Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

SOLUTION G I-FIX
UN R129/03, 100 cm – 150 cm
User guide
DE
EN
IT
FR
NL
PL
HU
CZ
SK
ES
PT
SE
NO
FI
DK
SL
HR
RU
UK
EE
LT
LV
TR
AR
BG
SR
EL
RO
SQ
BS
MK
CNR
HI
TH
VI
MS
HY
CMN
YUE
JA
KO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CYBEX Solution G i-Fix

  • Page 1 SOLUTION G I-FIX UN R129/03, 100 cm – 150 cm User guide...
  • Page 2 2 cm Specific Vehicle Booster Seat 100 cm - 150 cm GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO CLICK!
  • Page 3 DE ......................2 MS ....................111 EN ......................5 HY.....................115 IT ......................8 CMN ....................119 FR .......................11 YUE ....................122 NL .......................14 JA .....................125 PL .......................17 KO ....................128 HU ......................21 CZ .......................24 SK .......................27 ES .......................30 PT .......................33 SE .......................36 NO ......................39 FI ......................42 DK ......................45 SL .......................48 HR ......................51...
  • Page 4 Erst wenn Ihr Kind eine Größe von 100 cm erreicht hat, dürfen Sie den Sitz • Der Kindersitz darf keinesfalls ohne Bezug verwendet werden. Verwenden Sie verwenden. nur Original­CYBEX­Bezüge, da auch der Bezug ein wesentlicher Bestandteil • Dieser Sitz darf nur auf Fahrzeugsitzen eingebaut werden, welche laut der Funktion ist.
  • Page 5 ISOFIX entnehmen Sie bitte der beigelegten Fahrzeugtypenliste. Die Führen Sie die Einbauschritte in umgekehrter Reihenfolge durch. aktuelle Version erhalten Sie auf www.cybex-online.com. 1. Entriegeln Sie die ISOFIX­Rastarme (8) beidseitig, indem Sie die ISOFIX­ Ab einer Körpergröße von 135 cm kann die Kompatibilität des Solution G Entriegelungstasten (10) drücken und gleichzeitig zurückziehen.
  • Page 6 Kindes verläuft und nicht am Hals anliegt. Falls erforderlich, passen Sie durch Verstellen der Kopfstützenhöhe (2) den Gurtverlauf an. Cybex GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) gewährt Ihnen 3 Jahre Garantie auf dieses Produkt. Die Garantie gilt in dem Land, in EINSTELLEN DER LIEGEPOSITION dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher...
  • Page 7 The car seat must never be used without the seat cover. Ensure that only IMPORTANT INFORMATION an original CYBEX seat cover is used, as the cover is a key element of the • Without the approval of the Type Approval Authority, the car seat may not seat’s function.
  • Page 8 You can Release Buttons (10) and pulling them back simultaneously. obtain the most up­to­date version from www.cybex-online.com. 2. Pull the seat away from the ISOFIX Anchorage Points (9). Above a child's stature of 135cm, the compatibility between the Solution G 3.
  • Page 9 1. To put the seat in the recline position, press the Position Adjustment Button (14) on the underside of the front area of the booster (3). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) gives you 3 years warranty on this product. The warranty is valid in the country, where 2.
  • Page 10 Solo un poggiatesta regolato in modo ottimale può o昀昀rire al bambino la • protezione e la comodità ideali assicurando che le cinture siano 昀椀ssate Grazie per aver scelto il seggiolino per auto Solution G i-Fix. agevolmente. Leggere attentamente le istruzioni prima di installare il seggiolino Il seggiolino auto deve essere sempre 昀椀ssato al veicolo correttamente,...
  • Page 11 Si può RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO DAL VEICOLO ottenere la versione più aggiornata sul sito web www.cybex-online.com. Seguire i passaggi per l'installazione al contrario. Per bambini di altezza di 135 cm, la compatibilità tra Solution G i­Fix e il 1.
  • Page 12 GARANZIA DEL FABBRICANTE E NORME SULLO SMALTIMENTO REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE RECLINATA CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) o昀昀re una garanzia di 3 anni su questo prodotto. La garanzia è valida nel Paese in cui 1. Per mettere il seggiolino in posizione reclinata, premere il pulsante di questo prodotto è...
  • Page 13 Merci d’avoir choisi le Solution G i-Fix pour votre siège auto pour enfant. Même lorsqu’il n’est pas utilisé, le siège auto pour enfant doit toujours être Lisez attentivement les instructions avant d'installer le siège dans votre...
  • Page 14 E昀昀ectuez les étapes de l’installation dans l’ordre inverse. www.cybex-online.com. La compatibilité entre le Solution G i-Fix et votre véhicule peut être inférieure 1. Déverrouillez les bras de verrouillage ISOFIX (8) des deux côtés en poussant les boutons de déverrouillage ISOFIX (10) et en tirant les deux avec un enfant qui mesure plus de 135 cm.
  • Page 15 AU REBUT RÉGLAGE DE LA POSITION D’INCLINAISON CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) vous donne 1. Pour placer le siège en position d'inclinaison, appuyez sur le bouton de 3 ans de garantie sur ce produit. La garantie est valable dans le pays où ce réglage de la position (14) situé...
  • Page 16 Het autostoeltje mag nooit worden gebruikt zonder de zithoes. Gebruik • Het autostoeltje mag alleen worden geïnstalleerd op autostoelen die zijn alleen een CYBEX zithoes. De hoes is namelijk een sleutelelement dat goedgekeurd voor het gebruik van beveiligingssystemen voor kinderen in ervoor zorgt dat het autostoeltje correct werkt.
  • Page 17 1. Ontgrendel de ISOFIX­vergrendelarmen (8) aan beide zijden door op voertuigtypen voor goedgekeurde voertuigen. Kijk voor de meest up­to­date de ISOFIX­ontgrendelknoppen te duwen (10) en ze dan gelijktijdig terug versie op www.cybex-online.com. te trekken. Als uw kind groter is dan 135 cm, is de compatibiliteit tussen de Solution G 2.
  • Page 18 DE FABRIKANT 1. Om het zitje in de ligpositie te plaatsen, druk op de positie­instelknop (14) op CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Duitsland) geeft u de onderzijde van de voorkant van de zitverhoger (3). 3 jaar garantie op dit product. De garantie is alleen geldig in het land waar het product aanvankelijk werd verkocht door een retailer aan een klant.
  • Page 19 UN R129/03 SOLUTION G I-FIX oznaczone kolorem zielonym na foteliku dla dziecka. Specific Vehicle CYBEX Solution G i­Fix z automatycznym trzy­ Aby zapewnić optymalną skuteczność w razie wypadku, pas biodrowy Booster Seat • punktowym pasem 100 cm – 150 cm 100cm –...
  • Page 20 (14) i przesuwając fotelik do przodu lub pchając go do tylu. Kompatybilność fotelika Solution G i-Fix z twoim pojazdem może być ograniczona dla dziecka powyżej 135 cm wzrostu Należy zapoznać się z listą WYJMOWANIE FOTELIKA Z POJAZDU typów pojazdów, aby sprawdzić, czy fotelik dla dziecka może być...
  • Page 21 REGULACJA­ZAGŁÓWKA LINIOWE ZABEZPIECZENIE PRZED ZDERZENIEM BOCZNYM (LSP) Regulowany zagłówek (2) można regulować, posługując się Regulatorem Jeżeli Liniowe zabezpieczenie przed zderzeniem bocznym (6) koliduje wysokości zagłówka (4) z tyłu zagłówka (2). Ustaw zagłówek tak, aby zostawić z drzwiami samochodu lub jeśli wpływa na ilość miejsca na siedzeniu nie więcej niż...
  • Page 22 GWARANCJA­PRODUCENTA­I­PRZEPISY­DOTYCZĄCE­USUWANIA­ ODPADÓW CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Niemcy) udziela 3-letniej gwarancji na ten produkt. Gwarancja jest ważna w kraju, w którym niniejszy produkt został pierwotnie sprzedany klientowi przez sprzedawcę detalicznego. Treść gwarancji oraz wszystkie istotne informacje wymagane doj ej udzielenia znajdują się na naszej stronie internetowej go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats.
  • Page 23 Az autóülést mindig megfelelően kell rögzíteni, még akkor is, ha nincs • Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany használatban. Köszönjük, hogy a Solution G i-Fix autóülést választotta. Minden esetben győződjön meg róla, hogy az autóülés a jármű ajtajának • Az­ülésnek­az­autóba­történő­behelyezése­előtt­昀椀gyelmesen­olvassa­ bezárásakor vagy a hátsó ülés állításakor nincs összenyomva.
  • Page 24 ISOFIX kioldó gombokat (10) és ezzel egy időben húzza hátra használatához kérjük, tekintse meg a jóváhagyott járművek mellékelt azokat. típuslistáját. A típuslista legújabb verzióját a www.cybex-online.com honlapról 2. Húzza ki az autóülést az ISOFIX rögzítési pontokból(9). töltheti le.
  • Page 25 öv helyzetét. A­GYÁRTÓ­SZAVATOSSÁGI­ÉS­ÁRTALMATLANÍTÁSI­SZABÁLYOZÁSAI A­FEKVŐ­POZÍCIÓ­BEÁLLÍTÁSA A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Németország) 1. Az autóülésnek a kívánt fekvő pozícióba való beállításához nyomja meg a 3 év szavatosságot biztosít erre a termékre. A szavatosság abban az pozíció...
  • Page 26 Autosedačku nikdy nepoužívejte bez potahu. Používejte pouze originální • Bez předchozího svolení schvalovacího orgánu je autosedačku zakázané • potah CYBEX, protože potah je klíčovou součástí, která zaručuje správnou jakýmkoliv způsobem upravovat nebo k ní přidávat součásti. funkci sedačky. Aby byla zajištěna absolutní bezpečnost vašeho dítěte, používejte •...
  • Page 27 Nejnovější verzi naleznete 2. Sedačku vytáhněte z kotevních úchytů ISOFIXu (9). na stránkách www.cybex-online.com. 3. Odstraňte autosedačku a ramena pro upevnění ISOFIXu (8) úplně zasuňte Pokud je vaše dítě vyšší než 135 cm, může být kompatibilita sedačky do přepravní...
  • Page 28 Pokud je to nutné, upravte výšku nastavitelné opěrky hlavy (2) a ZÁRUKA­VÝROBCE­A­NAŘÍZENÍ­O­LIKVIDACI upravíte tak polohu pásu. Společnost CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Německo) NASTAVENÍ­DO­NAKLONĚNÉ­POLOHY vám dává na tento výrobek záruku 3 roky. Záruka je platná v zemi, kde byl 1.
  • Page 29 Autosedačku nikdy nepoužívajte bez poťahu. Používajte len originálny • Aby bola zaručená absolútna bezpečnosť vášho dieťaťa, je nevyhnutné • poťah CYBEX, pretože poťah je kľúčovou súčasťou, ktorá zaručuje funkciu používať autosedačku podľa tohto návodu. sedačky. Ak vaše dieťa ešte nemá 100 cm, výrobok nepoužívajte.
  • Page 30 ISOFIX (10) a následne ich súčasne potiahnite priložený zoznam schválených vozidiel. Najnovšiu verziu nájdete na stránkach dozadu. www.cybex-online.com. 2. Sedačku vytiahnite z kotviacich bodov ISOFIX (9). Ak je dieťa vyššie ako 135 cm, môže byť kompatibilita medzi sedačkou 3.
  • Page 31 (2), aby sa tak upravila poloha pásu. ZÁRUKA­VÝROBCU­A­NARIADENIE­O­LIKVIDÁCII NASTAVENIE DO NAKLONENEJ POLOHY Spoločnosť CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemecko) 1. Sedačku nakloníte stlačením tlačidla pre nastavenie polohy (14) v prednej vám dáva na tento výrobok záruku 3 roky. Záruka je platná v krajine, kde bol časti na spodnej strane sedacej časti (3).
  • Page 32 Germany hijo la máxima protección y comodidad al tiempo que garantiza que el Gracias por decidirse por el Solution G i-Fix al elegir su silla de coche. cinturón para los hombros se pueda ajustar correctamente. Lea cuidadosamente las instrucciones antes de instalar el asiento •...
  • Page 33 昀椀n de conocer los vehículos aprobados. Puede obtener la QUITAR LA SILLA PARA NIÑOS DEL VEHÍCULO versión más actualizada en www.cybex-online.com. Por encima de los 135 cm de estatura de un niño, puede verse reducida la Realice los pasos de instalación en orden inverso.
  • Page 34 GARANTÍA­DEL­FABRICANTE­Y­NORMATIVA­PARA­LA­ELIMINACIÓN AJUSTE­DE­LA­POSICIÓN­RECLINADA CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemania) le da 3 años 1. Para poner el asiento en la posición reclinada, pulse el botón de ajuste de la de garantía para este producto. La garantía es válida en el país donde un posición (14) en la parte inferior del área delantera del elevador (3).
  • Page 35 As marcações de posição são descritas em detalhe R129/03 (NU) SOLUTION G I-FIX neste manual, e estão marcadas a verde na cadeira auto. CYBEX Solution G i-Fix com cinto de três pontos Specific Vehicle Booster Seat • Os cintos subabdominais devem ser colocados o mais inferiormente automático: 100 cm –...
  • Page 36 (14) e movendo­a para a frente ou para trás. possível obter a versão mais recente no endereço www.cybex-online.com. A compatibilidade entre a Solution G i-Fix e o seu veículo poderá 昀椀car reduzida REMOÇÃO DA CADEIRA AUTO DO VEÍCULO no caso de a criança ter mais de 135 cm de altura.
  • Page 37 ELIMINAÇÃO encosto de cabeça ajustável (2) para alterar a posição do cinto. A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemanha) oferece AJUSTAR A POSIÇÃO DE RECLINAÇÃO 3 anos de garantia sobre este produto. A garantia é válida no país onde 1.
  • Page 38 Bilbarnstolen har också testats och godkänts utan de linjära Germany sidokrockskydden. Tack för att du valde bilbarnstolen Solution G i-Fix. • Bagage och alla övriga föremål i bilen måste vara ordentligt fastspända. Läs instruktionerna noga innan du monterar stolen i bilen och förvara Annars kan de kastas runt i bilen och orsaka allvarliga skador, eller till och alltid instruktionerna i det avsedda facket (12) så...
  • Page 39 Se den bifogade listan över godkända fordon för användning av ISOFIX. Den senaste versionen 昀椀nns transportlägen. på www.cybex-online.com. JUSTERA­HUVUDSTÖDET Om barnet är längre än 135 cm kan kompatibiliteten mellan Solution G i­Fix Det justerbara huvudstödet (2) kan justeras med justeringshandtaget (4) på...
  • Page 40 1. Om du vill luta sätet bakåt trycker du på knappen för lägesjustering (14) på undersidan av främre delen av bältesstolen (3). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) ger dig 3 års garanti på den här produkten. Garantin gäller i landet där produkten först 2.
  • Page 41 • Barnebilsetet må aldri brukes uten setetrekket. Sjekk at det bare er et Takk for at du valgte Solution G i-Fix som ditt barnebilsete. originalt CYBEX­setetrekk som brukes, siden trekket er et nøkkelelement Les instruksjonene nøye før du installerer setet i bilen din og ha alltid i setefunksjonen.
  • Page 42 ISOFIX. Du kan få 3. Fjern barnebilsetet og skyv ISOFIX­låsearmene (8) helt tilbake inn i den siste oppdaterte versjonen fra www.cybex-online.com. transportposisjonene. Hvis et barn er høyere enn 135 cm, kan kompatibiliteten mellom Solution G i-Fix og bilen din være redusert.
  • Page 43 Om nødvendig må du justere høyden på den justerbare PRODUSENTENS GARANTI- OG AVHENDINGSBESTEMMELSER hodestøtten (2) for å endre belteposisjonen. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) gir deg JUSTERE LIGGEPOSISJONEN 3 års garanti på dette produktet. Garantien gjelder i landet der dette produktet 1.
  • Page 44 Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany • Lasten turvaistuin on aina kiinnitettävä oikein ajoneuvon vyöllä myös silloin, Kiitos, että turvaistuinta valitessasi valitsit Solution G i-Fix -istuimen. kun se ei ole käytössä. Lue ohjeet huolellisesti ennen istuimen asentamista autoon ja pidä ne •...
  • Page 45 3. Irrota turvaistuin ja liu'uta ISOFIX­lukitusvarret (8) kokonaan takaisin luettelosta hyväksytyt ajoneuvot. Voit hankkia uusimman version osoitteesta kuljetusasentoihinsa. www.cybex-online.com. Kun lapsi on yli 135 cm pitkä, Solution G i­Fix:in ja autosi yhteensopivuus NISKATUEN SÄÄTÄMINEN saattaa vaarantua. Tarkista auton tyyppiluettelosta, voidaanko lasten Niskatukea (2) voidaan säätää...
  • Page 46 1. Aseta istuin kallistusasentoon painamalla asennon säätöpainiketta (14) tehostimen etuosan alapuolella (3). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) antaa tälle tuotteelle kolmen vuoden takuun. Takuu on voimassa siinä maassa, jossa tämä 2. Jos haluat palauttaa istuimen kallistusasennosta istuma­asentoon, paina tuote alun perin myytiin asiakkaalle jälleenmyyjän toimesta.
  • Page 47 • Bagage og andre genstande i bilen skal altid fastgøres forsvarligt. Ellers Tak fordi du valgte Solution G i-Fix-autostolen. kan de blive kastet rundt i bilen og forårsage livsfarlige kvæstelser. Læs brugsanvisningen grundigt, før du installerer autostolen i din bil, og Autostolen må...
  • Page 48 Vedr. brugen af ISOFIX henvises til den vedlagte liste over godkendte biltyper. Den nyeste version 昀椀ndes på JUSTERING AF HOVEDSTØTTEN www.cybex-online.com. Hovedstøtten (2) kan justeres med højdejusteringsanordningen (4), som Hvis barnet er højere end 135 cm, kan foreneligheden mellem Solution G be昀椀nder sig bag på...
  • Page 49 BORTSKAFFELSESBESTEMMELSER 1. For at sætte autostolen i tilbagelænet position trykkes på positionsjusterings­ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) yder 3 års garanti knappen (14) på undersiden af sædepudens forreste del (3). på dette produkt. Garantien er gyldig i det land, hvor produktet oprindeligt blev solgt af en forhandler til en kunde.
  • Page 50 Otroškega avtosedeža nikoli ne uporabljajte brez sedežne prevleke. • dovoljeno na noben način spreminjati ali mu česa dodajati. Zagotovite, da uporabljate le originalne prevleke CYBEX, saj je prevleka Zaradi varnosti vašega otroka je ključnega pomena, da otroški avtosedež • ključni element, ki omogoča delovanje sedeža.
  • Page 51 Posodobljeno različico najdete na 3. Odstranite otroški avtosedež in potisnite blokirne ročice ISOFIX (8) do konca nazaj v transportni položaj. www.cybex-online.com. Ko otrok preraste velikost 135 cm, je morda združljivost med avtosedežem NASTAVLJANJE NASLONA ZA GLAVO Solution G i­Fix in vašim vozilom zmanjšana.
  • Page 52 GARANCIJA IZDELOVALCA IN PREDPISI ZA ODSTRANJEVANJE NASTAVLJANJE LEGE NAKLONA Družba CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemčija) daje 1. Če želite sedež postaviti v lego naklona, pritisnite gumb za nastavitev lege na ta izdelek 3-letno garancijo. Garancija velja v državi, kjer je ta izdelek prodal (14) na spodnji strani sprednjega dela jahača (3).
  • Page 53 Autosjedalica se nikada ne smije koristiti bez prekrivača sjedalice. • mijenjati niti dopunjavati ni na koji način. Osigurajte da se koristi samo originalni CYBEX pokrivač sjedalice jer je • Kako biste zaštitili svoje dijete, autosjedalicu neophodno je koristiti kako je pokrivač...
  • Page 54 2. Izvucite sjedalo iz ISOFIX točaka usidrenja (9). Iznad djetetove visine od 135 cm, kompatibilnost između Solution G i-Fix i 3. Uklonite autosjedalicu i gurnite ISOFIX ručice za zaključavanje (8) potpuno vašeg vozila može biti smanjena. Pregledajte popis tipova vozila kako biste unatrag u transportni položaj.
  • Page 55 PROIZVOĐAČKO­JAMSTVO­I­PROPISI­O­ODLAGANJU 1. Da biste sjedalo postavili u nagnuti položaj, pritisnite gumb za podešavanje CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam položaja (14) na donjoj strani prednje kraja izdignutog dijela (3). jamstvo od 3 godine za ovaj proizvod. Jamstvo važi u zemlji gdje je ovaj proizvod prvobitno prodan kupcu od strane trgovca na malo.
  • Page 56 • Автокресло не должно эксплуатироваться без чехла. Требуется • составит 100 см. использовать только оригинальный чехол CYBEX, потому что он Данное автокресло может устанавливаться только на автомобильные • являются основным элементом, обеспечивающим правильную сиденья, одобренные для использования с детскими системами...
  • Page 57 скачать обновленную версию перечня типов автомобилей на сайте СНЯТИЕ­АВТОКРЕСЛА­В­АВТОМОБИЛЕ www.cybex-online.com. При росте ребенка выше 135 см совместимость между Solution G i-Fix и Выполните действия установки в обратном порядке. вашим автомобилем может быть ограничена. Проверьте по перечню типов 1. Разблокируйте фиксирующие рычаги ISOFIX (8) с обеих сторон, нажав...
  • Page 58 ребенка и не касается его шеи. При необходимости, отрегулируйте высоту подголовника (2) с целью изменения положения ремня. ГАРАНТИЯ­ПРОИЗВОДИТЕЛЯ­И­ПРАВИЛА­УТИЛИЗАЦИИ Компания CYBEX GmbH (Riedinger猀琀r. 18, 95448 Bayreuth, Германия) РЕГУЛИРОВКА­ОТКИДНОГО­ПОЛОЖЕНИЯ предоставляет гарантию в течение 3 лет на данное изделие. Гарантия 1. Чтобы установить сиденье в откидное положение, нажмите кнопку...
  • Page 59 • Для забезпечення безпеки вашої дитини вкрай важливо дотримувати­ • тільки оригінальні чохли крісла CYBEX, оскільки чохол є важливим ся інструкцій з користування автокріслом у даному посібнику. елементом, який забезпечує функціонування крісла. Не слід використовувати, якщо дитина не досягла зросту 100 см.
  • Page 60 Якщо зріст дитини перевищує 135 см, рівень сумісності вашого Виконайте кроки зі встановлення у зворотньому порядку. автомобіля та Solution G i-Fix може знизитися. Будь ласка, ознайомтеся з 1. Розблокуйте запірні важелі ISOFIX (8) з обох боків, натиснувши кнопки переліком типів автомобілів, щоб упевнитися, чи можна використовувати...
  • Page 61 регульованням нахилу (2), щоб змінити положення ременя. ПРАВИЛА­ВИРОБНИКА­З­ГАРАНТІЇ­ТА­УТИЛІЗАЦІЇ РЕГУЛЮВАННЯ­НАХИЛЕНОГО­ПОЛОЖЕННЯ CYBEX GmbH (Riedinger猀琀r. 18, 95448 Bayreuth, Germany) дає 1. Щоб перевести крісло в нахилене положення, натисніть кнопку 3 роки гарантії на цей продукт. Гарантія діє в країні магазину, в якому регулювання положення (14) у передній нижній частині подушки для...
  • Page 62 Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany • Turvatooli on katsetatud ja seda lubatakse ametlikult kasutada ka ilma Täname, et valisite turvatooli Solution G i-Fix. lineaarsete külgkokkupõrke kaitsmeteta. Enne turvatooli sõidukisse paigaldamist lugege kasutusjuhend hoolikalt • Pagas või muud sõidukis olevad esemed peavad olema alati kindlalt läbi.
  • Page 63 2. Tõmmake turvatool ISOFIXi kinnituspunktidest (9) välja. Kõige värskema versiooni saate aadressilt www.cybex-online.com. 3. Eemaldage turvatool ja lükake ISOFIXi lukustushoovad (8) täielikult tagasi Kui laps on pikem kui 135 cm, võib Solution G i­Fixi ja sõiduki ühilduvus transpordiasendisse.
  • Page 64 Vajadusel reguleerige reguleeritava peatoe (2) kõrgust, et rihma TOOTJA GARANTII JA KASUTUSEST KÕRVALDAMISE REEGLID asendit muuta. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Saksamaa) annab sellele KALDEASENDI REGULEERIMINE tootele 3­aastase garantii. Garantii kehtib riigis, kus jaemüüja toote algselt 1. Turvatooli seadmiseks kaldeasendisse vajutage asendi reguleerimise nuppu kliendile müüs.
  • Page 65 • Automobilinės kėdutės negalima modi昀椀kuoti ar kaip nors papildyti be tipą • tik originalų CYBEX kėdutės užvalkalą, nes užvalkalas yra labai svarbus patvirtinančiosios įstaigos patvirtinimo. elementas, kuriuo yra užtikrinamas tinkamas kėdutės funkcionavimas. Kad jūsų vaikas būtų tinkamai apsaugotas, automobilinę vaiko kėdutę...
  • Page 66 1. Atjunkite ISOFIX 昀椀ksavimo rankenas (8) abiejose pusėse paspausdami Jei vaiko ūgis viršija 135 cm, SOLUTION G I-FIX gali netikti jūsų automobiliui. ISOFIX atjungimo mygtukus (10) ir kartu patraukdami rankenas atgal. Peržiūrėkite transporto priemonių sąrašą ir įsitikinkite, kad automobilinė...
  • Page 67 GULIMOSIOS­PADĖTIES­REGULIAVIMAS GAMINTOJO GARANTIJA IR UTILIZAVIMAS 1. Norėdami nustatyti automobilinę vaiko kėdutę į atlošiamąją padėtį, CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) suteikia paspauskite padėties reguliavimo mygtuką (14) po priekine paaukštinimo šiam gaminiui 3 metų garantiją. Garantija galioja šalyje, kurioje pardavėjas pirmą...
  • Page 68 Bērna sēdekli nedrīkst lietot bez sēdekļa pārvalka. Pārliecinieties, ka tiek • Šo bērna sēdekli drīkst uzstādīt tikai uz transportlīdzekļa sēdekļiem, • izmantots tikai oriģinālais CYBEX sēdekļa pārvalks, jo tas ir galvenais kas saskaņā ar transportlīdzekļa rokasgrāmatu ir apstiprināti bērnu elements, kas ļauj sēdeklim darboties pareizi. ierobežotājsistēmu lietošanai.
  • Page 69 BĒRNA­SĒDEKĻA­ATVIENOŠANA­NO­TRANSPORTLĪDZEKĻA www.cybex-online.com. Veiciet uzstādīšanas darbības pretējā secībā. Ja bērna augums pārsniedz 135 cm garumu, Solution G i-Fix var nebūt piemērots izmantošanai jūsu transportlīdzeklī. Lūdzu, skatiet transportlīdzekļu 1. Atbrīvojiet abu pušu ISOFIX bloķēšanas sviras (8), nospiežot ISOFIX tipa sarakstu, lai noskaidrotu, vai bērna sēdekli bez ierobežojumiem var 昀椀ksēšanas pogas (10) un vienlaicīgi pavelkot tās atpakaļ.
  • Page 70 Nepieciešamības gadījumā noregulējiet RAŽOTĀJA­GARANTIJAS­UN­UTILIZĀCIJAS­NOSACĪJUMI regulējamā galvas balsta (2) augstumu, lai pielāgotu drošības jostas pozīciju. „CYBEX GmbH” (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Vācija) piešķir šim ATZVELŠANAS­POZĪCIJAS­REGULĒŠANA produktam 3 gadu garantiju. Garantija ir spēkā valstī, kurā mazumtirgotājs 1. Lai iestatītu sēdekli atzvelšanas pozīcijā, nospiediet pozīcijas regulēšanas šo produktu sākotnēji pārdeva klientam.
  • Page 71 Araba koltuğu koltuk kılıfı olmadan asla kullanılmamalıdır. Kılıf koltuğun • Çocuğunuzun uygun şekilde korunmasını sağlamak için, araba koltuğunu • işlevinde anahtar öneme sahip olduğu için yalnızca orijinal CYBEX koltuk kesinlikle bu kılavuzda açıklanan şekilde kullanmanız gereklidir. kılıfı kullanıldığından emin olun. Çocuğun boyu 100 cm’ye ulaşmadan kullanmayın.
  • Page 72 (10) iterek ve aynı anda geriye çekerek çözün. Boyu 135 cm’nin üzerindeki çocuklarda, Solution G i-Fix ve aracınız pek 2. Koltuğu ISOFIX Ankraj Noktaları’ndan (9) uzağa çekin. uyumlu olmayabilir. Çocuk koltuğunun kısıtlama olmadan tüm baş desteği 3.
  • Page 73 çocuğunuzun boynuna değmediğinden emin olun. Gerektiği takdirde kemerin konumunu değiştirmek için Ayarlanabilir Baş Desteği’nin (2) CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Almanya) size bu ürün için yüksekliğini ayarlayın. 3 yıl garanti sunar. Garanti, bu ürünün ilk olarak bir perakendeci tarafından müşteriye satıldığı...
  • Page 74 • 03/UN R129 SOLUTION G I-FIX .‫الخلفي‬ :‫ مع حزام أوتوماتيكي ثالثي النقاط‬CYBEX Solution G i­Fix ‫مقعد‬ Specific Vehicle Booster Seat ‫001 سم – 051 سم‬ .‫يتم أي ض ً ا اختبار مقعد األطفال في السيارة واختبار تجانسه دون استخدام واقيات الصدمات الجانبية‬...
  • Page 75 ‫الخلفي من مسند الرأس )2(. اضبط مسند الرأس بحيث يبقى الحد األقصى 2 سم )حوالي عرض إصبعين( بين‬ ‫نوع السيارة المرفقة للسيارات المعتمدة. يمكنك االطالع على أحدث إصدار من هذه القائمة على موقع‬ .‫كتفي الطفل ومسند الرأس‬ .www.cybex-online.com .‫ال يزال من الممكن ضبط ارتفاع مسند الرأس أثناء تركيب المقعد في السيارة‬ ��...
  • Page 76 !‫في ضوء الشمس المباشر‬ ‫ضمان­الشركة­المصنعة­ولوائح­التخلص­من­المنتج‬ 3 ‫ تمنحك ضما ن ً ا لمدة‬CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) ‫سنوات على هذا المنتج. يسري الضمان في البلد الذي تم فيه بيع هذا المنتج ألول مرة من جانب بائع التجزئة‬ ‫للعميل. يمكن االطالع على محتويات الضمان وجميع المعلومات األساسية المطلوبة لتأكيد‬...
  • Page 77 пресича подлакътниците на седалката. Ако ремъкът на колана е ОН R129/03 SOLUTION G I-FIX твърде дълъг, седалката за автомобил не е подходяща за използване CYBEX Solution G i-Fix с автоматичен триточков колан: Specific Vehicle в това положение в превозното средство. Booster Seat 100 см...
  • Page 78 получите най-актуалната версия от www.cybex-online.com. 9. Седалката може да бъде поставена в положение за сядане или в При ръст на детето над 135 см, съвместимостта между Solution G i-Fix и наклонено положение чрез натискане на бутона за регулиране на Вашето превозно средство може да бъде намалена. Моля прегледайте...
  • Page 79 СВАЛЯНЕ­НА­СЕДАЛКАТА­ЗА­АВТОМОБИЛ­ОТ­ПРЕВОЗНОТО­ 5. Уверете се, че коланът за през рамо преминава през ключицата на СРЕДСТВО детето Ви и не докосва врата му. Ако е необходимо, регулирайте височината на облегалката за глава (2), за да промените положението Извършете стъпките по монтирането в обратен ред. на...
  • Page 80 ГАРАНЦИЯ­НА­ПРОИЗВОДИТЕЛЯ­И­РАЗПОРЕДБИ­ЗА­ ИЗХВЪРЛЯНЕ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) Ви дава 3 години гаранция за този продукт. Тази гаранция е в сила в страната, където продуктът първоначално е продаден от търговец на дребно на клиент. Съдържанието на гаранцията и цялата важна информация, необходима...
  • Page 81 Auto sedište ne sme nikada da se koristi bez prekrivača za sedište. • Kako biste zaštitili svoje dete, dečje sedište je neophodno koristiti kako je • Obezbedite da se koristi samo originalni CYBEX pokrivač sedišta jer je opisano u ovom priručniku. pokrivač ključni element njegovog funkcionisanja. •...
  • Page 82 ISOFIX dugmad za otpuštanje (10) i povlačeći ih istovremeno unazad. Iznad detetove visine od 135 cm, kompatibilnost između Solution G i-Fix i 2. Izvucite sedište iz ISOFIX tačaka usidrenja (9). vašeg vozila može biti smanjena. Pregledajte listu tipova vozila kako biste 3.
  • Page 83 (2) da biste promenili položaj pojasa. PROIZVOĐAČKA­GARANCIJA­I­PROPISI­O­ODLAGANJU PODEŠAVANJE­NAGNUTOG­POLOŽAJA CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemačka) daje vam 1. Da biste sedište postavili u nagnuti položaj, pritisnite dugme za podešavanje garanciju od 3 godine za ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji gde je ovaj položaja (14) na donjoj strani prednje kraja izdignutog dela (3).
  • Page 84 μπράτσο του καθίσματος. Αν η βάση της ζώνης είναι πολύ μακριά, το ΟΗΕ R129/03 SOLUTION G I-FIX κάθισμα αυτοκινήτου δεν είναι κατάλληλο για χρήση σε αυτή τη θέση CYBEX Solution G i-Fix με αυτόματη ζώνη τριών Specific Vehicle στο όχημα. Booster Seat σημείων: 100 εκ.–...
  • Page 85 μπροστά ή σπρώχνοντας προς τα πίσω. Αν το παιδί σας έχει ανάστημα πάνω από 135 cm, η συμβατότητα μεταξύ του Solution G i-Fix και του οχήματός σας ενδέχεται να είναι μειωμένη. Ανατρέξτε στον κατάλογο των τύπων οχημάτων για να ελέγξετε αν το παιδικό...
  • Page 86 ΑΦΑΊΡΕΣΗ­ΤΟΥ­ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ­ΑΥΤΟΚΙΝΉΤΟΥ­ΑΠΌ­ΤΟ­ΌΧΗΜΑ ΡΎΘΜΙΣΗ­ΤΗΣ­ΘΈΣΗΣ­ΑΝΆΚΛΙΣΗΣ Εκτελέστε τα βήματα της εγκατάστασης με την αντίστροφη σειρά. 1. Για να τοποθετήσετε το κάθισμα σε θέση ανάκλισης, πιέστε το κουμπί προσαρμογής θέσης (14) που βρίσκεται στην κάτω πλευρά του μπροστινού 1. Απασφαλίστε τους βραχίονες ασφάλισης ISOFIX (8) και στις δύο πλευρές μέρους...
  • Page 87 μπουγάδα και μην το στεγνώνετε σε στεγνωτήριο ή με απευθείας έκθεση στον ήλιο! ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ­ΕΓΓΥΗΣΗΣ­ΚΑΙ­ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ­ΤΟΥ­ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ Η CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) σας προσφέρει 3 χρόνια εγγύηση για αυτό το προϊόν. Η εγγύηση ισχύει στη χώρα όπου το προϊόν πωλήθηκε αρχικά από τον πωλητή λιανικής στον πελάτη. Το...
  • Page 88 • Nu utilizați acest scaun auto înainte ca înălțimea copilului dv. să 昀椀e 100 cm. • Asigurați-vă că se utilizează doar o husă originală CYBEX, deoarece husa Acest scaun auto pentru copil poate 昀椀 instalat numai pe scaune de •...
  • Page 89 Puteți obține cea mai actualizată versiune de pe de eliberare ISOFIX (10) și trăgându-le înapoi simultan. www.cybex-online.com 2. Trageți scaunul departe de punctele de ancorare ISOFIX (9). Pentru o înălțime mai mare de 135 cm a copilului, compatibilitatea dintre G 3.
  • Page 90 DEBARASAREA AJUSTAREA­POZITIE­DE­ÎNCLINARE CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) vă oferă 3 ani 1. Pentru a pune scaunul în poziția înclinată, apăsați butonul de reglare a de garanție pentru acest produs Garanția este valabilă în țara în care acest poziției (14) a昀氀at sub partea din fața a înălțătorului (3).
  • Page 91 Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany është duke u përdorur. Faleminderit që zgjodhët Solution G i-Fix si sexholino për makinën tuaj. • Sigurohuni gjithnjë që sexholinoja të mos bllokohet kur mbyllni derën e Lexoni me kujdes udhëzimet para se ta instaloni sexholinon në makinë...
  • Page 92 Versionin më të fundit mund ta 2. Tërhiqeni sexholinon nga pikat e kapjes ISOFIX (9). gjeni në www.cybex-online.com. 3. Hiqeni sexholinon dhe shtyjini krahët e kyçjes ISOFIX (8) deri në fund te Nëse fëmija ka shtat më shumë se 135cm, pajtueshmëria Solution G i­Fix dhe pozicioni i transportit.
  • Page 93 GARANCIA E PRODHUESIT DHE RREGULLAT PËR HEDHJEN RREGULLIMI I POZICIONIT TË PJERRËSISË CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) ju jep 1. Për ta vendosur sexholinon në pozicionin e pjerrët, shtypni butonin e 3 vjet garanci për këtë produkt. Garancia është e vlefshme në vendin ku produkti i është...
  • Page 94 Auto sjedište se nikada ne smije koristiti bez prekrivača auto sjedišta. • • Ovu auto sjedište nemojte koristiti prije nego što vaše dijete dostigne Obezbjedite da se koristi samo originalni CYBEX pokrivač sjedišta jer je 100 cm. pokrivač ključni element njegovog funkcionisanja. •...
  • Page 95 ISOFIX dugmad za otpuštanje (10) i povlačeći ih istovremeno unazad. Iznad djetetove visine od 135 cm, kompatibilnost između Solution G i-Fix i 2. Izvucite sjedište iz ISOFIX tačaka usidrenja (9). vašeg vozila može biti smanjena. Pregledajte popis tipova vozila kako biste 3.
  • Page 96 PROIZVOĐAČKA­GARANCIJA­I­PROPISI­O­ODLAGANJU 1. Da biste sjedište postavili u nagnuti položaj, pritisnite dugme za podešavanje CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam položaja (14) na donjoj strani prednje kraja izdignutog dijela (3). garanciju od 3 godine za ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji gdje je ovaj proizvod prvobitno prodan kupcu od strane trgovca na malo.
  • Page 97 назначените жлебови. Жлебовите за водење на каишот се детално ОН R129/03 SOLUTION G I-FIX опишани во овој прирачник и означени се на седиштето за автомобил CYBEX Solution G i-Fix со автоматски каиш со три Specific Vehicle со зелена боја. Booster Seat точки...
  • Page 98 на возилото сè додека не се порамни целосно со наслонот за грб. на приложениот список со одобрени типови возила. Може да ја добиете Ако потпирачот за глава на возилото претставува препрека, повлечете најновата верзија на www.cybex-online.com. �� го целосно нагоре или отстранете го (освен кај седишта во возило...
  • Page 99 ОТСТРАНУВАЊЕ­НА­СЕДИШТЕТО­ЗА­АВТОМОБИЛ­ОД­ВОЗИЛОТО 5. Бидете сигурни дека каишот за рамо минува преку клучната коска на детето и дека не го допира вратот на детето. Ако е потребно, Извршете ги чекорите за монтажа по обратен редослед. приспособете ја висината на страничниот наслон за глава (2) за да ја 1.
  • Page 100 сончева светлина! ГАРАНЦИЈА­НА­ПРОИЗВОДИТЕЛОТ­И­РЕГУЛАТИВИ­ЗА­ ОТСТРАНУВАЊЕ­ВО­ОТПАД CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германија) за овој производ ви дава 3 години гаранција. Гаранцијата важи во земјата во која производот му е продаден на клиентот во малопродажба. Содржината на гаранцијата и сите основни информации потребни за потврдување на...
  • Page 101 Auto sjedište se nikada ne smije koristiti bez prekrivača auto sjedišta. • • Ovu auto sjedište nemojte koristiti prije nego što vaše dijete dostigne Obezbjedite da se koristi samo originalni CYBEX pokrivač sjedišta jer je 100 cm. pokrivač ključni element njegovog funkcionisanja. •...
  • Page 102 ISOFIX dugmad za otpuštanje (10) i povlačeći ih istovremeno unazad. Iznad djetetove visine od 135 cm, kompatibilnost između Solution G i-Fix i 2. Izvucite sjedište iz ISOFIX tačaka usidrenja (9). vašeg vozila može biti smanjena. Pregledajte listu tipova vozila kako biste 3.
  • Page 103 1. Da biste sjedište postavili u nagnuti položaj, pritisnite dugme za podešavanje položaja (14) na donjoj strani prednje kraja izdignutog dijela (3). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) vam daje garanciju od 3 godine za ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji gdje je ovaj 2.
  • Page 104 • SOLUTION G I-FIX UN R129/03 Specific Vehicle CYBEX Solution G i­Fix ­ : 100 Booster Seat • 100cm – 150cm – 150 • 030058 • UN Regulation No. 129/03 Cybex GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth • Germany Solution G i-Fix •...
  • Page 105 (13) (14) ­ (L.S.P.) (14) (15) (8) ISOFIX 1. ISOFIX (10) ISOFIX ISOFIX ISOFIX ­ ISOFIX ISOFIX www.cybex-online.com , Solution G i­Fix �� • – 150 • (10) 3. ISOFIX ISOFIX �� ISOFIX ­ ISOFIX 4. ISOFIX 6. ISOFIX ISOFIX "...
  • Page 106 ­ �� CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats (14) (14) (L.S.P.) ­ (13) L.S.P. (6) (15) (15) ��...
  • Page 107 หนิา มิ เ ช ่ นิ นิั � นิ แลิ ้ว่ ว่ั ต ถึุ ด ั ง กลิ่ า ว่อาจุจุะกร้ะเด็ นิ กร้ะดอนิในิร้ถึ แลิะีᱟำ า ให ้เกิ ด การ้บาด ขอขอบคุุ ณ ีᱟ่ � ตั ัดสิ ิ น ใจเลืื อ กใช้ ้ Solution G i-Fix เืᱩื � อ เลืื อ กคุาร์ซี ่ ีᱟ ของคุุ ณ...
  • Page 108 พนิั ก พิ ง ศี ี ร้ ษะีᱟี � ปี ร้ั บ เอนิได ้ (2) สามาร้ถึปีร้ั บ ได ้โดยใช ้ ตั ว่ ปีร้ั บ คว่ามสู ง ข็องพนิั ก พิ ง ศีร้ี ษ ะ ได ้ร้ั บ การ้ร้ั บ ร้อง คุ ณ สามาร้ถึร้ั บ เว่อร้์ ช ั นิ ลิ่ า สุ ด ได ้จุาก www.cybex-online.com (4) ีᱟี...
  • Page 109 ในิไกด์ นิ ำ า เข็็ ม ข็ั ด CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 ไบร้อยีᱟ์ , เยอร้มนิี ) ร้ั บ ปีร้ะกั นิ ผลิิ ต ภัั ณ ฑ์์ นิ ี � 5. ตร้ว่จุสอบให ้แนิ่ ใ จุว่่ า เข็็ ม ข็ั ด คาดไหลิ่ พ าดผ่ า นิกร้ะดู ก ไหปีลิาร้ ้าข็องเด็ ก แลิะไม่ ส ั ม ผั ส...
  • Page 110 được phép sửa đổi hoặc bổ sung ghế xe này. Bảo đảm chỉ sử dụng tấm bọc ghế CYBEX nguyên bản, vì tấm bọc này là Để bảo vệ an toàn cho con của bạn, bạn cần sử dụng ghế xe trẻ em theo •...
  • Page 111 Đối với trẻ có chiều cao hơn 135 cm, Solution G i-Fix có thể không còn tương thích với xe như trước. Vui lòng xem danh sách các loại xe để biết có thể sử...
  • Page 112 BẢO­HÀNH­CỦA­NHÀ­SẢN­XUẤT­VÀ­QUY­ĐỊNH­VỀ­VỨT­BỎ­ 1. Để đặt ghế ở vị trí ngả ra, bấm Nút Điều Chỉnh Vị Trí (14) ở dưới vùng phía CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Đức) bảo hành cho sản phẩm trước của ghế nâng (3). này trong 3 năm. Bảo hành có giá trị ở quốc gia nơi sản phẩm này được bán cho khách hàng lúc ban đầu qua một cơ...
  • Page 113 Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany kemalangan. Terima kasih kerana memilih Solution G i-Fix sebagai pilihan kerusi kanak- • Sebelum setiap kali penggunaan, pastikan tali pinggang keledar tiga titik kanak anda.
  • Page 114 ISOFIX, sila rujuk senarai jenis kenderaan yang dilampirkan untuk kenderaan menarik kerusi ke belakang. yang diluluskan. Anda boleh mendapatkan versi paling terkini daripada www.cybex-online.com. MENGELUARKAN KERUSI KANAK-KANAK DARIPADA KENDERAAN Apabila ketinggian seorang kanak­kanak itu melebihi 135cm, keserasian Jalankan langkah­langkah pemasangan dalam urutan terbalik.
  • Page 115 MELARASKAN PENYANDAR KEPALA PERLINDUNGAN IMPAK SISI LINEAR (L.S.P) Penyandar Kepala (2) boleh dilaraskan dengan menggunakan pelaras Jika Perlindungan Impak Sisi (6) menyebabkan masalah pada pintu kereta ketinggian penyandar kepala (4) di bahagian belakang penyandar kepala (2). atau ruang kerusi penumpang menjadi sempit, ia boleh ditanggalkan. Untuk Laraskan penyandar supaya ada jarak maksimum 2 cm (anggaran lebar 2 jari) melakukannya, tekan Butang Pelepas Perlindungan Impak Sisi (13).
  • Page 116 WARANTI DAN PERATURAN PELUPUSAN PENGILANG CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Jerman) memberikan jaminan produk selama 3 tahun. Waranti ini sah di negara produk ini dijual pada awalnya oleh peruncit kepada pelanggan. Kandungan jaminan dan semua maklumat penting yang diperlukan untuk pengesahan jaminan boleh didapati pada halaman utama kami di go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats.
  • Page 117 • արմնկակալը։ Եթե գոտու լեզվակը չափազանց երկար է, ապա UN R129/03 SOLUTION G I-FIX մանկական նստատեղը հարմար չէ մեքենայում այս դիրքում CYBEX Solution G i-Fix ավտոմատ երեք կետանոց Specific Vehicle օգտագործելու համար: Booster Seat գոտիով. 100 սմ – 150 սմ...
  • Page 118 Մեքենայի մանկական նստատեղը ժամանակի ընթացքում ենթարկվում հաստատված տրանսպորտային միջոցների համար. Կարող եք ձեռք բերել է ծանրաբեռնվածության, որն էլ տարիների ընթացքում հանգեցնում է թարմացված տարբերակը www.cybex-online.com կայքից: նյութերի որակական փոփոխությունների: Եթե երեխայի հասակը գերազանցում է 135 սմ-ը, ապա Solution G Պլաստիկե մասերը կարելի է լվանալ նուրբ մաքրող նյութով և տաք ջրով: •...
  • Page 119 7. Համոզվեք, որ նստատեղն ապահով է՝ փորձելով այն դուրս քաշել ISOFIX ԵՐԵԽԱՅԻՆ­ԱՄՐԱՑՆԵԼԸ ամրացման կետերից (9): 1. Գոտկատեղի անվտանգութան գոտին տեղադրեք նստատեղի վրա առկա 8. Հրեք մեքենայի մանկական նստատեղը դեպի տրանսպորտային միջոցի Գոտկատեղի անվտանգության գոտու կապույտ գույնի ուղղորդիչների նստատեղի թիկնակը մինչև այն ամբողջովին հավասարվի թիկնակի հետ: (7) մեջ։...
  • Page 120 չչորացնել այն չորացման սարքում կամ արևի ուղիղ ճառագայթների ներքո: ԱՐՏԱԴՐՈՂԻ­ԵՐԱՇԽԻՔԸ­ԵՎ­ԹԱՓՈՆՆԵՐԻ­ՎԵՐԱԲԵՐՅԱԼ­ ԿԱՆՈՆԱԿԱՐԳԸ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Բայրոյթ, Գերմանիա) ընկերությունն այս ապրանքի համար տրամադրում է 3 տարվա երաշխիք։ Երաշխիքը գործում է այն երկրում, որտեղ ապրանքը վաճառողն ի սկզբանե վաճառել է հաճախորդին: Երաշխիքի բովանդակությունը և երաշխիքի հաստատման...
  • Page 121 座椅罩子,因为该座椅罩子是是座椅功能的关键元件。 UN Regulation No. 129/03 切勿把您的孩子留在车内无人看管。 • Cybex GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth 儿童保护系统的部件在阳光下会发热,可能会灼伤儿童的皮肤。 不要让您的 Germany • 孩子和车内婴儿座椅受到阳光直射。 感谢您在选择车内婴儿座椅时决定使用 Solution G i-Fix。 事故可能会对车内婴儿座椅造成肉眼无法识别的损坏。 发生事故后请更换 • 在将儿童座椅安装到汽车中之前,请仔细阅读以下说明,并始终将本手册放在 车内婴儿座椅。 如有疑问,请咨询您的经销商或制造商。 指定的储物盒 (12) 中。 请勿使用此车内婴儿座椅超过 11 年。 此车内婴儿座椅在其产品使用寿命 • 重要信息 期间会受到高应力的影响,这会导致材料质量随着使用年限的增加而发 生变化。 未经类型批准机构的批准,不得以任何方式对车内婴儿座椅进行修改或...
  • Page 122 调节头枕 有了缩回式 ISOFIX 锁定臂 (8),此车内婴儿座椅可在配备有自动三点式安全带 可调节头枕 (2) 可通过头枕 (2) 背面的头枕高度调节器 (4) 进行调节。 调节头 的车辆座椅上使用。 如需使用 ISOFIX,请参阅经认可车辆的随附车辆类型列 枕,使儿童肩部 和头枕 之间最多保留 2 厘米(约 2 指宽)。 表。 您可以从 www.cybex-online.com 上获取最新版车辆类型列表。 当座椅安装在车内时,头枕的高度仍然可以调节。 �� 如果儿童身高超过 135 厘米,Solution G i­Fix 与您的车辆之间的兼容性可能会 降低。 请查看车辆类型列表,检查儿童座椅是否可以在所有头枕位置不受限制 地使用。 在特殊情况下,车内儿童座椅也可在前排乘客座椅上使用。 始终遵守...
  • Page 123 它可以设置到 3 个位置之一。 向前推倾斜式头枕 (15),直到达到所需位置。 儿童的头部应始终与倾斜头枕接触。 �� 拆卸和重新安装座椅罩子 车内婴儿座椅的罩子由三个部分(头枕、靠背和加高器)组成。 它们通过按扣 和松紧带固定在多个位置。 一旦松开所有附件,即可拆下罩子的各个部分。 要重新将罩子安装回座椅上,请按照拆卸步骤的相反顺序执行操作。 罩子只能在 30 °C 下用精细的洗涤程序洗涤,否则可能会导致罩子织物变 �� 色。 请与其他衣物分开清洗,不要在烘干机或阳光直射下烘干! 制造商保修和处置规定 CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) 为您提供 3 年保 修。 保修在零售商最初向客户出售该产品的国家/地区有效。 我们的主页 (go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats) 上提供了保修内容 和请求保修时所需提供的所有基本信息。 如果产品说明中显示了保修,则您对 我们的缺陷享有的法律权利将不受影响。 请遵守您所在国家/地区的废物处理规定。...
  • Page 124 椅罩子,因為該座椅罩子是是座椅功能的關鍵元件。 UN Regulation No. 129/03 切勿把您的孩子留在車內無人看管。 • Cybex GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth 兒童保護系統的部件在陽光下會發熱,可能會灼傷兒童的皮膚。 不要讓您的 Germany • 孩子和車內嬰兒座椅受到陽光直射。 感謝您在選擇車內嬰兒座椅時決定使用 Solution G i-Fix。 事故可能會對車內嬰兒座椅造成肉眼無法識別的損壞。 發生事故後請更換車 • 在將該座椅安裝到汽車中之前,請仔細閱讀以下說明,並始終將本手冊放在指 內嬰兒座椅。 如有疑問,請諮詢您的經銷商或製造商。 定的儲物盒 (12) 中。 請勿使用此車內嬰兒座椅超過 11 年。 此車內嬰兒座椅在其產品使用壽命 • 重要信息 期間會受到高應力的影響,這會導致材料品質隨著使用年限的增加而發生 變化。 未經類型批准機構的批准,不得以任何方式對車內嬰兒座椅進行修改或...
  • Page 125 調節頭枕 有了縮回式 ISOFIX 鎖定臂 (8),此車內嬰兒座椅可在配備有自動三點式安全帶 可調節頭枕 (2) 可通過頭枕 (2) 背面的頭枕高度調節器 (4) 進行調節。 調節頭 的車輛座椅上使用。 如需使用 ISOFIX,請參閱經認可車輛的隨附車輛類型列 枕,使兒童肩部 和頭枕 之間最多保留 2 釐米(約 2 指寬)。 表。 您可以從 www.cybex-online.com 上獲取最新版車輛類型列表。 當座椅安裝在車內時,頭枕的高度仍然可以調節。 �� 如果兒童身高超過 135 釐米,Solution G i­Fix 與您的車輛之間的相容性可能會 降低。 請查看車輛類型列表,檢查兒童座椅是否可以在所有頭枕位置不受限制 地使用。 在特殊情況下,車內兒童座椅也可在前排乘客座椅上使用。 始終遵守...
  • Page 126 它可以設置到 3 個位置之一。 向前推傾斜式頭枕 (15),直到達到所需位置。 兒童的頭部應始終與傾斜頭枕接觸。 �� 拆卸和重新安裝座椅罩子 車內嬰兒座椅的罩子由三個部分(頭枕、靠背和加高器)組成。 它們通過按扣 和鬆緊帶固定在多個位置。 一旦鬆開所有附件,即可拆下罩子的各個部分。 要重新將罩子安裝回座椅上,請按照拆卸步驟的相反循序執行操作。 罩子只能在 30 °C 下用精細的洗滌程式洗滌,否則可能會導致罩子織物變 �� 色。 請與其他衣物分開清洗,不要在烘乾機或陽光直射下烘乾! 製造商保修和處置規定 CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) 為您提供 3 年保 修。 保修在零售商最初向客戶出售該產品的國家/地區有效。 我們的主頁 (go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats) 上提供了保修內容 和請求保修時所需提供的所有基本資訊。 如果產品說明中顯示了保修,則您對 我們的缺陷享有的法律權利將不受影響。 請遵守您所在國家/地區的廢物處理規定。...
  • Page 127 UN Regulation 干渉していないことを必ず確認してください。 No. 129/03 Cybex GmbH • Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth チャイルドシートは、 線形側面衝撃ガード(L.S.P.)なしの状態での使用につい Germany ても試験、 承認されています。 Solution G i-Fixをお買い求めいただき、 ありがと う ございます。 • 車内の荷物またはその他のものは、 常にしっかりと固定する必要がありま 車にチャイルドシートを取付ける前に本取扱説明書をよく お読みになり、 説明書を す。 さもないと、 それらが車内で投げ出され、 重大なけがにつながる危険 所定のコンパートメン ト(12)に常に保管してく ださい。 性があります。 • チャイルドシートは、 シートカバーなしには絶対に使用しないでください。 シ...
  • Page 128 チャイルドシートは、ISOFIXロッキングアーム(8)を格納した状態で、 自動3点 2. シートをISOFIX固定ポイント(9)から引いて外します。 式ベルトを備えた車両に使用することができます。 ISOFIXの使用に関して 3. チャイルドシートを取り外し、ISOFIXロッキングアーム(8)を輸送位置に完全 は、 同梱の承認対象車の車種リストをご参照ください。 最新版の車種リスト に戻します。 は、www.cybex-online.comから入手いただけます。 お子様の身長が135㎝以上の場合、 ご使用の車両に対するSolution G i­Fixの適合 ヘッ ドレス トの調節 性が減少する可能性があります。 すべてのヘッ ドレストの位置で、 チャイルドシー 調節式ヘッ ドレスト(2)は、 ヘッ ドレスト(2).後ろのヘッ ドレスト高さ調節装置(4)を トを制限なく使用できるかどうかについては、 車種リストでお確かめください。 例 使用して調節できます。 ヘッ ドレストは、 お子様の肩と ヘッ ドレストの間が 2㎝ (...
  • Page 129 5. 肩ベルトがお子様の鎖骨を横切り、 首には触らないようにしてください。 必 性があります。 カバーは他の洗濯物とは別に洗い、 乾燥機または直射日光を 要に応じてベルトの位置を変えるために調節式ヘッ ドレスト(2)の高さを調 使って乾燥させないでください。 節してください。 リクライニング位置の調節 製造者保証および廃棄処分に関する規制 1. シートをリクライニング位置に調節するには、 ブースターの前部分の下側にあ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) による本製品 る位置調節ボタン(14)を押します(3)。 の保証期間は3年間です。 この保証は、 本製品が最初に小売業者によってお客 様に販売された国で有効です。 保証の内容およびすべての保証請求のために 2. シートをリクライニング位置から基に戻すには、 位置調節ボタン(14)をもう一 必要とされるすべての必須情報は、 以下の弊社ホームページでご覧いただけま 度押し、 ブースターに軽く圧力をかけながらシートを上げます(3)。 す。go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats 保証が商品明 線形側面衝撃ガード(L.S.P.) 細に示されている場合、...
  • Page 130 차량 도어를 닫거나 뒷좌석을 조정할 때는 카시트가 끼이지 않도록 항상 • UN R129/03 SOLUTION G I-FIX 각별히 주의하십시오. Specific Vehicle 자동 3점식 벨트 및 CYBEX Solution G i­Fix를 함께 사용: Booster Seat 또한, 카시트는 일직선형 측면 보호대를 사용하지 않은 상태에서 테스트를 • 100cm– 150cm 100cm – 150cm 거치고...
  • Page 131 점식 벨트를 갖춘 차량 좌석에서 사용할 수 있습니다. ISOFIX를 사용하려면 넣습니다. 동봉된 차종 목록을 검토하여 고객님의 차량에서 사용 가능한지 확인해 주십시오. 최신 버전은 www.cybex-online.com에서 확인하실 수 있습니다. 헤드레스트 조절 자녀의 신장이 135cm 이상이면 차량과 Solution G i­Fix 간의 호환성이 떨어질...
  • Page 132 하십시오. 필요한 경우 벨트의 위치를 변경하기 위해 조절형 헤드레스트(2) 제조업체 보증 및 폐기 규정 의 높이를 조절하십시오. CYBEX GmbH(Riedinger猀琀r. 18, 95448 Bayreuth, Germany)는 이 제품을 자세 기울기 조절하기 3년간 보증합니다. 해당 보증은 본 제품이 소매업체를 통해 고객에게 최초 1. 카시트를 기울인 자세로 사용하려면, 부스터 전면 하단에 있는 위치 조절...
  • Page 136 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE...