 1001171375-F 1001171377-E 1001171379-E 1001171382-E 1001171381-E 1703797 1705921 1703926 1703927 1703923 1703924 1703925 1703928 1705921...
  • Page 97 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-5. Légende des autocollants – 460SJ HC3 Portugais/ Élément ANSI Japonais Corée Espagnol Français Chinois Australie Espagnol 1001171367-E 1001171368-I 1001171371-E 1001171373-E 1001171375-F 1001171377-E 1001171379-E 1001171382-E 1001171381-E 1001131269 1001131269 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509...
  • Page 98 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-5. Légende des autocollants – 460SJ HC3 Portugais/ Élément ANSI Japonais Corée Espagnol Français Chinois Australie Espagnol 1001171367-E 1001171368-I 1001171371-E 1001171373-E 1001171375-F 1001171377-E 1001171379-E 1001171382-E 1001171381-E 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499...
  • Page 99 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-5. Légende des autocollants – 460SJ HC3 Portugais/ Élément ANSI Japonais Corée Espagnol Français Chinois Australie Espagnol 1001171367-E 1001171368-I 1001171371-E 1001171373-E 1001171375-F 1001171377-E 1001171379-E 1001171382-E 1001171381-E 1703953 1701518 1703944 1703945 1703941 1703942 1703943 1705903 1701518...
  • Page 100 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-6. Légende des autocollants – Machines 400S HC3 Tableau 4-6. Légende des autocollants – Machines 400S HC3 équipées de moteur Kubota équipées de moteur Kubota Élément ANSI Élément ANSI Français Français 1001218983-B...
  • Page 101 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-6. Légende des autocollants – Machines 400S HC3 Tableau 4-6. Légende des autocollants – Machines 400S HC3 équipées de moteur Kubota équipées de moteur Kubota Élément ANSI Élément ANSI Français Français 1001218983-B...
  • Page 102 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-7. Légende des autocollants – Machines 460SJ HC3 Tableau 4-7. Légende des autocollants – Machines 460SJ HC3 équipées de moteur Kubota équipées de moteur Kubota Élément ANSI Élément ANSI Français Français 1001218984-B 1001218984-B 1001218986-B 1001218986-B...
  • Page 103 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Tableau 4-7. Légende des autocollants – Machines 460SJ HC3 Tableau 4-7. Légende des autocollants – Machines 460SJ HC3 équipées de moteur Kubota équipées de moteur Kubota Élément ANSI Élément ANSI Français Français 1001218984-B 1001218984-B 1001218986-B 1001218986-B...
  • Page 104 SECTION 4 – FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 4-44 31216748...
  • Page 105 3 M (10 FT) À MOINS D’ÊTRE SÛR QUE TOUS LES DOMMAGES ONT ÉTÉ RÉPARÉS ET QUE TOUTES LES COMMANDES FONCTIONNENT CORRECTEMENT. JLG Industries, Inc. doit immédiatement être averti de tout inci- dent impliquant un produit JLG. Même si aucun dommage cor- EN CAS D’URGENCE...
  • Page 106 SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE Plate-forme ou flèche prise dans des structures en REMORQUAGE D’URGENCE hauteur Il est interdit de remorquer cette machine. Il est toutefois possible de la déplacer. Les procédures suivantes sont à utiliser UNIQUEMENT Si la plate-forme ou la flèche est coincée ou accrochée dans des pour les déplacements d’urgence vers une zone de réparation adé- structures ou équipements en hauteur, procéder comme suit : quate.
  • Page 107 REMARQUE : Si le système MSSO est utilisé, le témoin d’anomalie s’allume avec un code d’anomalie dans le système de commande JLG, qui doit être réinitialisé par un technicien JLG qualifié. REMARQUE : Aucun contrôle de fonctionnement du système MSSO n’est requis.
  • Page 108 SECTION 5 – PROCÉDURES D’URGENCE 31216748...
  • Page 109 SECTION 6 – ACCESSOIRES SECTION 6. ACCESSOIRES Tableau 6-1. Accessoires disponibles Marché Accessoire ANSI ANSI Japon Chine (États-Unis uniquement) Plate-forme antichute (36 in x 72 in)    Porte-tuyaux       SkyGlazier™    ...
  • Page 110 SECTION 6 – ACCESSOIRES Tableau 6-2. Tableau des relations options/accessoires COMPATIBLE AVEC INTERCHANGEABLE AVEC ACCESSOIRE ÉLÉMENT REQUIS INCOMPATIBLE AVEC (Remarque 1) (Remarque 2) Plate-forme MMR**, Porte-tuyaux SkyPower™ Plate-forme MTR*, SkyGlazier™, SkyWelder™ Soft Touch Plate-forme 4 ft, Porte-tuyaux, SkyGlazier™ SkyPower™ SkyWelder™ Plate-forme MTR*, Soft Touch SkyPower™...
  • Page 111 SECTION 6 – ACCESSOIRES DISPOSITIF ANTICHUTE PORTE-TUYAUX REMARQUE : Voir le manuel du dispositif antichute externe JLG (réf. 3128935) pour des informations plus détaillées. Le dispositif antichute externe prévoit un point d’attache de sangle permettant à l’opérateur d’accéder à des endroits exté- rieurs à...
  • Page 112 SECTION 6 – ACCESSOIRES Caractéristiques de charge (Australie uniquement) • S’assurer que personne ne se trouve sous la plate-forme. • Ne pas quitter la plate-forme en sautant par-dessus les Charge max. de la plate-forme rambardes ni se tenir sur les rambardes. Charge max.
  • Page 113 SECTION 6 – ACCESSOIRES SKYGLAZIER™ Caractéristiques de charge Charge max. de la plate-forme Zone de charge* Charge max. du bac (avec poids max. du bac) 227 kg 68 kg 113 kg (500 lb) (150 lb) (250 lb) 250 kg 68 kg 113 kg (550 lb) (150 lb)
  • Page 114 SECTION 6 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité • N’utiliser cette option que sur les modèles approuvés. Préparation et inspection • Vérifier que le bac est en bon état et ne présente aucune S’ASSURER QUE LE PANNEAU EST BIEN FIXÉ À L’AIDE D’UNE SANGLE. soudure fissurée.
  • Page 115 SECTION 6 – ACCESSOIRES SKYPOWER™ Tous les composants de régulation de l’alimentation se trouvent dans un boîtier étanche connecté par un câble au générateur. Le générateur fournit une alimentation lorsqu’il fonctionne à la vitesse spécifiée et que l’interrupteur d’alimentation est en position de marche (interrupteur situé...
  • Page 116 SECTION 6 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité SKYWELDER™ NE PAS SURCHARGER LA PLATE-FORME. • S’assurer que personne ne se trouve sous la plate-forme. • Cette option installée en usine est disponible uniquement sur les modèles spécifiés. • Attacher la sangle en permanence. •...
  • Page 117 SECTION 6 – ACCESSOIRES Caractéristiques nominales de l’accessoire Intensité d’entrée à la sortie nominale (50/60 Hz) Mode de Tension Plage d’intensité Tension à vide Sortie nominale soudure d’entrée de soudure maximum 230 V 460 V 575 V 280 A à 31,2 V à un facteur de 15,7 marche de 35 % Triphasée...
  • Page 118 SECTION 6 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité • Utiliser une taille de baguette et les caractéristiques d’ali- mentation correctes. • Ne pas utiliser de cordons électriques sans les mettre à la masse. NE PAS SURCHARGER LA PLATE-FORME. • Ne pas utiliser d’outils électriques dans l’eau. •...
  • Page 119 SECTION 6 – ACCESSOIRES SOFT TOUCH DISPOSITIF ANTICHUTE EXTERNE BOULONNÉ Un kit pare-chocs est monté sur les rails de la plate-forme et sur Le dispositif antichute externe boulonné prévoit un point d’attache un cadre suspendu sous celle-ci. Des interrupteurs de fin de de sangle permettant à...
  • Page 120 SECTION 6 – ACCESSOIRES Inspection avant utilisation Le dispositif antichute externe doit être contrôlé avant chaque utili- SI LE DISPOSITIF ANTICHUTE EXTERNE EST UTILISÉ POUR ARRÊTER UNE CHUTE OU sation de la machine. Remplacer les composants s’ils présentent des S’IL EST ENDOMMAGÉ DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT, LE DISPOSITIF COMPLET signes d’usure ou de dommage.
  • Page 121 SECTION 6 – ACCESSOIRES • Câble : s’assurer que le câble est correctement tendu et qu’il ne • Anneau de fixation : aucune craquelure ou aucun signe d’usure présente pas de brins cassés, de plis ou de signes de corrosion. n’est acceptable.
  • Page 122 SECTION 6 – ACCESSOIRES 1,2,3,4 1. Rondelle Belleville 2. Rondelle 3. Écrou hexagonal 4. Contre-écrou 5. Support de gauche 6. Anneau de fixation 7. Câble 8. Support de droite 9. Autocollant Figure 6-2. Dispositif antichute externe boulonné 6-14 31216748...
  • Page 123 SECTION 7. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR INTRODUCTION CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT Cette section du manuel fournit les informations supplémen- Tableau 7-1. Caractéristiques de fonctionnement – 400S HC3 taires nécessaires à l’opérateur pour pouvoir utiliser et maintenir correctement cette machine. Charge mobile maximum (capacité) : La partie maintenance de cette section est prévue pour aider...
  • Page 124 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-1. Caractéristiques de fonctionnement – 400S HC3 Tableau 7-2. Caractéristiques de fonctionnement – 460SJ HC3 Hauteur en position d’arrimage 2,44 m (8 ft 1 in) Charge mobile maximum (capacité) :...
  • Page 125 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Contenances Tableau 7-2. Caractéristiques de fonctionnement – 460SJ HC3 Tableau 7-3. Contenances Charge max. des pneus 7 040 kg (15,522 lb) Pression au sol Réservoir de carburant 83,3 l (22 gal) 4,19 kg/cm (60 psi) Réservoir hydraulique...
  • Page 126 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Données du moteur Tableau 7-5. Deutz D 2,9 L4 REMARQUE : Les tolérances des régimes sont de ± 100 tr/mn. Type Refroidissement par liquide Nombre de cylindres Alésage 92 mm (3.6 in) Tableau 7-4.
  • Page 127 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-6. GM 3,0 l Tableau 7-7. Kubota WG 2503 Carburant Essence ou essence/GPL Carburant Essence ou essence/GPL Nombre de cylindres Essence 45,5 kW à 2 700 tr/mn 46 kW à 2 700 tr/mn Essence 82 hp à...
  • Page 128 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Pneus Tableau 7-8. Pneus Taille Type Pression Poids 12 x 16.5 (400S HC3 uni- Remplis de mousse 149 kg (328 lb) quement) 14 x 17.5 Remplis de mousse 200 kg (440 lb)
  • Page 129 SAE de 152. Brookfield, cP à -18 °C 2 700 à 40 °C 55 cSt REMARQUE : Lorsque la température reste inférieure à -7 °C (20 °F), JLG à 100 °C 9,3 cSt Industries recommande l’utilisation de Mobil DTE-13. Indice de viscosité...
  • Page 130 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-11. Caractéristiques de l’huile Mobil DTE 10 Excel 32 Tableau 7-12. UCon Hydrolube HP-50/46 Viscosité ISO N° 32 Type Synthétique biodégradable Densité 0,877 Densité 1,082 Point de fluidité max. -40 °C (-40 °F) Point de fluidité...
  • Page 131 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Tableau 7-14. Caractéristiques de l’huile Mobil EAL H 46 Tableau 7-13. Caractéristiques de l’huile Mobil EAL 224H Type Synthétique biodégradable Type Synthétique biodégradable Viscosité ISO 32/46 Viscosité ISO Densité 0,922 Densité 0,910 Point de fluidité...
  • Page 132 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Poids de stabilité critiques Tableau 7-15. Caractéristiques de l’huile Exxon Univis HVI 26 Tableau 7-16. Poids de stabilité critiques Densité 32,1 Point de fluidité -60 °C (-76 °F) Composant Point d’éclair 103 °C (217 °F) Batterie Viscosité...
  • Page 133 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Emplacement du numéro de série Une plaque de numéro de série est apposée du côté gauche du châs- sis. Si la plaque de numéro de série est endommagée ou manquante, le numéro de série de la machine est estampillé sur le côté gauche du châssis.
  • Page 134 L’AJOUT D’UN REFROIDISSEUR D’HUILE HYDRAULIQUE EST FORTEMENT RECOMMANDÉ POUR UN FONCTIONNEMENT PROLONGÉ DANS CETTE PLAGE DE TEMPÉRATURE (CONSULTER LE SERVICE APRÈS-VENTE DE JLG) TOUT FONCTIONNEMENT DANS CETTE PLAGE DE TEMPÉRATURE DOIT INCLURE L’UTILISATION D’UN DISPOSITIF D’AIDE AU CHAUFFAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE (CONSULTER LE SERVICE APRÈS-...
  • Page 135 HYDRAULIC FLUIDS OR OPERATION OUTSIDE OF Conversion en CO2 > 80 % d’après le test CEC-L-33-A-93 CO2 Conversion>80% per CEC-L-33-A-93 APPROUVÉES PAR JLG OU EN DEHORS DE LA PLAGE DE TEMPÉRATURES THE TEMPERATURE BOUNDARIES OUTLINED IN ** La classification « Pratiquement non toxique » correspond Virtually Non-toxic classi?cation indicates INDIQUÉE DANS LE «...
  • Page 136 TEMPÉRATURE DE L’AIR AVIS : L’UTILISATION DE LA MACHINE AVEC UNE HUILE MOTEUR NON APPROUVÉE PAR JLG OU EN DEHORS DE LA PLAGE DE TEMPÉRATURES INDIQUÉE DANS LE "TABLEAU D’UTILISATION DES HUILES MOTEUR" PEUT ENTRAÎNER UNE USURE PRÉMATURÉE OU ENDOMMAGER LES COMPOSANTS DU MOTEUR.
  • Page 137 LE MOTEUR DOIT DÉMARRER ET FONCTIONNER À L’ESSENCE À CETTE TEMPÉRATURE AVEC LES LIQUIDES RECOMMANDÉS, UNE A FULLY CHARGED BATTERY AND THE AID OF A COMPLETE JLG SPECIFIED COLD WEATHER PACKAGE BATTERIE COMPLÈTEMENT CHARGÉE ET L’AIDE D’UN KIT POUR TEMPS FROID COMPLET SPÉCIFIÉ PAR JLG (C.-À-D. CHAUFFE-BLOC, -20 F(-29 C) (IE.
  • Page 138 JLG RECOMMANDE FORTEMENT L’AJOUT D’UN EXIST JLG HIGHLY RECOMMENDS REFROIDISSEUR D’HUILE HYDRAULIQUE (CONSULTER LE TEMPÉRATURE DE THE ADDITION OF A HYDRAULIC AMBIENT AIR SERVICE APRÈS-VENTE DE JLG À CE PROPOS) L’AIR AMBIANT OIL COOLER (CONSULT JLG SERVICE TEMPERATURE FONCTIONNEMENT PROLONGÉ À DES 120°F (49°C)
  • Page 139 NOTICE: L’UTILISATION DE LA MACHINE AVEC UNE HUILE MOTEUR NON MACHINE OPERATION USING NON-JLG APPROVED APPROUVÉE PAR JLG OU EN DEHORS DE LA PLAGE DE ENGINE OIL OR OPERATION OUTSIDE OF TEMPÉRATURES INDIQUÉE DANS LE "TABLEAU D’UTILISATION THE TEMPERATURE BOUNDARIES OUTLINED IN DES HUILES MOTEUR"...
  • Page 140 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Du N/S 0300220610 S/N 0300220610 à aujourd’hui to Present 2 R.M. uniquement 2WD Only Figure 7-8. Schéma de lubrification et de maintenance pour l’opérateur – Moteur Deutz 2,9 l 7-18 31216748...
  • Page 141 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Du N/S 0300220610 S/N 0300220610 à aujourd’hui to Present 2 R.M. uniquement 2WD Only Figure 7-9. Schéma de lubrification et de maintenance pour l’opérateur – Moteur Deutz 2011L 31216748 7-19...
  • Page 142 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Du N/S 0300220610 S/N 0300220610 à aujourd’hui to Present 2 R.M. uniquement 2WD Only Figure 7-10. Schéma de lubrification et de maintenance pour l’opérateur – Moteur GM 7-20 31216748...
  • Page 143 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Du N/S 0300220610 S/N 0300220610 à aujourd’hui to Present 2 R.M. uniquement 2WD Only Figure 7-11. Schéma de lubrification et de maintenance pour l’opérateur – Moteur Kubota 31216748 7-21...
  • Page 144 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR REMARQUE : Il est recommandé et préférable de remplacer tous les filtres en même temps. REMARQUE : Les numéros suivants correspondent à ceux de la Figure 7-8., Roulement de pivotement - Roulement à billes interne Schéma de lubrification et de maintenance pour l’opérateur –...
  • Page 145 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Moyeu de transmission de roue Frein d’entraînement VÉRIFICATION DU O IL LE V E L C H E C K A N D F ILL NIVEAU D’HUILE ET REMPLISSAGE Point(s) de lubrification - Bouchon de niveau/remplissage Contenance - 0,8 l (24 oz) (à...
  • Page 146 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Filtre de retour hydraulique Reniflard du réservoir hydraulique Intervalle - Vidanger après les 50 premières heures, puis tous Intervalle - Vidanger après les 50 premières heures, puis tous les 6 mois ou 300 heures, ou quand le filtre de charge est les 6 mois ou toutes les 300 heures.
  • Page 147 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Réservoir hydraulique Filtre de charge hydraulique Intervalle - Vidanger après les 50 premières heures, puis tous les 6 mois ou 300 heures, ou comme indiqué par le témoin Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage d’état.
  • Page 148 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Vidange d’huile avec filtre - Deutz D2011 Vidange d’huile avec filtre - Deutz 2.9 L4 Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage/élément vissable Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage/élément Contenance - 8,9 l (2.4 gal) vissable Lubrifiant - HM Contenance - 9,5 l (10 qt) avec filtre...
  • Page 149 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Vidange d’huile avec filtre - GM Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage/élément vissable Contenance - 4,25 l (4.5 qt) avec filtre Lubrifiant - HM Intervalle - Tous les 3 mois ou 150 heures de fonctionnement. Commentaires - Vérifier le niveau quotidiennement/vidan- ger en fonction des instructions du manuel du moteur.
  • Page 150 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Préfiltre à carburant - Deutz D2.9 Filtre à carburant - Deutz D2.9 Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Vider l’eau quotidiennement ; vidanger tous les Intervalle - Tous les ans ou toutes les 600 heures de fonction- ans ou toutes les 600 heures de fonctionnement.
  • Page 151 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Filtre à carburant (essence) - GM Filtre à carburant – Deutz D2011 Point(s) de lubrification - Élément remplaçable Intervalle - Tous les 6 mois ou toutes les 300 heures de fonc- tionnement.
  • Page 152 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Filtre à carburant (propane) - moteur GM Liquide de refroidissement radiateur Deutz 2.9 Intervalle - Tous les 3 mois ou toutes les 150 heures de fonc- tionnement. Commentaires - Remplacer le filtre. Voir la Section , LE TEST DU SYSTÈME DE BLOCAGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ...
  • Page 153 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Liquide de refroidissement radiateur - GM Filtre à air Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage Contenance - 9,1 l (2.4 gal) Lubrifiant - Antigel Intervalle - Vérifier le niveau quotidiennement ; vidanger toutes les 1 000 heures ou tous les 2 ans, selon la première des échéances.
  • Page 154 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Moyeu de transmission de pivotement Roulements de roues Point(s) de lubrification - Regarnir Contenance - S/B Lubrifiant - GU Intervalle - Tous les 2 ans ou toutes les 1 200 heures de fonc- tionnement.
  • Page 155 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Vidange d’huile avec filtre - Kubota Point(s) de lubrification - Bouchon de remplissage/élément vissable Contenance - 9,5 l (2.5 gal) avec filtre Lubrifiant - HM Intervalle - Tous les 3 mois ou 150 heures de fonctionnement Commentaires - Vérifier le niveau quotidiennement/vidan- ger en fonction des instructions du manuel du moteur.
  • Page 156 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Filtre à carburant - Kubota Filtre à carburant (propane) - Kubota Point(s) de lubrification - Composant remplaçable Intervalle - Tous les ans ou 600 heures de fonctionnement. Intervalle - Tous les ans ou toutes les 1 000 heures de fonc- tionnement.
  • Page 157 Lors de la sélection et de l’installation de pneus de rechange, s’assurer qu’ils sont tous gonflés à la pression recomman- dée par JLG. La taille des pneus variant d’une marque à l’autre, les deux pneus se trouvant sur un même essieu doivent être identiques.
  • Page 158 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Remplacement des roues Installation des roues Il est extrêmement important d’appliquer et de maintenir le couple Les jantes installées sur chaque modèle de produit ont été conçues de montage de roue correct. en fonction des exigences de stabilité...
  • Page 159 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Serrer les écrous dans l’ordre suivant : Le serrage des écrous doit se faire par étapes. Suivre l’ordre recommandé pour serrer les écrous conformément au tableau des couples de serrage. Tableau 7-18. Tableau des couples de serrage des roues ORDRE DE SERRAGE 1ère étape 2ème étape...
  • Page 160 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR TEST DE BLOCAGE DE L’ESSIEU OSCILLANT (LE CAS Placer l’interrupteur de commande de Translation sur Marche arrière et reculer la machine avec précaution pour la ÉCHÉANT) descendre de la cale et de la rampe. Demander à...
  • Page 161 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR REMPLACEMENT DU FILTRE À PROPANE (MOTEUR GM) Installation Dépose VEILLER À REMETTRE L’AIMANT DE SÉDIMENTATION DANS LE LOGEMENT AVANT D’INS- Relâcher la pression du circuit de propane. Voir la section TALLER LE JOINT NEUF Relâchement de la pression du circuit de propane.
  • Page 162 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR REMPLACEMENT DU FILTRE À PROPANE (MOTEUR KUBOTA) Dépose Relâcher la pression du circuit de propane. Voir la section Relâchement de la pression du circuit de propane. Débrancher le câble négatif de la batterie. Desserrer doucement l’écrou de retenue de la cuvette et déposer l’écrou et le logement du filtre du dispositif de ver- rouillage électrique.
  • Page 163 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Installation Le cas échéant, installer le joint de cuvette du filtre. Installer le filtre dans le logement. Enfoncer la cuvette du filtre jusqu’au fond du dispositif de SORTIE OUTLET verrouillage électrique. JOINT DE FILTER BOWL CUVETTE DE...
  • Page 164 SECTION 7 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR RELÂCHEMENT DE LA PRESSION DU CIRCUIT DE INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES PROPANE Les informations suivantes sont fournies conformément aux exi- gences de la directive européenne 2006/42/CE sur les machines et ne s’appliquent qu’aux machines CE. Pour les machines électriques, le niveau de pression acoustique LE CIRCUIT DE PROPANE FONCTIONNE À...
  • Page 165 SECTION 8 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION SECTION 8. REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Numéro de série de la machine _______________________________________ Tableau 8-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 31216748...
  • Page 166 SECTION 8 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Tableau 8-1. Registre d’inspection et de réparation Date Commentaires 31216748...
  • Page 168 Siège mondial JLG Industries, Inc. 1 JLG Drive McConnellsburg, PA 17233-9533 ÉTATS-UNIS (717) 485-5161 (Corporate) (877) 554-5438 (Assistance client) (717) 485-6417 Visiter notre site Web pour connaître les emplacements de JLG dans le monde www.jlg.com...

Ce manuel est également adapté pour:

460sj hc3