Page 1
Instructions d’origine Conserver ce manuel en permanence dans la machine. Modèles 3706PS, 3707PS, 4014PS, 4017PS 3706PS, 3707PS et 4014PS N/S 1160006593 et ultérieurs 4017PS N/S 1160006867 et ultérieurs, y compris 1160006594, 1160006604, 1160006748, 1160006752, 1160006755, 1160006756 31200897...
Page 3
Journal de révision Journal de révision JOURNAL DE RÉVISION mercredi 28 novembre 2012 – A – Édition originale du manuel vendredi 23 août 2013 – B – Révision des couvertures et des pages d, 1-7, 2-3 à 2-8, 2-12, 2-13, 3-2, 3-3, 3-11, 3-12, 3-13, 3-15, 3-20, 3-23, 3-24, 3-32, 3-36, 4-1, 4-5, 4-8, 5-2, 5-5 à...
Page 4
été conçue. En raison de constantes améliorations apportées à ses produits, JLG Industries, Inc. se réserve le droit de modifier leurs caractéristiques sans préavis. Des informations actuali- sées peuvent être obtenues auprès de JLG Industries, Inc.
Page 5
à jour et correctes. JLG Industries, Inc. doit immédiatement être averti de tout incident impliquant des pro- duits JLG et ayant entraîné des blessures graves voire mortelles ou lorsque des biens per- sonnels ou le produit JLG ont subi des dommages.
Page 6
À lire en premier Autres publications disponibles Manuel d’entretien ........................31200800 Manuel des pièces ........................31200722 Note : Les normes suivantes peuvent être citées dans ce manuel : ANSI est conforme à ANSI/ITSDF B56.6 AUS est conforme à AS 1418.19 CE est conforme à EN1459 Se référer à...
Page 7
2.2 Autocollants de sécurité ................2-3 3706PS et 3707PS ...................2-3 4014PS et 4017PS ...................2-6 2.3 Ronde d’inspection..................2-10 3706PS et 3707PS ................2-10 4014PS et 4017PS ................2-12 2.4 Vérifications durant le réchauffage et de fonctionnement ..2-14 Vérification durant le chauffage............. 2-14 Vérification de fonctionnement .............
Page 8
Table des matières Section 3 – Commandes et indicateurs 3.1 Généralités.......................3-1 3.2 Commandes....................3-2 Tableau de commande.................3-4 Écran d’affichage ..................3-6 Pavé numérique..................3-9 Allumage ....................3-10 Frein de stationnement..............3-11 Procédure de stationnement ............3-12 Levier de commande de la transmission (le cas échéant) ..3-12 Indicateur de stabilité...
Page 9
Levage...................... 4-12 Section 5 – Accessoires et attelages 5.1 Accessoires approuvés ................5-1 5.2 Accessoires non approuvés ...............5-1 5.3 Accessoires fournis par JLG ...............5-2 Fixation rapide ordinaire..............5-2 5.4 Capacité des appareils de manutention télescopiques/accessoires/fourches ............5-4 5.5 Utilisation du tableau de capacités............5-5 Emplacements des témoins de charge...........5-5...
Page 10
Table des matières Benne à béton – montée sur fourche........... 5-44 Crochet monté sur fixation rapide ..........5-46 Flèche en treillis ................... 5-47 Plate-forme .................... 5-48 5.9 Attelages et freins de remorque............5-49 Attelage d’extraction................5-49 Attelage à goupille – CUNA C (Italie)..........5-50 Attelage à...
Page 11
Table des matières 7.5 Instructions de maintenance pour l’opérateur ....... 7-12 Circuit de carburant ................7-12 Filtres à air de la cabine (le cas échéant) ........7-14 Pneus......................7-16 Huile moteur..................7-18 Circuit de refroidissement du moteur.......... 7-19 Huile hydraulique ................7-20 Huile de transmission.................
Page 13
Section 1 – Pratiques de sécurité générales SECTION 1 – PRATIQUES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES SYSTÈME DE CLASSIFICATION DES DANGERS Système de mise en garde et termes de sécurité DANGER signale une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraî- nera des blessures graves voire mortelles.
Page 14
Section 1 – Pratiques de sécurité générales SÉCURITÉ DE L’UTILISATION Note : Le fabricant n’a aucun contrôle direct sur l’utilisation et le fonctionnement de la machine. Par conséquent, les aspects de sécurité traités dans ce manuel ne constituent pas nécessairement tous les aspects applicables. Le respect des pratiques de sécurité relève de la responsabilité...
Page 15
Section 1 – Pratiques de sécurité générales • La distance minimale de sécurité peut être réduite si des barrières isolantes sont ins- tallées pour empêcher le contact et que ces barrières sont prévues pour la tension de la ligne à protéger. Ces barrières ne doivent pas faire partie de la machine (ni y être attachées).
Page 16
OW0050 • Ne jamais utiliser un accessoire sans avoir affiché le tableau de capacités approprié approuvé par JLG sur l’appareil de manutention télescopique. • Comprendre comment utiliser correctement les tableaux de capacités situés dans la cabine. • NE PAS dépasser la capacité de levage nominale.
Page 17
Section 1 – Pratiques de sécurité générales OH2291 • MAINTENIR les pneus à la pression correcte en toutes circonstances. Sinon, la machine risque de basculer. • Consulter les spécifications du fabricant pour déterminer le taux de remplissage et la pression corrects requis pour les pneus lestés. OH20911 •...
Page 18
Section 1 – Pratiques de sécurité générales Charge non suspendue O 0901 • NE PAS conduire avec la flèche relevée. Charge suspendue OW0150 • Attacher les charges suspendues pour en restreindre les mouvements. • Le poids de toutes les fixations (élingues, etc.) doit être pris en compte dans le poids de la charge.
Page 19
Section 1 – Pratiques de sécurité générales Risque de déplacement BRAQUAGE À 2 ROUES BRAQUAGE À 4 ROUES DIRECTRICES BRAQUAGE EN CRABE AVANT DIRECTRICES À 4 ROUES DIRECTRICES OAL2030 • Les caractéristiques de la direction diffèrent selon les modes de direction. Déterminer les réglages du mode de direction de l’appareil de manutention télescopique utilisé.
Page 20
Section 1 – Pratiques de sécurité générales Risque de chute de la charge OW0130 • Ne jamais suspendre de charge aux fourches ni à d’autres parties de l’ensemble soudé du tablier porte-fourche. Utiliser uniquement les points de levage approuvés. • NE PAS brûler ni percer de trous dans la ou les fourches. •...
Page 21
Section 1 – Pratiques de sécurité générales Levage de personnel O 0171 • Durant le levage de personnel, UTILISER UNIQUEMENT une plate-forme de travail pour personnel approuvée et afficher le tableau des capacités approprié dans la cabine. O 0921 • NE PAS conduire la machine depuis la cabine quand du personnel se trouve dans la plate-forme.
Page 22
Section 1 – Pratiques de sécurité générales Risques de conduite en pente OW0200 Pour maintenir une traction et des capacités de freinage suffisantes, se déplacer comme suit sur les pentes : • Quand la machine n’est pas chargée, conduire avec les fourches orientées vers l’aval. •...
Page 23
Section 1 – Pratiques de sécurité générales Points de pincement et risques d’écrasement Ne pas s’approcher des points de pincement et des pièces tournantes de l’appareil de manutention télescopique. OW0210 • Ne pas s’approcher des pièces mobiles quand le moteur tourne. OW0220 •...
Page 24
Section 1 – Pratiques de sécurité générales OW0240 • Se tenir éloigné des trous de la flèche. OW0250 • Ne pas approcher les bras et les mains du vérin d’inclinaison d’accessoire. OW0260 • Ne pas approcher les mains et les doigts du tablier porte-fourche et des fourches. OW0960 •...
Page 25
Section 1 – Pratiques de sécurité générales Risque de chute OW0280 • Entrer en utilisant les mains courantes appropriées et les marchepieds fournis. Tou- jours maintenir le contact en 3 points en montant ou en descendant. Ne jamais saisir les leviers de commande ou le volant en montant ou en descendant de la machine. •...
Page 26
• NE PAS faire fonctionner la machine dans un endroit clos sans une ventilation suffi- sante. • NE PAS utiliser la machine dans des endroits risqués sans autorisation spécifique de JLG ou du propriétaire du site. Des étincelles produites par le circuit électrique et l’échappement du moteur peuvent causer une explosion. Carburant inflammable OW0300 •...
Page 27
Section 1 – Pratiques de sécurité générales CLEARSKY (LE CAS ÉCHÉANT) Informations de la Federal Communications Commission (FCC) pour les utilisateurs Déclaration de la FCC concernant les interférences Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites pour appareils numériques de classe B, selon la section 15 des règlements de la FCC.
Page 28
Section 1 – Pratiques de sécurité générales Note relative à l’exposition aux radiofréquences Ne pas utiliser l’unité lorsqu’une personne se trouve à moins de 20 cm (8 in) de l’antenne. Toute personne ou tout objet à moins de 20 cm (8 in) de l’antenne peut nuire à la qualité de l’appel et causer un fonctionnement de l’unité...
Page 29
Section 2 – Avant la mise en service et inspection SECTION 2 – AVANT LA MISE EN SERVICE ET INSPECTION VÉRIFICATION ET INSPECTION AVANT LA MISE EN SERVICE Note : effectuer tous les travaux d’entretien nécessaires avant de faire fonctionner l’unité. AVERTISSEMENT RISQUE DE CHUTE.
Page 30
Section 2 – Avant la mise en service et inspection 7. Accessoires – S’assurer que les tableaux de capacités corrects sont installés sur l’appareil de manutention télescopique. S’il est fourni, consulter le manuel d’utilisa- tion et de sécurité de chaque accessoire installé pour connaître les instructions spéci- fiques préconisées pour l’inspection, l’utilisation et l’entretien.
Page 31
Section 2 – Avant la mise en service et inspection AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ S’assurer que tous les autocollants DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et d’instruc- tions, ainsi que les tableaux de capacités appropriés sont lisibles et en place. Nettoyer et remplacer selon le besoin. 3706PS et 3707PS 8008657 8005670 8008657 8005671...
Page 32
Section 2 – Avant la mise en service et inspection 8005675 8005616 A - 1706753 B - 1706754 3700016 C - 1706755 3700016 8005617 8005671 8008657B 8008657B 8008657 8005671 8008657 25 - 1001153442 (FRANCE) (FRANCE) 20 - 2603207 30 - 1706438 40 - 2999964 (GERMANY) (ALLEMAGNE)
Page 33
Section 2 – Avant la mise en service et inspection 1001135765 1001135690 (CONFIGURATION (CONFIGURATION DE 1001135765 1001135690 D’ÉLÉVATEUR, CHARGEUR, SANS (LIFT PATTERN, (LOADER PATTERN, SANS LEVIER FNR) LEVIER FNR) 1001135692 NO FNR LEVER) NO FNR LEVER) 1001135692 (SUR LES MACHINES 1001167233 1001167232 (IF EQUIPPED...
Page 34
4014PS et 4017PS 8005670 8008657 8008657 8005675 8005671 8005616 3700016 3700016 8008657B 8008657B 8005671 8006612 JLG MANUFACTURING EUROPE BVBA TYPE/MODEL: TIPO/MODELLO: TYP/MODELL: TIPO/MODELO: HOMOLOGATION NUMBER: NUMERO DI OMOLOGAZIONE: GENEHMIGUNGS NUMMER: NÚMERO DE HOMOLOGACIÓN: VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER: NUMERO IDENTIFICAZIONE: FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGS-NUMMER: NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN:...
Page 35
Section 2 – Avant la mise en service et inspection 8008657 8005616 A - 1706753 B - 1706754 C - 1706755 3700016 3700016 D - 1706756 8008657B 20 - 2603207 8005617 30 - 1706438 (GERMANY) (ALLEMAGNE) 8005671 8008657B 8008657 8005671 8006612 8005675 20 - 2603207...
Page 36
Section 2 – Avant la mise en service et inspection 1001135690 (LOADER PATTERN) (CONFIGURATION DE CHARGEUR) 1001127546 1001127546 A 1001135690A 1001135765 1001135765 (CONFIGURATION (LIFT PATTERN) 1001135691 D’ÉLÉVATEUR) VUE A-A 1001101895 1001135691A 1001135765A 1001092878 1001119218 (GERMANY) (ALLEMAGNE) 1001094708 1001094708B 8005670 1001139654 (IF EQUIPPED FOR ULS) (LE CAS ÉCHÉANT POUR ULS) S 15 mg/kg...
Page 37
Section 2 – Avant la mise en service et inspection Page laissée blanche intentionnellement 31200897...
Page 38
Section 2 – Avant la mise en service et inspection RONDE D’INSPECTION 3706PS et 3707PS OB0060 Commencer la ronde d’inspection par le point 1, comme indiqué ci-dessous. Poursuivre vers la droite (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, vue du dessus) en contrô- lant chaque élément dans l’ordre.
Page 39
Section 2 – Avant la mise en service et inspection 2. Essieu avant – Vérins de direction en bon état, pas de fuites ; pivots d’articulation soli- dement fixés (le cas échéant) ; flexibles hydrauliques en bon état, pas de fuites. 3.
Page 40
Section 2 – Avant la mise en service et inspection 4014PS et 4017PS OZ3801 Commencer la ronde d’inspection par le point 1, comme indiqué ci-dessous. Poursuivre vers la droite (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, vue du dessus) en contrô- lant chaque élément dans l’ordre.
Page 41
Section 2 – Avant la mise en service et inspection 5. Roue/pneu – Correctement gonflés et fixés, pas d’écrous de roue desserrés ou man- quants. Inspecter en vue de détecter l’usure de la bande de roulement, les coupures, les déchirures ou autres anomalies. 6.
Page 42
Section 2 – Avant la mise en service et inspection VÉRIFICATIONS DURANT LE RÉCHAUFFAGE ET DE FONCTIONNEMENT Vérification durant le chauffage Durant la période de réchauffage : 1. Chauffage, système de dégivrage et essuie-glace (le cas échéant). 2. Vérifier le bon fonctionnement de tous les systèmes d’éclairage (le cas échéant). 3.
Page 43
état. Toute modification de cette machine doit être approuvée par JLG pour garantir la conformité avec la certification de structure de protection au retournement et structure de pro- tection contre les chutes d’objets pour cette configuration cabine-machine.
Page 44
Section 2 – Avant la mise en service et inspection FENÊTRES Maintenir toutes les fenêtres propres et dégagées. Fenêtre de porte de cabine OAM2100 • La porte de cabine (1) doit être fermée durant l’utilisation. • Durant l’utilisation, la fenêtre (2) de la porte de cabine doit être verrouillée en position ouverte ou fermée.
Page 45
Section 2 – Avant la mise en service et inspection Fenêtre arrière OAM2110 • Soulever le levier (5) et pousser pour ouvrir la fenêtre arrière (6). • Soulever le levier et tirer pour fermer. 31200897 2-17...
Page 46
Section 2 – Avant la mise en service et inspection Page laissée blanche intentionnellement 2-18 31200897...
Page 47
Section 3 – Commandes et indicateurs SECTION 3 – COMMANDES ET INDICATEURS GÉNÉRALITÉS Cette section fournit les informations nécessaires à la compréhension des fonctions des commandes. 31200897...
Page 48
Section 3 – Commandes et indicateurs COMMANDES OZ3811 1. Frein de stationnement : voir page 3-11. 2. Pédale d’accélérateur : appuyer sur la pédale pour augmenter le régime moteur et le débit hydraulique. 3. Pédale du frein de service : plus on enfonce la pédale, plus la vitesse de déplacement est lente.
Page 49
Section 3 – Commandes et indicateurs 10. Indicateur de niveau du châssis : permet à l’opérateur de déterminer l’horizontalité sur l’axe latéral de l’appareil de manutention télescopique. 11. Pavé numérique : voir page 3-9. 12. Indicateur LSI : voir page 3-14. 13.
Page 50
Section 3 – Commandes et indicateurs Tableau de commande OZ2061 1. Témoin de niveau de carburant bas : s’allume et l’alarme retentit brièvement lorsque le niveau de carburant est bas. 2. Jauge de carburant : indique la quantité de carburant dans le réservoir. 3.
Page 51
Section 3 – Commandes et indicateurs 14. Témoin de préchauffage du moteur : s'allume lorsque le contacteur d'allumage est en position II. Le témoin s’éteint lorsque la température de démarrage est atteinte. 15. Témoin de frein de stationnement : s’allume lorsque le frein de stationnement est serré.
Page 52
Section 3 – Commandes et indicateurs Écran d’affichage AFFICHAGE ILLUSTRÉ AVEC CIRCUITS AFFICHAGE ILLUSTRÉ AVEC ANTIVOL HYDRAULIQUES AUXILIAIRES EN CONTINU ACTIFS ACTIF AU DÉMARRAGE DU SYSTÈME 0000 0000 0000 0000 km/h km/h OAH1270 1. Mode de manipulateur : affiche le mode actuel du manipulateur. Le mode de mani- pulateur peut être modifié...
Page 53
Section 3 – Commandes et indicateurs b. Changement de mode de direction – Facilite le changement de mode de direc- tion. Voir “Modes de direction”, page 3-30 pour plus de détails. c. État de la plate-forme (modèles équipés pour recevoir la plate-forme) – Affiche l’état lorsque la plate-forme est installée.
Page 54
Section 3 – Commandes et indicateurs e. Diagnostics – Affiche les informations relatives aux diagnostics. f. System Test (Test système) – Exécute un test de toutes les entrées et sorties du système. g. Machine Setup (Configuration machine) – Visualiser les configurations de la machine.
Page 55
Section 3 – Commandes et indicateurs Pavé numérique OZ2361 1. C (Effacer ou Échap) : à utiliser en combinaison avec l’écran d’affichage. Fait remonter l’interface utilisateur d’un niveau durant la navigation. Dans le menu principal, main- tenir le bouton enfoncé pendant une seconde pour quitter. 2.
Page 56
Section 3 – Commandes et indicateurs Allumage OZ2300 • Position 0 – Moteur éteint. • Position I – Alimentation disponible pour toutes les fonctions électriques. • Position II – Avant de faire démarrer le moteur, attendre que le témoin de préchauf- fage s’éteigne sur le tableau de commande.
Page 57
Section 3 – Commandes et indicateurs Frein de stationnement SUR LES MACHINES ÉQUIPÉES D'UN FREIN SUR LES MACHINES ÉQUIPÉES D'UN FREIN DE STATIONNEMENT MÉCANIQUE DE STATIONNEMENT HYDRAULIQUE OZ4290 OAM1601 Le levier de frein de stationnement (1) commande le serrage et le desserrage du frein de stationnement.
Page 58
Section 3 – Commandes et indicateurs Procédure de stationnement 1. À l’aide du frein de service, arrêter l’appareil de manutention télescopique à un endroit approprié. 2. Suivre la “Procédure d’arrêt”, page 4-3. Levier de commande de la transmission (le cas échéant) Sélection du sens de déplacement OZ4310 Le levier de commande de la transmission (1) engage la marche avant ou la marche...
Page 59
Section 3 – Commandes et indicateurs Sélection des rapports OZ4320 La sélection des rapports est effectuée au moyen des boutons du manipulateur (2). Voir page 3-20 ou page 3-23 pour plus de détails. Avertisseur OZ4300 L’avertisseur (3) est situé au bout du levier de commande de transmission. •...
Page 60
• Si la DEL rouge s’allume, l’alarme d’avertissement est également émise. L’indicateur LSI comprend deux modes : Mode actif (3706PS, 3707PS, 4014PS et 4017PS) • Lorsque l’appareil de manutention télescopique atteint les limites de stabilité vers l’avant et que la DEL rouge (13) s’allume, le disjoncteur automatique de fonc- tion est activé.
Page 61
Section 3 – Commandes et indicateurs Mode passif (3706PS et 3707PS) • La DEL orange (15) s’allume lorsque le frein de stationnement n’est pas serré et la transmission est en marche avant ou arrière. • À l’approche des limites de stabilité vers l’avant, une indication visuelle et sonore est fournie et le disjoncteur automatique de fonction et/ou la fonction de ralen- tissement est désactivé(e).
Page 62
Section 3 – Commandes et indicateurs Ajusteur de colonne de direction OAM3210 • Suivre la “Procédure d’arrêt”, page 4-3. • Tourner le levier (9) vers la gauche pour déverrouiller. • Positionner la colonne de direction sur la position souhaitée. • Tourner le levier vers la droite pour verrouiller. AVERTISSEMENT RISQUE DE BASCULEMENT ET D’ÉCRASEMENT.
Page 64
S’assurer que l’icône de configuration de manipulateur d’élévateur (2) est active sur l’affi- chage (1) et que l’autocollant relatif au manipulateur situé dans la cabine correspond aux commandes de la machine. 3706PS et 3707PS (SUR LES MACHINES ÉQUIPÉES DE LA FONCTION DE FLOTTEMENT DE FLÈCHE) 4014PS et 4017PS OAM3220 Le manipulateur (4) commande les fonctions de la flèche, de l’accessoire, des circuits...
Page 65
5 – Accessoires et attelages pour les accessoires approuvés et les instructions de commande. Fonction de flottement de flèche (3706PS et 3707PS, le cas échéant) Le bouton de déclenchement du manipulateur (7) commande le flottement de la flèche. Le flottement permet à la flèche de bouger librement (relevage/abaissement) pendant que l’accessoire suit les contours du sol.
Page 66
Section 3 – Commandes et indicateurs Commande de la transmission Note : le levier de commande de la transmission (voir page 3-12) prévaut sur les commandes de transmission du manipulateur. L’interrupteur de la transmission (8) engage la marche avant ou la marche arrière. •...
Page 67
S’assurer que l’icône de configuration de manipulateur de chargeur (3) est active sur l’affi- chage (1) et que l’autocollant relatif au manipulateur situé dans la cabine correspond aux commandes de la machine. 3706PS et 3707PS (SUR LES MACHINES ÉQUIPÉES DE LA FONCTION DE FLOTTEMENT DE FLÈCHE) 4014PS et 4017PS OAM3230 Le manipulateur (4) commande les fonctions de la flèche, de l’accessoire, des circuits...
Page 68
5 – Accessoires et attelages pour les accessoires approuvés et les instructions de commande. Fonction de flottement de flèche (3706PS et 3707PS, le cas échéant) Le bouton de déclenchement du manipulateur (7) commande le flottement de la flèche. Le flottement permet à la flèche de bouger librement (relevage/abaissement) pendant que l’accessoire suit les contours du sol.
Page 69
Section 3 – Commandes et indicateurs Commande de la transmission Note : le levier de commande de la transmission (voir page 3-12) prévaut sur les commandes de transmission du manipulateur. L’interrupteur de la transmission (8) engage la marche avant ou la marche arrière. •...
Page 70
11. Témoin de réglage de suspension de la flèche (3706PS et 3707PS, le cas échéant) : s’allume lorsque le système de réglage de suspension de la flèche est activé.
Page 71
15 16 19 20 21 22 17 OZ3830 13. Témoin de réglage de suspension de la flèche (3706PS et 3707PS, le cas échéant) : appuyer sur l’interrupteur pour activer le système de réglage de suspension de la flèche. Lorsque le système est activé et que la machine se déplace à 5 km/h (3 mph) ou plus, il amortit le mouvement de la flèche.
Page 72
20 degrés ou avec la flèche rétractée à fond et entre 20 et 55 degrés. 17. Prise de courant : prise de 12 V. 18. Dégagement du crochet de sécurité de l’attelage hydraulique (3706PS et 3707PS, le cas échéant) : tirer pour dégager les crochets de sécurité sur l’attelage hydraulique.
Page 73
Section 3 – Commandes et indicateurs Levier de commande d’accessoire Clignotants et feux de route/croisement OAM3250 • Pousser le levier de commande d’accessoire (1) vers l’avant (2) pour activer le cligno- tant gauche. • Tirer le levier vers l’arrière (3) pour activer le clignotant droit. •...
Page 74
Section 3 – Commandes et indicateurs ANTIVOL Les machines dont la fonctionnalité antivol est active nécessitent la saisie d’un code numérique préalablement au fonctionnement afin d’éviter toute utilisation non autorisée. Saisir le code par le biais de l’écran et du clavier. 0000 0000 km/h...
Page 76
Section 3 – Commandes et indicateurs MODES DE DIRECTION Trois modes de direction sont proposés à l’opérateur. BRAQUAGE À 2 ROUES BRAQUAGE À 4 ROUES DIRECTRICES BRAQUAGE EN CRABE AVANT DIRECTRICES À 4 ROUES DIRECTRICES OAL2030 Note : le mode Braquage à 2 roues avant directrices est requis pour se déplacer sur des voies publiques.
Page 77
Section 3 – Commandes et indicateurs Changement de mode d’alignement de direction assistance intégrale Si le mode d’alignement de direction assistance intégrale est actif dans le menu Operator Tools (Outils opérateur) (voir page 3-7), suivre la procédure ci-dessous pour effectuer un changement de mode de direction.
Page 78
Section 3 – Commandes et indicateurs SIÈGE DE L’OPÉRATEUR Présence d’opérateur (LE CAS ÉCHÉANT) OZ4330 Le siège de l’opérateur (1) est équipé d’un système de présence d’opérateur. Le démar- rage du moteur et les fonctions hydrauliques sont interdits si l’opérateur n’est pas assis. Si le système détecte une baisse de pression en cours de fonctionnement, au bout de deux secondes, l’une des choses suivantes se produit : 1.
Page 79
Section 3 – Commandes et indicateurs Réglages Avant de faire démarrer le moteur, régler le siège pour le mettre dans une position appro- priée et confortable. Siège à suspension mécanique OAM1720 1. Avant/arrière : utiliser la poignée pour déplacer le siège d’avant en arrière. 2.
Page 80
Section 3 – Commandes et indicateurs Sièges à suspension pneumatique OAM1710 1. Avant/arrière : utiliser la poignée pour déplacer le siège d’avant en arrière. 2. Suspension : utiliser le bouton pour régler la suspension au réglage de poids appro- prié. 3.
Page 81
Section 3 – Commandes et indicateurs Ceinture de sécurité OH20912 Boucler la ceinture de sécurité de la manière suivante : 1. Saisir les deux extrémités libres de la ceinture en veillant à ce que la sangle de la cein- ture ne soit ni torsadée ni enchevêtrée. 2.
Page 82
Section 3 – Commandes et indicateurs INDICATEURS DE FLÈCHE OB0121 Extension de flèche • Les indicateurs d’extension de flèche (1) se trouvent sur le côté gauche de la flèche. Se servir de ces indicateurs pour déterminer l’extension de la flèche lors de l’utilisation du tableau de capacités (voir “Utilisation du tableau de capacités”, page 5-5).
Page 83
Démarrage du moteur Cette machine peut être utilisée dans des conditions normales à des températures entre -20 et 48°C (0 et 118°F). Consulter JLG pour le fonctionnement de la machine en dehors de cette plage de température ou dans des conditions anormales.
Page 84
Section 4 – Utilisation Démarrage à l’aide d’une batterie de renfort OW0530 S’il est nécessaire de démarrer à l’aide d’une batterie de renfort (câbles volants), procéder comme suit : • Ne jamais laisser les véhicules se toucher. • S’assurer que le moteur du véhicule de renfort tourne. •...
Page 85
Section 4 – Utilisation Fonctionnement normal du moteur • Observer fréquemment le tableau de commande et l’affichage pour s’assurer que tous les circuits fonctionnent correctement. • Faire attention aux bruits ou vibrations inhabituels. En cas d’anomalie, garer la machine dans une position qui ne présente aucun danger puis effectuer la procédure d’arrêt.
Page 86
Section 4 – Utilisation UTILISATION AVEC UNE CHARGE NON SUSPENDUE Sécurité du levage de la charge • Connaître le poids et le centre de gravité de chaque charge à lever. En cas de doute sur le poids et le centre de gravité de la charge, consulter son supérieur ou le fournisseur du matériel.
Page 87
Section 4 – Utilisation Transport d’une charge OW0540 • Une fois la charge engagée et appuyée contre le dossier, incliner la charge vers l’arrière afin de la mettre en position de déplacement. Se déplacer comme spécifié à la Section 1 – Pratiques de sécurité générales et la Section 5 – Accessoires et attelages. •...
Page 88
Section 4 – Utilisation Mise en place d’une charge Avant de positionner une charge : • S’assurer que le point de mise à la terre est capable de supporter sans risque le poids de la charge. • S’assurer que le point de mise à la terre est à niveau, longitudinalement et latérale- ment.
Page 89
Section 4 – Utilisation UTILISATION AVEC UNE CHARGE SUSPENDUE Sécurité du levage de la charge • Connaître le poids et le centre de gravité de chaque charge à lever. En cas de doute sur le poids et le centre de gravité de la charge, consulter son supérieur ou le fournisseur du matériel.
Page 90
Section 4 – Utilisation Transport d’une charge suspendue OZ3160 OW0130 • Se déplacer comme spécifié à la Section 1 – Pratiques de sécurité générales et la Sec- tion 5 – Accessoires et attelages. • Pour d’autres spécifications, consulter le tableau de capacités approprié dans la cabine de l’opérateur.
Page 91
Section 4 – Utilisation Mise en place d’une charge suspendue Avant de positionner une charge : • S’assurer que le point de mise à la terre est capable de supporter sans risque le poids de la charge. • S’assurer que le point de mise à la terre est à niveau, longitudinalement et latérale- ment.
Page 92
Section 4 – Utilisation UTILISATION SUR ROUTE (CE) 1. Préparation a. Enlever la charge de l’accessoire. b. Éliminer les amas de terre de la machine. c. Vérifier les éclairages et les rétroviseurs, et les régler si nécessaire. Note : veiller à suivre toutes les règles de circulation locales, régionales et nationales. 2.
Page 93
Section 4 – Utilisation CHARGEMENT ET FIXATION POUR LE TRANSPORT 1001100957 OAM3570 Arrimage 1. Le cas échéant, mettre l’appareil de manutention télescopique à niveau avant le chargement. 2. Se faire aider d’un guide de manœuvre et charger l’appareil de manutention télesco- pique avec la flèche aussi basse que possible.
Page 94
Si la machine n’est pas équipée de tenons de levage, se renseigner auprès du Service chargé de la sécurité des pro- duits de JLG. • Ajuster l’appareil de levage et l’équipement afin d’assurer l’horizontalité de la machine durant son levage.
Page 95
être approuvé pour le modèle d’appareil de manu- tention télescopique utilisé. Des informations supplémentaires peuvent être obtenues auprès de JLG ou du distributeur local. ACCESSOIRES NON APPROUVÉS Ne pas utiliser d’accessoires non approuvés pour les raisons suivantes : •...
Page 96
Section 5 – Accessoires et attelages ACCESSOIRES FOURNIS PAR JLG Note : tous les accessoires indiqués sont destinés à l’usage avec la fixation rapide ordinaire. Fixation rapide ordinaire 3706PS 4014PS 3707PS 4017PS Numéro de Accessoire pièce 1170028 1001152655 Tablier porte-fourche 1 185 mm...
Page 97
Section 5 – Accessoires et attelages 3706PS 4014PS 3707PS 4017PS Numéro de Accessoire pièce Flèche en treillis 3,4 m 0240063 Flèche en treillis 3,6 m 0240110 Crochet monté sur fourche 2700118 Crochet monté sur fixation rapide 1170058 1001173150 Adaptateur Volvo...
Page 98
Autres que les fourches pour blocs, utilisées en jeux appariés, toutes les fourches doivent être utilisées en paires appariées. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser un accessoire sans avoir affiché le tableau de capacités approprié approuvé par JLG sur l’appareil de manutention télescopique. 31200897...
Page 99
Section 5 – Accessoires et attelages UTILISATION DU TABLEAU DE CAPACITÉS Pour utiliser correctement le tableau de capacités (voir page 5-6), l’opérateur doit com- mencer par déterminer et/ou obtenir les éléments suivants : 1. Un accessoire approuvé. Voir “Accessoires approuvés”, page 5-1. 2.
Page 100
Section 5 – Accessoires et attelages Exemple de tableau de capacités (CE) Ce tableau de capacités doit être utilisé EXCLUSIVEMENT avec ce modèle. Le modèle de l’appareil de manutention télescopique est indiqué sur la flèche ou le châssis. Le modèle XXXX est utilisé seulement à titre de démonstration. XXXX XXX xx XXX xx...
Page 101
Section 5 – Accessoires et attelages Pour identifier le tableau de capacités approprié sur les appareils de manutention télesco- piques équipés de stabilisateurs, se reporter aux icônes suivantes se trouvant éventuelle- ment sur le tableau de capacités. • À utiliser pour soulever une charge avec les stabilisateurs relevés. OAL1090 •...
Page 102
Section 5 – Accessoires et attelages Exemple de tableau de capacités (AUS) Informations sur Informations sur la translation la translation Informations sur le levage SPECIFICATIONS FOR SAFE USE Spécifications pour une utilisation sans danger XXXX Ce tableau de capacités XXX xx XXX xx doit être utilisé...
Page 103
Section 5 – Accessoires et attelages AVERTISSEMENT RISQUE DE BASCULEMENT. Toutes les charges indiquées dans le tableau de capacités nominales supposent que la machine est située sur un sol ferme avec le châssis à niveau (voir page 4-5), les fourches sont positionnées uniformément sur le tablier porte-fourche, la charge est centrée sur les fourches, les pneus de taille appropriée sont gonflés correctement et l’appareil de manutention télescopique est en bon état de fonctionnement.
Page 104
Section 5 – Accessoires et attelages Exemple Un entrepreneur possède un appareil de manutention télescopique modèle xxxx muni d’un tablier porte-fourche. Il sait que cet accessoire peut être utilisé avec ce modèle parce que : • Le style, le poids, les dimensions et le centre de gravité de la charge de l’accessoire cor- respondent aux valeurs de l’accessoire sur le tableau de capacités.
Page 105
Section 5 – Accessoires et attelages INSTALLATION DE L’ACCESSOIRE Fixation rapide MÉCANIQUE HYDRAULIQUE OB0170 1. Accessoire 2. Empreinte de l’axe d’accessoire 3. Axe d’accessoire 4. Goupille de blocage 5. Goupille de retenue (fixation rapide mécanique) 6. Fixation rapide (commande d’inclinaison de l’accessoire dans la cabine, voir page 3-18 ou 3-21) AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉCRASEMENT.
Page 106
Section 5 – Accessoires et attelages Fixation rapide mécanique Cette procédure d’installation est prévue pour une seule personne. Avant de quitter la cabine, effectuer la “Procédure d’arrêt”, page 4-3. 1. Incliner la fixation rapide vers l’avant pour obtenir un dégagement suffisant. Vérifier que la goupille de blocage et la goupille de retenue sont sorties.
Page 107
Section 5 – Accessoires et attelages Dispositif de fixation rapide hydraulique Cette procédure d’installation est prévue pour une seule personne. 1. Incliner la fixation rapide vers l’avant pour obtenir un dégagement suffisant. Vérifier que la goupille de blocage est désengagée. OB0220 2.
Page 108
Section 5 – Accessoires et attelages Dispositif de fixation rapide JD OAM2280 1. Accessoire 2. Ouverture de la pointe d’accessoire 3. Point de fixation rapide 4. Goupille de blocage 5. Fixation rapide JD (commande d’inclinaison de l’accessoire dans la cabine, voir page 3-18 ou 3-21) AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉCRASEMENT.
Page 109
Section 5 – Accessoires et attelages Cette procédure d’installation est prévue pour une seule personne. 1. Incliner la fixation rapide vers l’avant pour obtenir un dégagement suffisant. Vérifier que la goupille de blocage est désengagée. OAM2290 2. Aligner la pointe de la fixation rapide avec l’ouver- ture de l’accessoire.
Page 110
Section 5 – Accessoires et attelages Dispositif de fixation rapide Manitou MÉCANIQUE HYDRAULIQUE OAM2621 1. Accessoire 2. Axe d’accessoire 3. Empreinte de l’axe d’accessoire 4. Goupille de blocage 5. Goupille de retenue (fixation rapide mécanique) 6. Fixation rapide Manitou (commande d’inclinaison de l’accessoire dans la cabine, voir page 3-18 ou 3-21) AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉCRASEMENT.
Page 111
Section 5 – Accessoires et attelages Fixation rapide mécanique Cette procédure d’installation est prévue pour une seule personne. Avant de quitter la cabine, effectuer la “Procédure d’arrêt”, page 4-3. 1. Incliner la fixation rapide vers l’avant pour obtenir un dégagement suffisant. Vérifier que la goupille de blocage et la goupille de retenue sont sorties.
Page 112
Section 5 – Accessoires et attelages Dispositif de fixation rapide hydraulique Cette procédure d’installation est prévue pour une seule personne. 1. Incliner la fixation rapide vers l’avant pour obtenir un dégagement suffisant. Vérifier que la goupille de blocage est désengagée. OAM2630 2.
Page 113
Section 5 – Accessoires et attelages Fixation rapide JCB MÉCANIQUE HYDRAULIQUE OAM2661 1. Accessoire 2. Empreinte de l’axe d’accessoire 3. Axe d’accessoire 4. Crochet (fixation rapide mécanique) 5. Poignée de goupille de blocage (fixation rapide mécanique) 6. Goupille de blocage 7.
Page 114
Section 5 – Accessoires et attelages Fixation rapide mécanique Cette procédure d’installation est prévue pour une seule personne. Avant de quitter la cabine, effectuer la “Procédure d’arrêt”, page 4-3. 1. Incliner la fixation rapide vers l’avant pour obtenir un dégagement suffisant. Décrocher la poignée de la goupille de blocage et tirer dessus pour désenga- ger la goupille.
Page 115
Section 5 – Accessoires et attelages Dispositif de fixation rapide hydraulique Cette procédure d’installation est prévue pour une seule personne. 1. Incliner la fixation rapide vers l’avant pour obtenir un dégagement suffisant. Vérifier que la goupille de blocage est désengagée. OAM2670 2.
Page 116
Section 5 – Accessoires et attelages Accessoire hydraulique OB0260 OAM3280 1. Installer l’accessoire (voir page 5-11 ou 5-14). 2. Abaisser l’accessoire au sol. 3. Appuyer deux fois sur l’interrupteur de circuits hydrauliques auxiliaires en continu (1) en succession rapide. Appuyer de nouveau et cette fois le tenir enfoncé afin de relâ- cher la pression au niveau des deux raccords auxiliaires (2).
Page 117
Section 5 – Accessoires et attelages RÉGLAGE/DÉPLACEMENT DES FOURCHES Les tabliers porte-fourche peuvent accepter les fourches à différentes positions. Il y a deux méthodes différentes pour repositionner, selon la structure du tablier porte-fourche. Note : appliquer une légère couche d’un lubrifiant approprié pour faciliter le glissement des fourches ou de la barre de fourche.
Page 118
Section 5 – Accessoires et attelages UTILISATION DE L’ACCESSOIRE • Les limites de capacité et de plage de valeurs pour l’appareil de manutention télesco- pique changent en fonction de l’accessoire utilisé. • Conserver les instructions séparées concernant l’accessoire dans la boîte de range- ment de la cabine, avec le manuel d’utilisation et de sécurité.
Page 119
Section 5 – Accessoires et attelages Tablier porte-fourche avec fourches Utiliser le tableau de capacités du tablier porte-fourche Pour déterminer la capacité maximum, consulter “Capacité des appa- reils de manutention télescopiques/accessoires/fourches”, page 5-4. OZ0770 OB0270 Le manipulateur (1) commande le mouvement de la flèche. L’interrupteur à...
Page 120
Section 5 – Accessoires et attelages Tablier porte-fourche à déport latéral Utiliser le tableau de capacités du tablier porte-fourche à déport laté- Pour déterminer la capacité maximum, consulter “Capacité des appa- reils de manutention télescopiques/accessoires/fourches”, page 5-4. OAL1540 OAM3290 Le manipulateur (1) commande le mouvement de la flèche. L’interrupteur à...
Page 121
Section 5 – Accessoires et attelages Pour le déport latéral : L’interrupteur à galet des fonctions hydrauliques auxiliaires (3) commande le déport latéral. • Pousser l’interrupteur à galet vers le bas pour déporter les fourches vers la gauche. • Pousser l’interrupteur à galet vers le haut pour déporter les fourches vers la droite. Procédure d’installation : •...
Page 122
Section 5 – Accessoires et attelages Tablier porte-fourche rotatif Utilisation du tableau de capacités du tablier porte-fourche rotatif Pour déterminer la capacité maximum, consulter “Capacité des appa- reils de manutention télescopiques/accessoires/fourches”, page 5-4. OAL1550 OAM3290 Le manipulateur (1) commande le mouvement de la flèche. L’interrupteur à...
Page 123
Section 5 – Accessoires et attelages Rotation : L’interrupteur à galet des fonctions hydrauliques auxiliaires (3) d’accessoire commande la rotation du tablier porte-fourche. • Pousser l’interrupteur à galet vers le bas pour tourner vers la gauche. • Pousser l’interrupteur à galet vers le haut pour tourner vers la droite. Procédure d’installation : •...
Page 124
Section 5 – Accessoires et attelages Tablier porte-fourche à positionnement de fourche Utilisation du tableau de capacités du tablier porte-fourche à posi- tionnement de fourche Pour déterminer la capacité maximum, consulter “Capacité des appa- reils de manutention télescopiques/accessoires/fourches”, page 5-4. OZ3670 OB0270 Le manipulateur (1) commande le mouvement de la flèche.
Page 125
Section 5 – Accessoires et attelages Pour le positionnement des fourches : L’interrupteur à galet des fonctions hydrauliques auxiliaires (3) d’accessoire commande la position des fourches. • Pousser l’interrupteur à galet vers le bas pour déporter les fourches vers l’intérieur. •...
Page 126
être réduite à la capacité indiquée sur les rallonges de fourche. Si la charge dépasse la capacité de la rallonge de fourche, prendre contact avec JLG pour obtenir des fourches et/ou des rallonges de fourche ayant la charge nominale et la longueur appropriées.
Page 127
Section 5 – Accessoires et attelages Précautions pour éviter d’endommager l’équipement : • La partie lourde de la charge doit se trouver contre le dossier du tablier porte-fourche. • Ne pas laisser le centre de gravité de la charge passer en avant du bout de la fourche porteuse.
Page 128
Section 5 – Accessoires et attelages Crochet monté sur fourche Utiliser le tableau de capacités du crochet monté sur fourche Pour déterminer la capacité maximum, consulter “Capacité des appa- reils de manutention télescopiques/accessoires/fourches”, page 5-4. OY0640 Suspendre les charges comme spécifié à la Section 1 – Pratiques de sécurité géné- rales.
Page 129
Section 5 – Accessoires et attelages Utilisation : • Des fourches lève-palettes ou pour bois débité présentant une charge nominale appropriée doivent être utilisées. Ne pas employer avec des fourches pour cubes ou pour blocs. • Le poids de la fixation doit être inclus dans la charge totale soulevée. •...
Page 130
Section 5 – Accessoires et attelages Benne Utiliser le tableau de capacités de la benne appropriée Pour déterminer la capacité maximum, consulter “Capacité des appa- reils de manutention télescopiques/accessoires/fourches”, page 5-4. OZ0730 OAM3320 Le manipulateur (1) commande le mouvement de la flèche. L’interrupteur à...
Page 131
Section 5 – Accessoires et attelages Utilisation : • Relever ou abaisser la flèche à la hauteur appropriée pour charger le matériau de l’empilement. • Aligner l’appareil de manutention télescopique avec l’avant de l’empilement et conduire lentement et sans à-coups dans l’empilement pour charger la benne. •...
Page 132
Section 5 – Accessoires et attelages Benne polyvalente Utiliser le tableau de capacités de la benne polyvalente Pour déterminer la capacité maximum, consulter “Capacité des appa- reils de manutention télescopiques/accessoires/fourches”, page 5-4. OZ2540 OAM3320 Le manipulateur (1) commande le mouvement de la flèche. L’interrupteur à...
Page 133
Section 5 – Accessoires et attelages Pour ouvrir/fermer la benne : L’interrupteur à galet des fonctions hydrauliques auxiliaires (3) commande l’ouverture et la fermeture de la benne. • Pousser l’interrupteur à galet vers le bas pour ouvrir la benne. • Pousser l’interrupteur à galet vers le haut pour fermer la benne. Procédure d’installation : Voir “Installation de l’accessoire”, page 5-11.
Page 134
Section 5 – Accessoires et attelages Benne à grappin Utiliser le tableau de capacités de la benne à grappin Pour déterminer la capacité maximum, consulter “Capacité des appa- reils de manutention télescopiques/accessoires/fourches”, page 5-4. OZ1450 OAM3320 Le manipulateur (1) commande le mouvement de la flèche. L’interrupteur à...
Page 135
Section 5 – Accessoires et attelages Pour ouvrir/fermer le grappin : L’interrupteur à galet des fonctions hydrauliques auxiliaires (3) commande l’ouverture et la fermeture du grappin. • Pousser l’interrupteur à galet vers le bas pour ouvrir le grappin. • Pousser l’interrupteur à galet vers le haut pour fermer le grappin. Procédure d’installation : •...
Page 136
Section 5 – Accessoires et attelages Bétonnière à godet Utiliser le tableau de capacités de la benne appropriée Pour déterminer la capacité maximum, consulter “Capacité des appa- reils de manutention télescopiques/accessoires/fourches”, page 5-4. OB0320 OAM3320 Le manipulateur (1) commande le mouvement de la flèche. L’interrupteur à...
Page 137
Section 5 – Accessoires et attelages Pour commander la bétonnière : L’interrupteur à galet des fonctions hydrauliques auxiliaires d’accessoire (3) commande la bétonnière à godet. • Pousser l’interrupteur à galet vers le bas pour commander une rotation vers l'arrière. • Pousser l’interrupteur à galet vers le bas pour commander une rotation vers l'avant. Procédure d’installation : •...
Page 138
Section 5 – Accessoires et attelages Benne à béton – montée sur fourche Utiliser le tableau de capacités du tablier porte-fourche approprié Pour déterminer la capacité maximum, consulter “Capacité des appa- reils de manutention télescopiques/accessoires/fourches”, page 5-4. OZ2560 OB0290 Le manipulateur (1) commande le mouvement de la flèche. L’interrupteur à...
Page 139
Section 5 – Accessoires et attelages Pour ouvrir/fermer le clapet de benne : L’interrupteur à galet des fonctions hydrauliques auxiliaires d’accessoire (3) commande le clapet du godet. • Pousser l’interrupteur à galet vers le bas pour ouvrir le clapet. • Pousser l’interrupteur à galet vers le haut pour fermer le clapet. Procédure d’installation : •...
Page 140
Section 5 – Accessoires et attelages Crochet monté sur fixation rapide Utilisation du tableau de capacités du crochet monté sur fixation rapide Pour déterminer la capacité maximum, consulter “Capacité des appa- reils de manutention télescopiques/accessoires/fourches”, page 5-4. OAL1510 Suspendre les charges comme spécifié à la Section 1 – Pratiques de sécurité géné- rales.
Page 141
Section 5 – Accessoires et attelages Flèche en treillis Utilisation du tableau de capacités de la flèche en treillis Pour déterminer la capacité maximum, consulter “Capacité des appa- reils de manutention télescopiques/accessoires/fourches”, page 5-4. OAM1960 Suspendre les charges comme spécifié à la Section 1 – Pratiques de sécurité géné- rales.
Page 142
Section 5 – Accessoires et attelages Plate-forme Utilisation du tableau de capacités de la plate-forme Pour déterminer la capacité maximum, consulter l’autocollant de capacité de charge situé sur la plate-forme. OZ2870 OZ3850 Le manipulateur (1) commande le mouvement de la flèche. L’interrupteur à...
Page 143
Section 5 – Accessoires et attelages ATTELAGES ET FREINS DE REMORQUE Les machines peuvent être équipées de divers types d’attelages. Le cas échéant, fixer l’attelage à la machine à l’aide de la boulonnerie fournie à l’installation. La capacité de remorquage maximale doit correspondre à la plus faible capacité entre celles de l’attelage et de l’appareil de manutention télescopique.
Page 144
Section 5 – Accessoires et attelages Attelage à goupille – CUNA C (Italie) Capacités de l’attelage Poids maximum combiné de la remorque et de la charge ....... 6 000 kg (13,225 lb) Charge verticale maximum au point d’attelage ..........1 500 kg (3305 lb) OAM2440 Fixation de la remorque pour le remorquage : 1.
Page 145
Section 5 – Accessoires et attelages Attelage à goupille – CUNA D2 (Italie) Capacités de l’attelage Poids maximum combiné de la remorque et de la charge .....12 000 kg (26,450 lb) Charge verticale maximum au point d’attelage..........2 000 kg (4400 lb) OAM2450 Fixation de la remorque pour le remorquage : 1.
Page 146
Section 5 – Accessoires et attelages Attelage à goupille manuel CE Capacités de l’attelage Poids maximum combiné de la remorque et de la charge .....12 000 kg (26,450 lb) Charge verticale maximum au point d’attelage ..........2 500 kg (5500 lb) OB0330 Fixation de la remorque pour le remorquage : 1.
Page 147
Section 5 – Accessoires et attelages Attelage automatique CE Capacités de l’attelage Poids maximum combiné de la remorque et de la charge .....12 000 kg (26,450 lb) Charge verticale maximum au point d’attelage..........2 500 kg (5500 lb) OAM2470 Fixation de la remorque pour le remorquage : 1.
Page 148
Section 5 – Accessoires et attelages Châssis à piton et attelage automatique CE Capacités de l’attelage Poids maximum combiné de la remorque et de la charge .....12 000 kg (26,450 lb) Charge verticale maximum au point d’attelage ..........2 500 kg (5500 lb) Note : voir page 5-53 pour plus d’informations sur l’attelage automatique.
Page 149
Section 5 – Accessoires et attelages Attelage hydraulique Capacités de l’attelage Poids maximum combiné de la remorque et de la charge .....12 000 kg (26,450 lb) Charge verticale maximum au point d’attelage..........2 000 kg (4400 lb) OAM2490 Fixation de la remorque pour le remorquage : 1.
Page 150
Section 5 – Accessoires et attelages Freins de remorque OAM3600 ITALIE Raccordement du système de freinage de la remorque : 1. S’assurer que la remorque est bien attelée pour le remorquage. 2. Brancher la conduite de frein de la remorque à l’accouplement de la machine (1). Italie 1.
Page 151
Section 6 – Procédures d’urgence SECTION 6 – PROCÉDURES D’URGENCE REMORQUAGE D’UN PRODUIT EN PANNE Les informations suivantes supposent que l’appareil de manutention télescopique ne peut pas se déplacer de lui-même. • Avant de déplacer l’appareil de manutention télescopique, lire toutes les informations suivantes pour comprendre les options disponibles.
Page 152
Section 6 – Procédures d’urgence ABAISSEMENT D’URGENCE DE LA FLÈCHE En cas de coupure complète de l’alimentation du moteur ou de panne de la pompe hydraulique alors qu’une charge est relevée, il faut évaluer correctement la situation et la traiter au cas par cas. Des instructions spécifiques peuvent être obtenues auprès du concessionnaire local.
Page 153
Section 6 – Procédures d’urgence ABAISSEMENT D’URGENCE DE LA FLÈCHE SUR MODÈLES ÉQUIPÉS POUR RECEVOIR LA PLATE-FORME Circuit d’alimentation auxiliaire En cas d’urgence ou de panne du moteur, un circuit d’alimentation auxiliaire est dispo- nible dans la cabine. OZ3860 1. Vérifier que l’interrupteur d’alimentation/d’arrêt d’urgence (1) n’est pas enfoncé et que le contacteur d’allumage (2) est en position I.
Page 154
Note : si le MSSO est utilisé, le témoin d’anomalie clignote et un code d’anomalie est défini dans le système de commande JLG, qui doit être réinitialisé par un technicien JLG qualifié. Note : aucun contrôle de fonctionnement du système MSSO n’est requis. Le système de com- mande JLG configure un code d’anomalie en cas de défaillance de l’interrupteur de com-...
Page 155
Section 6 – Procédures d’urgence SORTIE D’URGENCE DE LA CABINE OZ0240 • En cas d’urgence, la fenêtre arrière peut être utilisée pour quitter l’appareil de manu- tention télescopique. • Retirer la goupille de verrouillage (1). La fenêtre peut alors s’ouvrir librement. 31200897...
Page 157
Section 7 – Lubrification et maintenance SECTION 7 – LUBRIFICATION ET MAINTENANCE INTRODUCTION Effectuer l’entretien du produit conformément au programme de maintenance des pages suivantes. OB0340 Les tableaux de lubrification et maintenance (1) contiennent des instructions devant être suivies pour maintenir ce produit en bon état de fonctionnement. Le manuel d’utilisation et de sécurité...
Page 158
Section 7 – Lubrification et maintenance INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE GÉNÉRALE Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de maintenance sur l’appareil de manutention télescopique, suivre la procédure d’arrêt à la page 4-3 sauf indication contraire. S’assurer que l’appareil de manutention télescopique est à niveau pour obtenir des relevés de niveau de liquide corrects.
Page 159
Section 7 – Lubrification et maintenance PROGRAMMES D’ENTRETIEN ET DE MAINTENANCE Programme de maintenance des 10 heures et des 50 premières heures EVERY TOUTES LES Check Fuel Check Engine Check Engine Check Hydraulic Check Tire Vérification du Vérification du niveau Vérification du niveau Vérification de l’état Vérification du niveau...
Page 160
Section 7 – Lubrification et maintenance Programme de maintenance des 50 heures et des 250 premières heures EVERY TOUTES LES Drain Fuel/ Check Air Filter Lubrication Check Check Washer Vidange du Vérification du Programme de Vérification de Vérification du Water Schedule Battery Fluid Level...
Page 161
Section 7 – Lubrification et maintenance Programme de maintenance des 250 et 500 heures EVERY TOUTES LES Check Transfer Check Check Axle Check Wheel Check Boom Vérification du Vérification de Vérification du niveau Vérification des Vérification des Fan Belt Differential Oil End Oil Levels Wear Pads Case Oil Level...
Page 162
Section 7 – Lubrification et maintenance Programme de maintenance des 1 000, 1 500 et 3 000 heures EVERY TOUTES LES 1000 Change Change Change Axle Check Change Changement de l’huile Changement de Vérification du circuit Changement du Changement de Transmission Transfer Case Hydraulic...
Page 163
Section 7 – Lubrification et maintenance PROGRAMMES DE LUBRIFICATION Programme de lubrification des 50 heures 3706PS et 3707PS EVERY TOUTES LES OAM2411 31200897...
Page 164
Section 7 – Lubrification et maintenance 4014PS EVERY TOUTES LES OAM2202 31200897...
Page 165
Section 7 – Lubrification et maintenance 4017PS EVERY TOUTES LES OAM2891 31200897...
Page 166
Section 7 – Lubrification et maintenance Programme de lubrification des 500 heures 3706PS et 3707PS EVERY TOUTES LES OAM2421 7-10 31200897...
Page 167
Section 7 – Lubrification et maintenance 4014PS et 4017PS EVERY TOUTES LES OAM2212 31200897 7-11...
Page 168
Section 7 – Lubrification et maintenance INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Circuit de carburant A. Vérification du niveau de carburant OW0970 OW0990 OZ2081 OAM2260 1. Vérifier la jauge de carburant (1) située sur le tableau de commande de la cabine. 2.
Page 169
Section 7 – Lubrification et maintenance B. Vidange du séparateur carburant/eau OW0980 OW1000 OB0410 1. Effectuer la “Procédure d’arrêt”, page 4-3. 2. Ouvrir le couvercle du moteur. 3. Desserrer le robinet de vidange (3) situé en dessous du filtre à carburant (4) et laisser s’écouler toute l’eau dans un verre jusqu’à...
Page 170
Section 7 – Lubrification et maintenance Filtres à air de la cabine (le cas échéant) A. Vérification du préfiltre à air de la cabine OW0970 OAM3660 OAM3682 ANCIEN MODÈLE 1. Effectuer la “Procédure d’arrêt”, page 4-3. 2. Le cas échéant, situer le préfiltre à air de la cabine (1) à l'avant de la cabine. 3.
Page 171
Section 7 – Lubrification et maintenance Vérification du filtre à air de la cabine OW0980 OAM3670 1. Effectuer la “Procédure d’arrêt”, page 4-3. 2. Retirer le tapis de sol de la cabine. 3. Retirer les boulons (2) et le panneau (3) du plancher de la cabine. 4.
Page 172
Section 7 – Lubrification et maintenance Pneus A. Vérification de la pression des pneus OW0970 OW1040 1. Effectuer la “Procédure d’arrêt”, page 4-3. 2. Enlever le capuchon de tige de valve. 3. Vérifier la pression des pneus. 4. Ajouter de l’air si nécessaire. Voir la page 9-3 pour connaître la pression des pneus. 5.
Page 173
• Utilisation approuvée par le fabricant du pneu (y compris pression de gonflage et charge maximale des pneus) pour l’application visée. Sauf indication contraire de JLG, ne pas remplacer un ensemble de pneus remplis de mousse ou lestés par un système pneumatique. La taille des pneus variant d’une marque à...
Page 174
Section 7 – Lubrification et maintenance Huile moteur A. Vérification du niveau d’huile moteur OW0970 OW1020 OB0380 1. Effectuer la “Procédure d’arrêt”, page 4-3. 2. Ouvrir le couvercle du moteur. 3. Enlever la jauge (1) et examiner l’empreinte de l’huile. L’huile doit arriver entre les repères “plein”...
Page 175
Section 7 – Lubrification et maintenance Circuit de refroidissement du moteur A. Vérification du niveau de liquide OW0970 de refroidissement moteur OW1070 OB0390 1. Effectuer la “Procédure d’arrêt”, page 4-3. 2. Ouvrir le couvercle du moteur. 3. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d’équilibre (1). Le liquide de refroidissement doit se situer entre les repères Min et Max (2).
Page 176
1. Le cas échéant, veiller à ce que les stabilisateurs soient complètement relevés. 2. Effectuer la “Procédure d’arrêt”, page 4-3. 3. (4014PS, 4017PS) (3706PS, 3707PS avant N/S 1160007654) Si l’huile hydraulique est froide, vérifier le niveau au regard (5) du réservoir hydraulique (6). Le niveau d’huile doit être visible dans la fenêtre du regard.
Page 177
Section 7 – Lubrification et maintenance Huile de transmission A. Vérification du niveau d’huile de transmission OW0970 OW1050 OB0400 1. Vérifier le niveau d’huile de transmission avec le moteur tournant au ralenti et l’huile de transmission froide. 2. Serrer le frein de stationnement, mettre la transmission au point mort et abaisser les fourches ou l’accessoire au sol.
Page 178
Section 7 – Lubrification et maintenance Circuit d’admission d’air A. Vérification du filtre à air OW0980 OW1010 OB0420 1. Effectuer la “Procédure d’arrêt”, page 4-3. 2. Ouvrir le couvercle du moteur. 3. Localiser le filtre à air (1) et éliminer la poussière de la soupape Vacuator (2) en com- primant le bas de la soupape pour permettre aux particules libres de tomber.
Page 179
Section 7 – Lubrification et maintenance B. Changement de l’élément (quand l’indicateur d’obstruction l’indique) Procéder ainsi si le témoin d’obstruction du filtre à air reste allumé après le démarrage ou s’allume en cours de fonctionnement de la machine : 1. Effectuer la “Procédure d’arrêt”, page 4-3. 2.
Page 180
Section 7 – Lubrification et maintenance Batterie A. Vérification de la batterie OW0980 OW1080 OB0430 1. Effectuer la “Procédure d’arrêt”, page 4-3. 2. Ouvrir le couvercle du moteur. 3. Porter des lunettes de protection et contrôler visuellement la batterie (1). Vérifier que les bornes ne sont pas corrodées.
Page 181
Section 7 – Lubrification et maintenance Système de lave-glace (le cas échéant) A. Vérification du niveau de lave-glace OW0980 OAL2040 OAM2430 1. Effectuer la “Procédure d’arrêt”, page 4-3. 2. Le lave-glace doit être visible dans le réservoir (2). 3. Si le niveau de lave-glace est insuffisant, ajouter du liquide selon le besoin. 31200897 7-25...
Page 183
Section 8 – Vérifications supplémentaires SECTION 8 – VÉRIFICATIONS SUPPLÉMENTAIRES GÉNÉRALITÉS Si l’un des résultats de test suivants ne peut être obtenu, le système ne fonctionne pas correctement et la machine doit être mise hors service et réparée avant de reprendre le travail.
Page 184
Section 8 – Vérifications supplémentaires BLOCAGE DE FLÈCHE (4014PS ET 4017PS) A. Test du système de blocage de flèche OW0970 Le système de blocage de flèche opère en trois modes. Lorsque l’angle de flèche est de moins de 20 degrés, quelle que soit sa longueur d’extension, les fonctions des stabilisa- teurs et de mise à...
Page 185
Section 8 – Vérifications supplémentaires ALIMENTATION AUXILIAIRE (MODÈLES ÉQUIPÉS POUR RECEVOIR LA PLATE-FORME) A. Test du circuit d’alimentation auxiliaire OW0970 OZ2770 Le circuit d’alimentation auxiliaire est disponible en cas d’urgence ou de panne du moteur. Pour vérifier cette fonction, procéder comme suit : 1.
Page 187
Standard....................50/50 éthylène glycol et eau Temps froid ..................60/40 éthylène glycol et eau Circuit hydraulique Contenance du circuit 3706PS et 3707PS Antérieur au N/S 1160007654 ................135 l (36 gal) N/S 1160007654 à aujourd’hui................115 l (30 gal) 4014PS et 4017PS ......................145 l (38 gal) Contenance du réservoir au repère “plein”...
Page 188
Essieu arrière ......................11,5 l (12.2 qt) 4014PS et 4017PS Essieux avant et arrière..................11,5 l (12.2 qt) Contenance d’extrémité de roue 3706PS et 3707PS....................... 0,8 l (0.8 qt) 4014PS............................ 0,9 l (1.0 qt) 4017PS............................ 1,5 l (1.6 qt) Type d'huile ................... Liquide hydraulique Mobilfluid 424...
Page 189
14-24 SGG-2A .......................5,25 bar (76 psi) 400/80-24......................... 5,0 bar (73 psi) 460/65 R24 ........................4,5 bar (65 psi) Écrou de roue Couple de serrage 3706PS, 3707PS et 4014PS ............... 360 ±20 Nm (265 ±15 lb-ft) 4017PS ..................... 460 ±20 Nm (340 ±15 lb-ft) 31200897...
Page 190
4017PS Stabilisateurs engagés..................17,3 m (56.8 ft) Stabilisateurs non engagés................15,2 m (49.9 ft) Capacité à hauteur maximum 3706PS ........................2 500 kg (5512 lb) 3707PS ........................2 000 kg (4409 lb) 4014PS Stabilisateurs engagés ................3 000 kg (6614 lb) Stabilisateurs non engagés ..............1 750 kg (3858 lb) Stabilisateurs engagés ................
Page 191
Section 9 – Caractéristiques Capacité à la portée maximum vers l’avant 3706PS et 3707PS ....................1 500 kg (3307 lb) 4014PS Stabilisateurs engagés................1 000 kg (2205 lb) Stabilisateurs non engagés ...............350 kg (772 lb) Stabilisateurs engagés................1 150 kg (2535 lb) Stabilisateurs non engagés ...............300 kg (661 lb) 4017PS Stabilisateurs engagés................
Page 192
3707PS........................2 616 mm (103 in) 4014PS........................2 831 mm (111 in) 4017PS........................2 998 mm (118 in) Largeur hors tout 3706PS et 3707PS.....................2 402 mm (95 in) 4014PS..........................2 445 mm (96 in) 4017PS..........................2 513 mm (99 in) Largeur de voie 3706PS et 3707PS.....................1 988 mm (78 in) 4014PS..........................2 036 mm (80 in)
Page 193
Section 9 – Caractéristiques Rayon de braquage vers l’extérieur 3706PS ........................7 270 mm (286 in) 3707PS ........................7 442 mm (293 in) 4014PS ........................7 636 mm (301 in) 4017PS ........................7 637 mm (301 in) Poids maximum en fonctionnement (sans accessoire) 3706PS ........................
Page 194
Section 9 – Caractéristiques Pression au sol maximum 3706PS 15.5-25 L-2 ...........Non disponible au moment de la publication 15.5/80-24 TR01 ........Non disponible au moment de la publication 15.5/80-24 SGI..........Non disponible au moment de la publication 460/70 R24 XMCL.................11,5 kg/cm² (164 lb/in²) 460/70 R24 Bibload........Non disponible au moment de la publication...
Page 195
Section 9 – Caractéristiques Déclaration sur les vibrations Selon la norme EN13059 Valeur d’accélération moyenne pondérée de vibration globale du corps. Siège 3706PS et 3707PS 4014PS et 4017PS Suspension mécanique 0,5 m/s (1.6 ft/s 0,7 m/s (2.3 ft/s Suspension pneumatique 0,6 m/s (2.0 ft/s...
Page 197
Désengagement d’une charge....4-6 Attelage hydraulique ......... 5-55 Désengagement d’une charge Attelages............5-49 suspendue ............4-9 Autocollants Dimensions............9-6 3706PS et 3707PS........2-3 4014PS et 4017PS........2-6 Autocollants de sécurité ......2-3 Écran d’affichage ..........3-6 Avertisseur ............. 3-13 Écrou de roue...........9-3 Emplacements des témoins de charge............5-5 Batterie ............
Page 198
Index Indicateur de flèche Niveau d’huile de transmission....7-21 Angle ............3-36 Niveau d’huile hydraulique ......7-20 Extension ..........3-36 Niveau d’huile moteur........7-18 Installation de l’accessoire Niveau de carburant ........7-12 Dispositif de fixation rapide JD ..5-14 Niveau de lave-glace........7-25 Dispositif de fixation rapide Manitou ............5-16 Niveau de liquide Fixation rapide ........5-11 de refroidissement........7-19...
Page 199
Risques de choc électrique ......1-2 Risques de conduite en pente ....1-10 Vérification de fonctionnement..... 2-14 Ronde d’inspection Vérification durant le réchauffage ..2-14 3706PS et 3707PS......... 2-10 Vérification et inspection 4014PS et 4017PS......... 2-12 avant la mise en service .......2-1 Vérifications supplémentaires ....8-1 Vibration ............9-9...
Page 201
Registre d’inspection, de maintenance et de réparation Registre d’inspection, de maintenance et de réparation Numéro de série _________________________________ Date Commentaires...
Page 202
Registre d’inspection, de maintenance et de réparation Date Commentaires...
Page 203
JLG. Veuillez renvoyer le formulaire dûment rempli au JLG Product Safety and Reliability Department (service chargé de la sécurité et de la fiabilité des produits JLG) par télécopie ou courrier à l’adresse indiquée ci-dessous.
Page 205
Signaux à bras OY1090 OY1100 OY1110 ARRÊT D’URGENCE – Avec les deux ARRÊT – Avec l’un ou l’autre des bras ARRÊT DU MOTEUR – Déplacer le bras étendus latéralement et les étendu latéralement et la main pouce ou l’index d’un côté à l’autre mains ouvertes vers le bas, bouger ouverte vers le bas, bouger le bras de la gorge.
Page 206
(800) 544-5438 (Service) McConnellsburg PA. 17233-9533 (717) 485-6417 ÉTATS-UNIS www.jlg.com An Oshkosh Corporation Company Emplacements de JLG dans le monde JLG Industries JLG Ground Support Oude JLG Latino Americana LTDA 358 Park Road Bunders 1034 Rua Antonia Martins Luiz, 580...