Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation et de sécurité
Instructions d'origine – Conserver ce manuel en permanence dans la machine.
Modèles
1532R
1932R
3124427
ANSI
AS/NZS
October 4, 2019-Rev I
French - Operation and Safety Manual
®

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour JLG 1532R

  • Page 1 Manuel d’utilisation et de sécurité Instructions d’origine – Conserver ce manuel en permanence dans la machine. Modèles 1532R 1932R 3124427 ANSI AS/NZS October 4, 2019-Rev I French - Operation and Safety Manual ®...
  • Page 3 été conçue. En raison de constantes améliorations apportées à ses produits, JLG Industries, Inc. se réserve le droit de modifier leurs caractéris- tiques sans préavis. Des informations actualisées peuvent être obtenues auprès de JLG Industries, Inc.
  • Page 4 SYMBOLES DE MISE EN GARDE ET TERMES DE SÉCURITÉ SYMBOLES DE MISE EN GARDE ET TERMES DE SÉCURITÉ Voici le symbole de mise en garde. Il sert à prévenir l’utilisateur des risques éven- tuels de blessures. Respecter tous les messages de sécurité suivant ce symbole pour éviter tout risque de blessures graves voire mortelles.
  • Page 5 • Obtenir des informations sur CE PRODUIT DOIT ÊTRE CONFORME À TOUS LES BULLETINS DE SÉCURITÉ. la conformité aux normes et S’INFORMER AUPRÈS DE JLG INDUSTRIES, INC. OU DU REPRÉSENTANT JLG AGRÉÉ • Connaître les réglementations LOCAL POUR TOUTE INFORMATION CONCERNANT LES BULLETINS DE SÉCURITÉ...
  • Page 6 JOURNAL DE RÉVISION JOURNAL DE RÉVISION Édition originale ......A – 14 juillet 2016 Révision .
  • Page 7 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION - 1 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ RONDE D’INSPECTION QUOTIDIENNE.....2-7 CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT .
  • Page 8 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE Interrupteur d’arrêt d’urgence de la plate-forme ..3-12 3.12 PROCÉDURE DE REPLIAGE DES RAILS DE LA PLATE-FORME (LE CAS ÉCHÉANT) ..... . .3-20 Sélecteur de translation/relevage .
  • Page 9 Eagle Performance – Chargeur de batterie ... . 6-14 JLG™ MOBILE CONTROL ....... . 5-15 Procédures d’entretien et de sécurité...
  • Page 10 Emplacement des commandes de la machine..3-3 6-7. 1532R/1932R – Pose des autocollants 3-2. Poste de commande au sol ......3-5 sur la machine .
  • Page 11 Paramètre d’activation de basculement ... . . 2-12 1532R/1932R – Accessoires disponibles ....5-1 1932R seulement – Accessoires disponibles ..5-1 1532R –...
  • Page 12 TABLE DES MATIÈRES SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE SECTION – PARAGRAPHE, OBJET PAGE 3124427...
  • Page 13 Pour garantir une utilisation appropriée de la rité, la formation, l’inspection, l’entretien, les applications machine, il est essentiel que soit mise en place une pra- et le fonctionnement, prendre contact avec JLG Industries, tique quotidienne basée sur le contenu du présent Inc. (“JLG”).
  • Page 14 AVANT LA MISE EN SERVICE • S’assurer que l’utilisation prévue de la machine entre dans le cadre des tâches pour lesquelles elle a été conçue par JLG. Formation et connaissances de l’opérateur • Tout le personnel opérant doit être familiarisé avec les com- •...
  • Page 15 • Vérifier si des composants d’origine de la machine ont été ambiantes nominales comprises entre -20 et 40 °C (0 et modifiés. S’assurer que toute modification a été approuvée 104 °F). Consulter JLG pour savoir comment optimiser le par JLG. fonctionnement de la machine en dehors de cette plage de température.
  • Page 16 • Ne pas transporter de matériel directement sur la rambarde l’opérateur. Arrêter la machine avant d’utiliser un dispositif de la plate-forme, sauf accord de JLG. (par exemple un téléphone cellulaire, une radio émetteur- • Lorsque deux personnes ou plus se trouvent à bord de la récepteur, etc.) qui pourrait détourner l’attention d’une uti-...
  • Page 17 • JLG Industries, Inc. recommande que toute personne se trouvant à bord de la plate-forme porte un harnais de sécu- rité attaché par une sangle à un point de fixation agréé pen- dant l’utilisation de cette machine.
  • Page 18 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ Risques d’électrocution • Cette machine n’est pas isolée et n’offre aucune protection • La distance minimale de sécurité peut être réduite si des en cas de proximité ou de contact avec le courant élec- barrières isolantes sont installées pour empêcher le contact trique.
  • Page 19 Maintenir toutes les charges à l’intérieur de REMARQUE : Cette condition s’applique, excepté lorsque les réglementations la plate-forme, sauf accord de JLG. de l’employeur, locales ou gouvernementales sont plus strictes. • Garder le châssis de la machine à au moins 0,6 m (2 ft) des trous, bosses, dévers, obstructions, débris et revêtements...
  • Page 20 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE LA VITESSE DU VENT DÉPASSE LES SPÉCIFICATIONS DE LA SECTION 5, TABLEAU 5-2, OU INDIQUÉES SUR LE PANONCEAU DE CHARGE APPOSÉ SUR LE TABLEAU D’AFFICHAGE DE LA PLATE-FORME. Tableau 1-2.
  • Page 21 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne jamais tenter d’utiliser la machine comme une grue. N’attacher la machine à aucune structure à proximité. Ne jamais attacher de fils électriques, câbles ou éléments simi- laires à la plate-forme. • Ne pas couvrir les côtés de la plate-forme ni transporter d’éléments de très grande taille dans la plate-forme lorsque la machine est utilisée à...
  • Page 22 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • En cours de fonctionnement, maintenir toutes les parties • Tenir compte des distances de freinage en fonction de la du corps à l’intérieur de la rambarde de la plate-forme. vitesse de déplacement. Lors d’une translation à vitesse éle- vée, rétrograder en vitesse lente avant de s’arrêter.
  • Page 23 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ REMORQUAGE, LEVAGE ET TRANSPORT MAINTENANCE • Ne jamais laisser du personnel à bord de la plate-forme lors Cette sous-section décrit les mesures de sécurité générales à du remorquage, levage ou transport de la machine. observer lors de l’entretien de cette machine.
  • Page 24 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Toujours relâcher pression hydraulique de tous les circuits hydrauliques avant de desserrer ou UN ÉLÉVATEUR À PLATE-FORME NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE MODIFIÉ SANS de retirer des composants hydrau- L’ACCORD PRÉALABLE ÉCRIT DU FABRICANT. liques.
  • Page 25 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE SECTION 2. RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE FORMATION DU PERSONNEL Formation de l’opérateur La formation de l’opérateur doit couvrir les domaines suivants : Cette machine est une plate-forme élévatrice de personnel. Il •...
  • Page 26 Le Tableau 2-1 explique les inspections et procédures d’entre- dans une zone ouverte sans obstacle, jusqu’à ce que l’élève soit tien périodiques de la machine recommandées par JLG Indus- capable de conduire et de faire fonctionner la machine en toute tries, Inc.
  • Page 27 REMARQUE : Les formulaires d’inspection sont disponibles auprès de JLG. Utiliser le manuel d’entretien et de maintenance pour effectuer les inspections. AVIS POUR JLG INDUSTRIES, INC., UN TECHNICIEN FORMÉ EN USINE EST UNE PERSONNE QUI A RÉPONDU AVEC SUCCÈS AUX EXIGENCES DE L’ÉCOLE DE FORMATION À L’ENTRE- TIEN DE JLG POUR LE MODÈLE DE PRODUIT JLG SPÉCIFIQUE.
  • Page 28 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE INSPECTION AVANT MISE EN ROUTE Autocollants et panonceaux – Vérifier qu’ils sont tous propres et lisibles. S’assurer qu’aucun autocollant L’inspection avant mise en route doit inclure chaque point ou panonceau ne manque.
  • Page 29 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Portillon de la plate-forme – Maintenir le portillon et l’espace environnant propre et dégagé. Vérifier que le portillon se referme correctement et qu’il n’est pas courbé ou endommagé. Pendant l’utilisation, maintenir le portillon fermé. Portillon basculant à...
  • Page 30 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Points de fixation de la sangle – JLG Industries, Inc. recommande que le personnel se trouvant à bord de la plate-forme porte un harnais de sécurité attaché par une sangle à un point de fixation agréé (1).
  • Page 31 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE RONDE D’INSPECTION QUOTIDIENNE Commandes au sol – Panonceau en place et lisible, les interrupteurs de commande reviennent en posi- Commencer la « ronde d’inspection » par le point 1. (Voir la tion neutre, l’interrupteur d’arrêt d’urgence fonc- Figure 2-1.) Poursuivre en contrôlant, dans l’ordre, chaque élé- tionne correctement.
  • Page 32 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Installation de la plate-forme/de la main courante/ du portillon/de la chaîne – L’extension de plancher coulisse et se bloque correctement. Le portillon se referme correctement. Toutes les goupilles des rails repliables (le cas échéant) sont en place et solidement fixées.
  • Page 33 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE Figure 2-1. Ronde d’inspection quotidienne 3124427...
  • Page 34 SECTION 2 – RESPONSABILITÉS DE L’UTILISATEUR, PRÉPARATION ET INSPECTION DE LA MACHINE CONTRÔLE DE FONCTIONNEMENT Pour effectuer le contrôle de fonctionnement, procéder comme suit : Depuis le Tableau de commande au sol avec la plate- forme vide : (Voir la Figure 3-2., page 3-5.) Plate-forme relevée –...
  • Page 35 Tableau 2-2. Hauteur de coupure vitesse rapide de translation HAUTEUR DE COUPURE RÉDUCTION DE VITESSE DE MODÈLE VITESSE RAPIDE DE TRANSLATION TRANSLATION 1532R 1,5 m (58 in) 3,2 km/h (2.0 mph) à 1932R 1,7 m (67 in) 0,8 km/h (0.5 mph) 3124427 2-11...
  • Page 36 PARAMÈTRE DE BASCULEMENT Élévation maximale MODÈLE BASCULEMENT (longitudinale du plancher (latéralement) ment) 2,25° 4–4,6 m (max.) 13–15 ft 1532R (ANSI/ 4° 2,75° 3,4–4 m 11–13 ft JPN/CSA) 3,25° 0–3,4 m 0–11 ft 1,50° – extérieur 4–4,6 m (max.) 13–15 ft 1,75°...
  • Page 37 équipements au sol. Cette section fournit les informations nécessaires à la compré- Cet élévateur JLG est doté d’un poste de commande principal dans hension des commandes et leurs fonctions. la plate-forme. Depuis ce poste de commande, l’opérateur peut conduire et diriger la machine en marche avant comme en marche arrière ainsi que relever et abaisser la plate-forme.
  • Page 38 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE CARACTÉRISTIQUES ET LIMITES DE CHARGEMENT DE LA PLATE-FORME FONCTIONNEMENT La charge nominale maximale de la plate-forme est indiquée sur un panonceau apposé sur le tableau d’affichage de la plate- Généralités forme et le poste de commande au sol, et se base sur une Une connaissance approfondie des caractéristiques et des machine positionnée sur une surface uniforme, ferme et plane.
  • Page 39 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE EMPLACEMENT DES COMMANDES DE LA MACHINE 1. Poste de commande au sol 2. Poste de commande de la plate-forme 3. Poignée en T de commande de descente manuelle de la plate-forme 4.
  • Page 40 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE CHARGE DES BATTERIES batterie », page 6-6, pour connaître les caractéristiques d’alimentation c.a. du chargeur de la batterie). REMARQUE : S’assurer que la machine est garée dans un endroit Après avoir branché le chargeur sur une prise c.a. au bien ventilé...
  • Page 41 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE POSTE DE COMMANDE AU SOL Figure 3-2. Poste de commande au sol 1. Sol/Plate-forme/ARRÊT du sélecteur à clé 5. Compteur horaire 2. Interrupteur de relevage/abaissement de plate-forme 6. Témoin de surcharge (système LSS, le cas échéant) 7.
  • Page 42 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Interrupteur de relevage/abaissement de plate-forme (Élément 2 – Figure 3-2.) NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA MACHINE À PARTIR DU POSTE DE COM- Un interrupteur instantané de commande MANDE AU SOL LORSQUE DU PERSONNEL EST À BORD DE LA PLATE-FORME, de montée/descente à...
  • Page 43 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Interrupteur d’arrêt d’urgence des commandes au sol CE : Aucune fonction ne sera accessible depuis les commandes de la plate-forme et au sol. Abaisser la (Élément 4 – Figure 3-2.) plate-forme à...
  • Page 44 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE REMARQUE : Lorsqu’il y a plusieurs codes d’anomalie, chacun d’entre eux s’affiche sur l’écran à cristaux liquides pen- dant 3 secondes avant de céder la place au code sui- vant. Dès que le dernier code d’anomalie actif est affiché, le cycle d’affichage des codes se répète indéfini- ment jusqu’à...
  • Page 45 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE COMMANDE DE DESCENTE MANUELLE DE LA PLATE-FORME La commande de descente manuelle de la plate-forme permet d’abaisser la plate-forme à l’aide de la gravité en cas de panne d’alimentation générale. La poignée en T de commande de des- cente manuelle se trouve sur la partie arrière gauche de la machine, juste en dessous de l’échelle de la plate-forme.
  • Page 46 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE POSTE DE COMMANDE DE LA PLATE-FORME REMARQUE : Les machines 1932R sont équipées d’un poste de com- mande de la plate-forme illustré à la Figure 3-5. ou à la Figure 3-6. 1.
  • Page 47 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 1. Interrupteur d’arrêt d’urgence 2. Sélecteur de relevage/translation 3. Flèche de direction noire/blanche 4. Interrupteur à bascule de commande de la direction et autocollant de direction 5. Manipulateur 6. Interrupteur (d’activation) de déclenchement 7.
  • Page 48 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE REMARQUE : (Voir la Figure 3-5. ou la Figure 3-6.) Cet interrupteur à bascule est utilisé pour sélectionner l’utilisation de la fonction de translation ou de relevage. Après avoir sélec- Interrupteur d’arrêt d’urgence de la plate-forme tionné...
  • Page 49 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE REMARQUE : Dès que l’interrupteur de déclenchement est Direction et translation enfoncé, l’opérateur dispose de cinq secondes pour commencer à utiliser une fonction. Après cinq secondes, relâcher l’interrupteur de déclenchement NE CONDUIRE AVEC LA PLATE-FORME RELEVÉE QUE LORSQUE LA MACHINE SE et l’enfoncer à...
  • Page 50 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Direction rupteur de déclenchement est relâché ou que le manipulateur est ramené en position centrale, la machine s’arrête. (Élément 4) Sur le poste de commande de la plate-forme, Relevage et abaissement de la plate-forme placer le sélecteur de relevage/translation en Si la machine est hors tension, placer le sélecteur à...
  • Page 51 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE LEVEL NIVEAU Figure 3-7. Définition des pentes et des dévers 3124427 3-15...
  • Page 52 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Protections de bras (le cas échéant) Témoin et alarme d’avertissement de basculement Si la machine est équipée de protections de bras électroniques, la plate-forme arrêtera de s’abaisser à une hauteur prédétermi- (Élément 8) née et les gyrophares de la machine clignoteront à...
  • Page 53 Les codes d’anomalie sont expliqués dans la Section 6.8. nement de la machine à l’extérieur. Si le code ne peut pas être corrigé par l’opérateur, la machine devra Témoin de fonctionnement Intérieur/ être réparée par un mécanicien JLG qualifié. Extérieur Alarme CE/AUS SEULEMENT (Élément 13 – Figure 3-6.) (Élément 12)
  • Page 54 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3.10 EXTENSION DE PLATE-FORME Pour rétracter le plancher : Appuyer sur le levier du mécanisme de blocage (1) en (Voir la Figure 3-8.) utilisant votre pied, maintenir le levier baissé et faire Cette machine est équipée d’un plancher à...
  • Page 55 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3.11 STATIONNEMENT ET ARRIMAGE DE LA MACHINE Caler au moins deux roues de la machine lorsqu’elle est garée pour une période prolongée. Conduire la machine dans une zone bien protégée et ventilée.
  • Page 56 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3.12 PROCÉDURE DE REPLIAGE DES RAILS DE LA PLATE- Ouvrir entièrement le portillon pivotant et le tenir tout en repliant le rail latéral DROIT. FORME (LE CAS ÉCHÉANT) Replier le rail latéral GAUCHE. Replier le rail d’extension de la plate-forme AVANT.
  • Page 57 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 3-10. Ordre de repliage rail dans rail 3124427 3-21...
  • Page 58 LE LEVAGE DE LA MACHINE À PARTIR DES CÔTÉS À L’AIDE D’UN CHARIOT À FOURCHE N’EST PAS RECOMMANDÉ PAR JLG. DANS L’ÉVENTUALITÉ OÙ LA MACHINE DOIT ÊTRE LEVÉE À PARTIR DES CÔTÉS, FAIRE ATTENTION À NE PAS COINCER LES BARRES DE PROTECTION CONTRE LES NIDS-DE-POULE CONTRE LE CHÂSSIS.
  • Page 59 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Arrimage Lors du transport de la machine, la plate-forme doit être com- plètement abaissée en position d’arrimage et la machine être solidement arrimée au camion ou au plancher de la remorque. Il y a deux tenons d’arrimage et un tenon de levage situés sur le devant et deux tenons d’arrimage/de levage à...
  • Page 60 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Figure 3-13. Emplacements des tenons d’arrimage et de levage 3-24 3124427...
  • Page 61 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE 3.14 REMORQUAGE Appuyer sur le bouton ROUGE (3) jusqu’à ce que la pression monte (environ 5 à 10 coups). Les freins Le remorquage de cette machine n’est pas recommandé, sauf devraient maintenant être desserrés.
  • Page 62 SECTION 3 – COMMANDES, INDICATEURS ET FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE REMARQUES : 3-26 3124427...
  • Page 63 SECTION 4 – PROCÉDURES D’URGENCE SECTION 4. PROCÉDURES D’URGENCE GÉNÉRALITÉS Libérer tous les occupants de la plate-forme avant de dégager la machine. Le personnel doit être sorti de la Cette section explique les procédures à suivre en cas d’urgence plate-forme avant d’actionner les commandes de la durant le fonctionnement de la machine.
  • Page 64 SECTION 4 – PROCÉDURES D’URGENCE DESCENTE MANUELLE DE LA PLATE-FORME La commande de descente manuelle de la plate-forme permet d’abaisser la plate-forme à l’aide de la gravité en cas de panne d’alimentation générale. La poignée en T de commande de des- cente manuelle se trouve sur la partie arrière gauche de la machine, juste en dessous de l’échelle de la plate-forme.
  • Page 65 SECTION 4 – PROCÉDURES D’URGENCE RAPPORT D’INCIDENT JLG Industries, Inc. doit immédiatement être averti de tout inci- dent impliquant un produit JLG. Même si aucun dommage cor- porel ou matériel n’est apparent, contacter JLG par téléphone aux numéros suivants et lui fournir tous les détails nécessaires : •...
  • Page 66 SECTION 4 – PROCÉDURES D’URGENCE REMARQUES : 3124427...
  • Page 67 SECTION 5 – ACCESSOIRES SECTION 5. ACCESSOIRES Tableau 5-1. 1532R/1932R – Accessoires disponibles Marché ACCESSOIRE ANSI ANSI exp. Japon Chine (GB)  Inverseur d’alimentation c.c./c.a.        Verrou magnétique de portillon    ...
  • Page 68 SECTION 5 – ACCESSOIRES Tableau 5-3. 1532R – Tableau des relations options/accessoires COMPATIBLE AVEC INTERCHANGEABLE ACCESSOIRE INCOMPATIBLE AVEC (Remarque 1) AVEC (Remarque 2) Kit antivandalisme, extincteur, poignées d’extension de plate-forme, Inverseur d’alimentation c.c./c.a. — — interrupteur à pédale, doubles rails, verrou magnétique de portillon Inverseur, kit antivandalisme, extincteur, poignées d’extension de plate-...
  • Page 69 SECTION 5 – ACCESSOIRES Tableau 5-4. 1932R – Tableau des relations options/accessoires COMPATIBLE AVEC INTERCHANGEABLE ACCESSOIRE INCOMPATIBLE AVEC (Remarque 1) AVEC (Remarque 2) Porte-tuyaux, Kit antivandalisme, Extincteur, Poignées d’Extension de plate- Inverseur d’alimentation forme, Interrupteur à pédale, Doubles rails, Verrou magnétique de portillon, —...
  • Page 70 Interrupteur à pédale forme, Doubles rails, Verrou magnétique de portillon, Porte-panneaux, Mobile Control JLG™ Mobile Control Tous Remarque 1 : Tout accessoire qui ne figure pas dans la liste intitulée « COMPATIBLE AVEC » est présumé incompatible. Remarque 2 : Ils peuvent être utilisés sur la même unité mais pas simultanément.
  • Page 71 SECTION 5 – ACCESSOIRES INVERSEUR D’ALIMENTATION C.C./C.A. Caractéristiques DESCRIPTION CARACTÉRISTIQUE L’inverseur d’alimentation c.c./c.a. convertit la tension c.c. des batteries du système embarqué en tension c.a. utilisée Tension du circuit électrique (c.c.) 24 V au niveau de la prise de sortie c.a. de la plate-forme. Inverseur d’alimentation : Power Bright Le module inverseur est monté...
  • Page 72 SECTION 5 – ACCESSOIRES • Cet inverseur ne fonctionne qu’à partir d’une source VERROU MAGNÉTIQUE DE PORTILLON d’alimentation 24 V. Ne pas essayer de brancher l’inverseur à une autre source d’alimentation, notam- Le verrou magnétique de portillon permet de bien ver- ment une source d’alimentation c.a.
  • Page 73 SECTION 5 – ACCESSOIRES KIT ANTIVANDALISME Le kit antivandalisme est composé de deux protections verrouillables pour la plate-forme et les postes de commande au sol, qui empêchent toute utilisation non autorisée de la machine. Les verrous ne sont pas fournis dans ce kit. 3124427...
  • Page 74 SECTION 5 – ACCESSOIRES Poste de commande de la plate-forme Poste de commande au sol 1. Position de verrouillage 2. Couvercles ouverts 1. Position de verrouillage 2. Couvercle ouvert (couvercles fermés) (couvercle fermé) 3124427...
  • Page 75 SECTION 5 – ACCESSOIRES POIGNÉES D’EXTENSION DE PLATE-FORME Les poignées d’extension de plate-forme sont montées sur les rails supérieurs de l’extension au niveau des languettes des galets. À la verticale, les poignées donnent une bonne prise à l’opérateur pour déployer l’extension de plate-forme. Utilisation Mettre les deux poignées d’extension à...
  • Page 76 SECTION 5 – ACCESSOIRES PORTE-TUYAUX Les porte-tuyaux permettent de ranger les tuyaux et conduits à l’intérieur de la plate-forme en évitant d’endommager les rails et en optimisant l’utilisation de la plate-forme. Cet acces- soire est constitué de deux râteliers fixés à la main courante inférieure de la plate-forme et de sangles réglables permet- tant de maintenir la charge en place.
  • Page 77 SECTION 5 – ACCESSOIRES Consignes de sécurité Préparation et inspection • S’assurer que les deux râteliers sont montés et fixés soli- dement à l’intérieur des rambardes de la plate-forme. • Vérifier qu’il n’y a pas de composants manquants ou CET ACCESSOIRE AFFECTE CAPACITÉ TOTALE DE LA PLATE-FORME. CONSULTER LES endommagés.
  • Page 78 SECTION 5 – ACCESSOIRES INTERRUPTEUR À PÉDALE L’interrupteur à pédale fait office d’interrupteur d’activa- tion sur le circuit de commande fonctionnelle. Il doit être actionné parallèlement à l’interrupteur de déclenchement du manipulateur de la plate-forme pour activer certaines fonctions de la machine lors de l’utilisation des com- mandes de la plate-forme.
  • Page 79 SECTION 5 – ACCESSOIRES PORTE-PANNEAUX Le porte-panneaux peut transporter des tôles ou des pan- neaux plans jusqu’à un emplacement en hauteur, en les plaçant dans une gouttière à l’extérieur de la plate-forme. Il est composé d’un support parallèle à la longueur de la plate-forme et d’une fixation réglable montée sur la main courante afin de maintenir le matériel en place.
  • Page 80 • Vérifier qu’il n’y a pas de composants manquants ou INSTALLÉS, MAIS UN SEUL PEUT ÊTRE CHARGÉ À LA FOIS, SAUF ACCORD DE endommagés. Remplacer des pièces si nécessaire. JLG INDUSTRIES, INC. • Vérifier l’absence d’écrous et de boulons desserrés. Si nécessaire, serrer conformément au tableau des couples serrage du manuel d’entretien.
  • Page 81 La marque verbale et les logos Bluetooth sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par JLG se fait sous licence. Les autres marques et noms com- merciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs.
  • Page 82 JLG Mobile Control. NE JAMAIS CONDUIRE LA MACHINE À L’AIDE DE JLG MOBILE CONTROL EN RESTANT DEBOUT SUR LA PLATE-FORME OU EN L’ABSENCE DE VISIBILITÉ DIRECTE ENTRE LA MACHINE ET LE TRAJET, CAR CELA RISQUE DE CAUSER DE GRAVES BLESSURES AU CONDUCTEUR OU À...
  • Page 83 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE SECTION 6. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE INTRODUCTION Autres publications disponibles spécifiques à cette machine Cette section du manuel fournit les informations supplémen- taires nécessaires à l’opérateur pour pouvoir utiliser et maintenir Manuel d’entretien et de maintenance ....3121745 correctement cette machine.
  • Page 84 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT Tableau 6-1. Caractéristiques de fonctionnement DESCRIPTION 1532R 1932R PLATE-FORME Corée ANSI/JPN/CSA CE/AUS ANSI/JPN/CSA CE/AUS uniquement Hauteur maximale de la plate-forme (relevée) (du sol au plancher de 4,57 m (15 ft)
  • Page 85 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE Tableau 6-1. Caractéristiques de fonctionnement (suite) DESCRIPTION 1532R 1932R Corée CHÂSSIS (suite) ANSI/JPN/CSA CE/AUS ANSI/JPN/CSA CE/AUS uniquement Charge maximale des pneus (par roue) 567 kg (1250 lb) 620 kg (1365 lb) 567 kg (1250 lb)
  • Page 86 272 kg (600 lb) 113 kg (250 lb) 445 N (100 lb) 12,5 m/s (28 mph) En intérieur – 275 kg 400 N 0 m/s 1532R 2 personnes + 115 kg CE/AUS 120 kg En extérieur – 125 kg 200 N 12,5 m/s...
  • Page 87 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE Dimensions de la machine Tableau 6-3. Dimensions DESCRIPTION 1532R 1932R Tableau 6-3. Dimensions Empattement 134,7 m (53.03 in) DESCRIPTION 1532R 1932R Hauteur de la plate-forme – Pneus Relevée (du sol au plancher 4,57 m (15 ft) 5,8 m (19 ft) Tableau 6-4.
  • Page 88 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE Circuit électrique Tableau 6-6. Caractéristiques du chargeur de batterie DESCRIPTION TOUTES LES MACHINES Tension du circuit électrique (c.c.) 24 V Chargeur de batterie : Delta-Q PRO – Série Eagle Perf. Green Power – Pylon International Entrée : Tension alternative en entrée : 85–270 V c.a.
  • Page 89 (US Battery) +10 à +99 °C (50 à 210 °F) 20W-20 112,5 kg (248 lb) (Trojan) REMARQUE : Outre les recommandations de JLG, il est décon- AGM : 119,8 kg (264 lb) seillé de mélanger des huiles de marques ou de types différents.
  • Page 90 API GL-5 ou la spécification MIL-L-2105 Point d’éclair min. 228 °C (442 °F) 268 °C (514 °F) JLG recommande : Mobil – Mobilfluid 424 CARACTÉRISTIQUES DE VISCOSITÉ Mobil EAL ENVIRONSYN H 32 à 40 °C 55 cSt...
  • Page 91 *** La classification “Résistant au feu” correspond à l’homologation par Factory Mutual Research Corp. (FMRC) AVIS : L’UTILISATION DE LA MACHINE AVEC DES HUILES HYDRAULIQUES NON APPROUVÉES PAR JLG OU EN DEHORS DE LA PLAGE DE TEMPÉRATURES INDIQUÉE DANS LE «TABLEAU D’UTILISATION DES HUILES HYDRAULIQUES »...
  • Page 92 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE MAINTENANCE POUR L’OPÉRATEUR Pour désengager l’étançon de sécurité : Relever la plate-forme à une hauteur suffisante pour Bras articulé – Étançon de sécurité (Voir la Figure 6-2.) pouvoir libérer l’étançon de sécurité de la butée d’étançon de sécurité.
  • Page 93 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE Procédure de vérification de l’huile hydraulique (Voir la Figure 6-3. et la Figure 6-4.) Point(s) de lubrification – Réservoir hydraulique Contenance du réservoir – Voir le Tableau 6-8, page 6-7. Lubrifiant – Huile hydraulique Intervalle –...
  • Page 94 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE REMARQUE : Prendre soin de ne pas introduire d’impuretés (pous- REMARQUE : Les intervalles de lubrification recommandés sup- sière, eau, etc.) pendant le retrait du bouchon. posent une utilisation de la machine dans des condi- tions normales.
  • Page 95 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE Delta-Q – Chargeur de batterie Green Power – Chargeur de batterie (Chine uniquement) 1. Câble d’alimentation c.a. 2. DEL témoins de charge 1. Fiche d’alimentation c.a. 2. DEL témoins de charge REMARQUE : La traverse arrière et l’échelle représentées ont été retirées à titre indicatif. REMARQUE : La traverse arrière et l’échelle représentées ont été...
  • Page 96 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE Eagle Performance – Chargeur de batterie 1. Câble d’alimentation c.a. 2. DEL témoins de charge REMARQUE : La traverse arrière et l’échelle représentées ont été retirées à titre indicatif. Pour les spécifications, voir le Tableau 6-6, page 6-6. •...
  • Page 97 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE Procédures d’entretien et de sécurité des batteries BATTERY BOUCHON DE REMPLIS- FLUID LEVEL OF FULLY NIVEAU DE LIQUIDE DE BATTERIE FILLER CAP CHARGED BATTERY SAGE DE BATTERIE COMPLÈTEMENT CHARGÉE VENT TUBE TUBE REMARQUE : Ces instructions concernent uniquement les batte- D’AÉRATION ries non scellées (à...
  • Page 98 JLG comme pneus de rechange approuvés. Se reporter au manuel des pièces JLG • Si plusieurs anomalies sont observées dans un quadrant de pour trouver le numéro de référence des pneus approuvés...
  • Page 99 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE Installation des roues Il est extrêmement important d’appliquer et de maintenir le couple de montage de roue correct. LES ÉCROUS DE ROUE À CRÉNEAUX DOIVENT ÊTRE POSÉS ET MAINTENUS AU COUPLE CORRECT POUR ÉVITER LE DESSERRAGE DES ROUES, LA RUPTURE DES ÉCROUS ET, ÉVENTUELLEMENT, LA SÉPARATION DE LA ROUE DE L’ESSIEU.
  • Page 100 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES Les informations suivantes sont fournies conformément aux exi- gences de la directive européenne 2006/42/CE sur les machines et ne s’appliquent qu’aux machines CE. Pour les machines électriques, le niveau de pression acoustique pondéré...
  • Page 101 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE POSE DES AUTOCOLLANTS Figure 6-7. 1532R/1932R – Pose des autocollants sur la machine (Voir le Tableau 6-12.) 3124427 6-19...
  • Page 102 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE Tableau 6-12. 1532R/1932R – Tableau de pose des autocollants sur la machine ÉLÉ- ANGLAIS ANG/COR ANG/CHI (GB) ESP/POR ANG/ESP ANG/FRA CE/JAPON ANG/CHI MENT (1001209907-C) (1001209908-B) (1001209909-C) (1001209910-B) (1001209911-B) (1001209912-A) (1001209913-C) (1001209914-C) (1001222745-A) 1701504...
  • Page 103 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE Tableau 6-12. 1532R/1932R – Tableau de pose des autocollants sur la machine ÉLÉ- ANGLAIS ANG/COR ANG/CHI (GB) ESP/POR ANG/ESP ANG/FRA CE/JAPON ANG/CHI MENT (1001209907-C) (1001209908-B) (1001209909-C) (1001209910-B) (1001209911-B) (1001209912-A) (1001209913-C) (1001209914-C) (1001222745-A) 1001162864...
  • Page 104 Les numéros de code plus détaillés, de trois à cinq chiffres, dans la colonne des codes d’anomalie ne sont indiqués que sur l’ana- lyseur de diagnostic portatif JLG connecté à la machine ou, le cas échéant, sur le témoin numérique multifonction du poste de commande au sol.
  • Page 105 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE Tableau 6-13. Codes d’anomalie Code CODE Message d’aide Alarme clignota Mesure Déclenchement EVERYTHING OK (Aucun problème) Aucune Aucun • Aucune restriction • Mode plate-forme et aucune anomalie n’est active. de mouvement GROUND MODE OK (Mode sol OK) Aucune Aucun •...
  • Page 106 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE Tableau 6-13. Codes d’anomalie Code CODE Message d’aide Alarme clignota Mesure Déclenchement DRIVING AT CUTBACK – POTHOLE STILL Aucune Aucun • DriveState = CREEP (État • Alors que la plate-forme est en position d’arrimage, la vitesse ENGAGED (Translation à...
  • Page 107 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE Tableau 6-13. Codes d’anomalie Code CODE Message d’aide Alarme clignota Mesure Déclenchement DRIVE PREVENTED – ELEVATED ABOVE Aucune Aucun • DriveState = PREVENTED • La coupure de vitesse de translation est activée, et la plate-forme DRIVE CUTOUT HEIGHT (Translation (État de translation = est relevée au-dessus de la hauteur de coupure étalonnée.
  • Page 108 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE Tableau 6-13. Codes d’anomalie Code CODE Message d’aide Alarme clignota Mesure Déclenchement 2210 TRIGGER CLOSED TOO LONG WHILE IN Aucune • TriggerState = FALSE (État • L’interrupteur de déclenchement sur la boîte de commandes de NEUTRAL (Interrupteur de déclenche- de déclenchement = FAUX) la plate-forme a été...
  • Page 109 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE Tableau 6-13. Codes d’anomalie Code CODE Message d’aide Alarme clignota Mesure Déclenchement 2232 FUNCTION PROBLEM – DRIVE AND LIFT Aucune • MoveState = LIFT (État • En mode Plate-forme, le sélecteur de translation/relevage BOTH OPEN (Problème fonctionnel –...
  • Page 110 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE Tableau 6-13. Codes d’anomalie Code CODE Message d’aide Alarme clignota Mesure Déclenchement FUNCTION LOCKED OUT – ACCELERATOR Aucune • DriveState = PREVENTED (État • La fonction sélectionnée (translation ou relevage) n’est pas NOT CENTERED (Fonction bloquée – de translation = DÉSACTIVÉ) autorisée car le manipulateur (accélérateur) n’était pas centré...
  • Page 111 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE Tableau 6-13. Codes d’anomalie Code CODE Message d’aide Alarme clignota Mesure Déclenchement GROUND LIFT UP / DOWN ACTIVE Aucune En mode Sol, donc • En mode Sol, le système de commande a détecté que les fonc- TOGETHER (Commandes au sol de rele- •...
  • Page 112 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE Tableau 6-13. Codes d’anomalie Code CODE Message d’aide Alarme clignota Mesure Déclenchement PLATFORM OVERLOADED (Plate-forme PF : 5 000 ms • Restrictions de translation • Lorsque le système de détection de charge est activé, la charge surchargée) marche/ et de relevage...
  • Page 113 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE Tableau 6-13. Codes d’anomalie Code CODE Message d’aide Alarme clignota Mesure Déclenchement 2568 TEMPERATURE CUTOUT ACTIVE – Si Transport- • Restrictions de translation et • La température telle que communiquée par le capteur de tempé- AMBIENT TEMPERATURE TOO LOW Mode = TRUE de relevage...
  • Page 114 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE Tableau 6-13. Codes d’anomalie Code CODE Message d’aide Alarme clignota Mesure Déclenchement 4236 POWER MODULE TOO COLD – MODULE Aucune • DriveState = PREVENTED (État • Température ambiante inférieure à -40 °C (-40 °F). SHUTDOWN (Module d’alimentation de translation = DÉSACTIVÉ) •...
  • Page 115 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE Tableau 6-13. Codes d’anomalie Code CODE Message d’aide Alarme clignota Mesure Déclenchement BATTERY VOLTAGE TOO HIGH – SYSTEM Aucune • Entrée en SafeMode • Le module au sol a mesuré une tension de batterie (VBAT) SHUTDOWN (Tension de batterie trop (mode sécurité) excessivement élevée (>...
  • Page 116 SECTION 6 – CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET MAINTENANCE Tableau 6-13. Codes d’anomalie Code CODE Message d’aide Alarme clignota Mesure Déclenchement 4475 POWER MODULE – BDI FAULT (Module Aucune • DriveState = PREVENTED (État • Panne d’indicateur de batterie déchargée avec pompe d’alimentation –...
  • Page 117 SECTION 7 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION SECTION 7. REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Numéro de série de la machine _______________________________________ Tableau 7-1. Registre d’inspection et de réparation DATE COMMENTAIRES 3124427...
  • Page 118 SECTION 7 – REGISTRE D’INSPECTION ET DE RÉPARATION Tableau 7-1. Registre d’inspection et de réparation DATE COMMENTAIRES 3124427...
  • Page 120 Siège mondial JLG Industries, Inc. 1 JLG Drive McConnellsburg, PA 17233-9533 ÉTATS-UNIS (717) 485-5161 (Entreprise) (877) 554-5438 (Assistance client) (717) 485-6417 Visiter notre site Web pour emplacements de JLG dans le monde. www.jlg.com...

Ce manuel est également adapté pour:

1932r