Page 1
SOLUTION G I-FIX UN R129/03, 100 cm – 150 cm User guide...
Page 2
2 cm Specific Vehicle Booster Seat 100 cm - 150 cm GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO CLICK!
Page 3
DE ......................2 MS ....................111 EN ......................5 HY.....................115 IT ......................8 CMN ....................119 FR .......................11 YUE ....................122 NL .......................14 JA .....................125 PL .......................17 KO ....................128 HU ......................21 CZ .......................24 SK .......................27 ES .......................30 PT .......................33 SE .......................36 NO ......................39 FI ......................42 DK ......................45 SL .......................48 HR ......................51...
Page 4
Erst wenn Ihr Kind eine Größe von 100 cm erreicht hat, dürfen Sie den Sitz • Der Kindersitz darf keinesfalls ohne Bezug verwendet werden. Verwenden Sie verwenden. nur OriginalCYBEXBezüge, da auch der Bezug ein wesentlicher Bestandteil • Dieser Sitz darf nur auf Fahrzeugsitzen eingebaut werden, welche laut der Funktion ist.
Page 5
ISOFIX entnehmen Sie bitte der beigelegten Fahrzeugtypenliste. Die Führen Sie die Einbauschritte in umgekehrter Reihenfolge durch. aktuelle Version erhalten Sie auf www.cybex-online.com. 1. Entriegeln Sie die ISOFIXRastarme (8) beidseitig, indem Sie die ISOFIX Ab einer Körpergröße von 135 cm kann die Kompatibilität des Solution G Entriegelungstasten (10) drücken und gleichzeitig zurückziehen.
Page 6
Kindes verläuft und nicht am Hals anliegt. Falls erforderlich, passen Sie durch Verstellen der Kopfstützenhöhe (2) den Gurtverlauf an. Cybex GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) gewährt Ihnen 3 Jahre Garantie auf dieses Produkt. Die Garantie gilt in dem Land, in EINSTELLEN DER LIEGEPOSITION dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher...
Page 7
The car seat must never be used without the seat cover. Ensure that only IMPORTANT INFORMATION an original CYBEX seat cover is used, as the cover is a key element of the • Without the approval of the Type Approval Authority, the car seat may not seat’s function.
Page 8
You can Release Buttons (10) and pulling them back simultaneously. obtain the most uptodate version from www.cybex-online.com. 2. Pull the seat away from the ISOFIX Anchorage Points (9). Above a child's stature of 135cm, the compatibility between the Solution G 3.
Page 9
1. To put the seat in the recline position, press the Position Adjustment Button (14) on the underside of the front area of the booster (3). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) gives you 3 years warranty on this product. The warranty is valid in the country, where 2.
Page 10
Solo un poggiatesta regolato in modo ottimale può o昀昀rire al bambino la • protezione e la comodità ideali assicurando che le cinture siano 昀椀ssate Grazie per aver scelto il seggiolino per auto Solution G i-Fix. agevolmente. Leggere attentamente le istruzioni prima di installare il seggiolino Il seggiolino auto deve essere sempre 昀椀ssato al veicolo correttamente,...
Page 11
Si può RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO DAL VEICOLO ottenere la versione più aggiornata sul sito web www.cybex-online.com. Seguire i passaggi per l'installazione al contrario. Per bambini di altezza di 135 cm, la compatibilità tra Solution G iFix e il 1.
Page 12
GARANZIA DEL FABBRICANTE E NORME SULLO SMALTIMENTO REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE RECLINATA CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) o昀昀re una garanzia di 3 anni su questo prodotto. La garanzia è valida nel Paese in cui 1. Per mettere il seggiolino in posizione reclinata, premere il pulsante di questo prodotto è...
Page 13
Merci d’avoir choisi le Solution G i-Fix pour votre siège auto pour enfant. Même lorsqu’il n’est pas utilisé, le siège auto pour enfant doit toujours être Lisez attentivement les instructions avant d'installer le siège dans votre...
Page 14
E昀昀ectuez les étapes de l’installation dans l’ordre inverse. www.cybex-online.com. La compatibilité entre le Solution G i-Fix et votre véhicule peut être inférieure 1. Déverrouillez les bras de verrouillage ISOFIX (8) des deux côtés en poussant les boutons de déverrouillage ISOFIX (10) et en tirant les deux avec un enfant qui mesure plus de 135 cm.
Page 15
AU REBUT RÉGLAGE DE LA POSITION D’INCLINAISON CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) vous donne 1. Pour placer le siège en position d'inclinaison, appuyez sur le bouton de 3 ans de garantie sur ce produit. La garantie est valable dans le pays où ce réglage de la position (14) situé...
Page 16
Het autostoeltje mag nooit worden gebruikt zonder de zithoes. Gebruik • Het autostoeltje mag alleen worden geïnstalleerd op autostoelen die zijn alleen een CYBEX zithoes. De hoes is namelijk een sleutelelement dat goedgekeurd voor het gebruik van beveiligingssystemen voor kinderen in ervoor zorgt dat het autostoeltje correct werkt.
Page 17
1. Ontgrendel de ISOFIXvergrendelarmen (8) aan beide zijden door op voertuigtypen voor goedgekeurde voertuigen. Kijk voor de meest uptodate de ISOFIXontgrendelknoppen te duwen (10) en ze dan gelijktijdig terug versie op www.cybex-online.com. te trekken. Als uw kind groter is dan 135 cm, is de compatibiliteit tussen de Solution G 2.
Page 18
DE FABRIKANT 1. Om het zitje in de ligpositie te plaatsen, druk op de positieinstelknop (14) op CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Duitsland) geeft u de onderzijde van de voorkant van de zitverhoger (3). 3 jaar garantie op dit product. De garantie is alleen geldig in het land waar het product aanvankelijk werd verkocht door een retailer aan een klant.
Page 19
UN R129/03 SOLUTION G I-FIX oznaczone kolorem zielonym na foteliku dla dziecka. Specific Vehicle CYBEX Solution G iFix z automatycznym trzy Aby zapewnić optymalną skuteczność w razie wypadku, pas biodrowy Booster Seat • punktowym pasem 100 cm – 150 cm 100cm –...
Page 20
(14) i przesuwając fotelik do przodu lub pchając go do tylu. Kompatybilność fotelika Solution G i-Fix z twoim pojazdem może być ograniczona dla dziecka powyżej 135 cm wzrostu Należy zapoznać się z listą WYJMOWANIE FOTELIKA Z POJAZDU typów pojazdów, aby sprawdzić, czy fotelik dla dziecka może być...
Page 21
REGULACJAZAGŁÓWKA LINIOWE ZABEZPIECZENIE PRZED ZDERZENIEM BOCZNYM (LSP) Regulowany zagłówek (2) można regulować, posługując się Regulatorem Jeżeli Liniowe zabezpieczenie przed zderzeniem bocznym (6) koliduje wysokości zagłówka (4) z tyłu zagłówka (2). Ustaw zagłówek tak, aby zostawić z drzwiami samochodu lub jeśli wpływa na ilość miejsca na siedzeniu nie więcej niż...
Page 22
GWARANCJAPRODUCENTAIPRZEPISYDOTYCZĄCEUSUWANIA ODPADÓW CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Niemcy) udziela 3-letniej gwarancji na ten produkt. Gwarancja jest ważna w kraju, w którym niniejszy produkt został pierwotnie sprzedany klientowi przez sprzedawcę detalicznego. Treść gwarancji oraz wszystkie istotne informacje wymagane doj ej udzielenia znajdują się na naszej stronie internetowej go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats.
Page 23
Az autóülést mindig megfelelően kell rögzíteni, még akkor is, ha nincs • Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany használatban. Köszönjük, hogy a Solution G i-Fix autóülést választotta. Minden esetben győződjön meg róla, hogy az autóülés a jármű ajtajának • Azülésnekazautóbatörténőbehelyezéseelőtt昀椀gyelmesenolvassa bezárásakor vagy a hátsó ülés állításakor nincs összenyomva.
Page 24
ISOFIX kioldó gombokat (10) és ezzel egy időben húzza hátra használatához kérjük, tekintse meg a jóváhagyott járművek mellékelt azokat. típuslistáját. A típuslista legújabb verzióját a www.cybex-online.com honlapról 2. Húzza ki az autóülést az ISOFIX rögzítési pontokból(9). töltheti le.
Page 25
öv helyzetét. AGYÁRTÓSZAVATOSSÁGIÉSÁRTALMATLANÍTÁSISZABÁLYOZÁSAI AFEKVŐPOZÍCIÓBEÁLLÍTÁSA A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Németország) 1. Az autóülésnek a kívánt fekvő pozícióba való beállításához nyomja meg a 3 év szavatosságot biztosít erre a termékre. A szavatosság abban az pozíció...
Page 26
Autosedačku nikdy nepoužívejte bez potahu. Používejte pouze originální • Bez předchozího svolení schvalovacího orgánu je autosedačku zakázané • potah CYBEX, protože potah je klíčovou součástí, která zaručuje správnou jakýmkoliv způsobem upravovat nebo k ní přidávat součásti. funkci sedačky. Aby byla zajištěna absolutní bezpečnost vašeho dítěte, používejte •...
Page 27
Nejnovější verzi naleznete 2. Sedačku vytáhněte z kotevních úchytů ISOFIXu (9). na stránkách www.cybex-online.com. 3. Odstraňte autosedačku a ramena pro upevnění ISOFIXu (8) úplně zasuňte Pokud je vaše dítě vyšší než 135 cm, může být kompatibilita sedačky do přepravní...
Page 28
Pokud je to nutné, upravte výšku nastavitelné opěrky hlavy (2) a ZÁRUKAVÝROBCEANAŘÍZENÍOLIKVIDACI upravíte tak polohu pásu. Společnost CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Německo) NASTAVENÍDONAKLONĚNÉPOLOHY vám dává na tento výrobek záruku 3 roky. Záruka je platná v zemi, kde byl 1.
Page 29
Autosedačku nikdy nepoužívajte bez poťahu. Používajte len originálny • Aby bola zaručená absolútna bezpečnosť vášho dieťaťa, je nevyhnutné • poťah CYBEX, pretože poťah je kľúčovou súčasťou, ktorá zaručuje funkciu používať autosedačku podľa tohto návodu. sedačky. Ak vaše dieťa ešte nemá 100 cm, výrobok nepoužívajte.
Page 30
ISOFIX (10) a následne ich súčasne potiahnite priložený zoznam schválených vozidiel. Najnovšiu verziu nájdete na stránkach dozadu. www.cybex-online.com. 2. Sedačku vytiahnite z kotviacich bodov ISOFIX (9). Ak je dieťa vyššie ako 135 cm, môže byť kompatibilita medzi sedačkou 3.
Page 31
(2), aby sa tak upravila poloha pásu. ZÁRUKAVÝROBCUANARIADENIEOLIKVIDÁCII NASTAVENIE DO NAKLONENEJ POLOHY Spoločnosť CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemecko) 1. Sedačku nakloníte stlačením tlačidla pre nastavenie polohy (14) v prednej vám dáva na tento výrobok záruku 3 roky. Záruka je platná v krajine, kde bol časti na spodnej strane sedacej časti (3).
Page 32
Germany hijo la máxima protección y comodidad al tiempo que garantiza que el Gracias por decidirse por el Solution G i-Fix al elegir su silla de coche. cinturón para los hombros se pueda ajustar correctamente. Lea cuidadosamente las instrucciones antes de instalar el asiento •...
Page 33
昀椀n de conocer los vehículos aprobados. Puede obtener la QUITAR LA SILLA PARA NIÑOS DEL VEHÍCULO versión más actualizada en www.cybex-online.com. Por encima de los 135 cm de estatura de un niño, puede verse reducida la Realice los pasos de instalación en orden inverso.
Page 34
GARANTÍADELFABRICANTEYNORMATIVAPARALAELIMINACIÓN AJUSTEDELAPOSICIÓNRECLINADA CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemania) le da 3 años 1. Para poner el asiento en la posición reclinada, pulse el botón de ajuste de la de garantía para este producto. La garantía es válida en el país donde un posición (14) en la parte inferior del área delantera del elevador (3).
Page 35
As marcações de posição são descritas em detalhe R129/03 (NU) SOLUTION G I-FIX neste manual, e estão marcadas a verde na cadeira auto. CYBEX Solution G i-Fix com cinto de três pontos Specific Vehicle Booster Seat • Os cintos subabdominais devem ser colocados o mais inferiormente automático: 100 cm –...
Page 36
(14) e movendoa para a frente ou para trás. possível obter a versão mais recente no endereço www.cybex-online.com. A compatibilidade entre a Solution G i-Fix e o seu veículo poderá 昀椀car reduzida REMOÇÃO DA CADEIRA AUTO DO VEÍCULO no caso de a criança ter mais de 135 cm de altura.
Page 37
ELIMINAÇÃO encosto de cabeça ajustável (2) para alterar a posição do cinto. A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemanha) oferece AJUSTAR A POSIÇÃO DE RECLINAÇÃO 3 anos de garantia sobre este produto. A garantia é válida no país onde 1.
Page 38
Bilbarnstolen har också testats och godkänts utan de linjära Germany sidokrockskydden. Tack för att du valde bilbarnstolen Solution G i-Fix. • Bagage och alla övriga föremål i bilen måste vara ordentligt fastspända. Läs instruktionerna noga innan du monterar stolen i bilen och förvara Annars kan de kastas runt i bilen och orsaka allvarliga skador, eller till och alltid instruktionerna i det avsedda facket (12) så...
Page 39
Se den bifogade listan över godkända fordon för användning av ISOFIX. Den senaste versionen 昀椀nns transportlägen. på www.cybex-online.com. JUSTERAHUVUDSTÖDET Om barnet är längre än 135 cm kan kompatibiliteten mellan Solution G iFix Det justerbara huvudstödet (2) kan justeras med justeringshandtaget (4) på...
Page 40
1. Om du vill luta sätet bakåt trycker du på knappen för lägesjustering (14) på undersidan av främre delen av bältesstolen (3). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) ger dig 3 års garanti på den här produkten. Garantin gäller i landet där produkten först 2.
Page 41
• Barnebilsetet må aldri brukes uten setetrekket. Sjekk at det bare er et Takk for at du valgte Solution G i-Fix som ditt barnebilsete. originalt CYBEXsetetrekk som brukes, siden trekket er et nøkkelelement Les instruksjonene nøye før du installerer setet i bilen din og ha alltid i setefunksjonen.
Page 42
ISOFIX. Du kan få 3. Fjern barnebilsetet og skyv ISOFIXlåsearmene (8) helt tilbake inn i den siste oppdaterte versjonen fra www.cybex-online.com. transportposisjonene. Hvis et barn er høyere enn 135 cm, kan kompatibiliteten mellom Solution G i-Fix og bilen din være redusert.
Page 43
Om nødvendig må du justere høyden på den justerbare PRODUSENTENS GARANTI- OG AVHENDINGSBESTEMMELSER hodestøtten (2) for å endre belteposisjonen. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) gir deg JUSTERE LIGGEPOSISJONEN 3 års garanti på dette produktet. Garantien gjelder i landet der dette produktet 1.
Page 44
Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany • Lasten turvaistuin on aina kiinnitettävä oikein ajoneuvon vyöllä myös silloin, Kiitos, että turvaistuinta valitessasi valitsit Solution G i-Fix -istuimen. kun se ei ole käytössä. Lue ohjeet huolellisesti ennen istuimen asentamista autoon ja pidä ne •...
Page 45
3. Irrota turvaistuin ja liu'uta ISOFIXlukitusvarret (8) kokonaan takaisin luettelosta hyväksytyt ajoneuvot. Voit hankkia uusimman version osoitteesta kuljetusasentoihinsa. www.cybex-online.com. Kun lapsi on yli 135 cm pitkä, Solution G iFix:in ja autosi yhteensopivuus NISKATUEN SÄÄTÄMINEN saattaa vaarantua. Tarkista auton tyyppiluettelosta, voidaanko lasten Niskatukea (2) voidaan säätää...
Page 46
1. Aseta istuin kallistusasentoon painamalla asennon säätöpainiketta (14) tehostimen etuosan alapuolella (3). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) antaa tälle tuotteelle kolmen vuoden takuun. Takuu on voimassa siinä maassa, jossa tämä 2. Jos haluat palauttaa istuimen kallistusasennosta istumaasentoon, paina tuote alun perin myytiin asiakkaalle jälleenmyyjän toimesta.
Page 47
• Bagage og andre genstande i bilen skal altid fastgøres forsvarligt. Ellers Tak fordi du valgte Solution G i-Fix-autostolen. kan de blive kastet rundt i bilen og forårsage livsfarlige kvæstelser. Læs brugsanvisningen grundigt, før du installerer autostolen i din bil, og Autostolen må...
Page 48
Vedr. brugen af ISOFIX henvises til den vedlagte liste over godkendte biltyper. Den nyeste version 昀椀ndes på JUSTERING AF HOVEDSTØTTEN www.cybex-online.com. Hovedstøtten (2) kan justeres med højdejusteringsanordningen (4), som Hvis barnet er højere end 135 cm, kan foreneligheden mellem Solution G be昀椀nder sig bag på...
Page 49
BORTSKAFFELSESBESTEMMELSER 1. For at sætte autostolen i tilbagelænet position trykkes på positionsjusterings CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) yder 3 års garanti knappen (14) på undersiden af sædepudens forreste del (3). på dette produkt. Garantien er gyldig i det land, hvor produktet oprindeligt blev solgt af en forhandler til en kunde.
Page 50
Otroškega avtosedeža nikoli ne uporabljajte brez sedežne prevleke. • dovoljeno na noben način spreminjati ali mu česa dodajati. Zagotovite, da uporabljate le originalne prevleke CYBEX, saj je prevleka Zaradi varnosti vašega otroka je ključnega pomena, da otroški avtosedež • ključni element, ki omogoča delovanje sedeža.
Page 51
Posodobljeno različico najdete na 3. Odstranite otroški avtosedež in potisnite blokirne ročice ISOFIX (8) do konca nazaj v transportni položaj. www.cybex-online.com. Ko otrok preraste velikost 135 cm, je morda združljivost med avtosedežem NASTAVLJANJE NASLONA ZA GLAVO Solution G iFix in vašim vozilom zmanjšana.
Page 52
GARANCIJA IZDELOVALCA IN PREDPISI ZA ODSTRANJEVANJE NASTAVLJANJE LEGE NAKLONA Družba CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemčija) daje 1. Če želite sedež postaviti v lego naklona, pritisnite gumb za nastavitev lege na ta izdelek 3-letno garancijo. Garancija velja v državi, kjer je ta izdelek prodal (14) na spodnji strani sprednjega dela jahača (3).
Page 53
Autosjedalica se nikada ne smije koristiti bez prekrivača sjedalice. • mijenjati niti dopunjavati ni na koji način. Osigurajte da se koristi samo originalni CYBEX pokrivač sjedalice jer je • Kako biste zaštitili svoje dijete, autosjedalicu neophodno je koristiti kako je pokrivač...
Page 54
2. Izvucite sjedalo iz ISOFIX točaka usidrenja (9). Iznad djetetove visine od 135 cm, kompatibilnost između Solution G i-Fix i 3. Uklonite autosjedalicu i gurnite ISOFIX ručice za zaključavanje (8) potpuno vašeg vozila može biti smanjena. Pregledajte popis tipova vozila kako biste unatrag u transportni položaj.
Page 55
PROIZVOĐAČKOJAMSTVOIPROPISIOODLAGANJU 1. Da biste sjedalo postavili u nagnuti položaj, pritisnite gumb za podešavanje CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam položaja (14) na donjoj strani prednje kraja izdignutog dijela (3). jamstvo od 3 godine za ovaj proizvod. Jamstvo važi u zemlji gdje je ovaj proizvod prvobitno prodan kupcu od strane trgovca na malo.
Page 56
• Автокресло не должно эксплуатироваться без чехла. Требуется • составит 100 см. использовать только оригинальный чехол CYBEX, потому что он Данное автокресло может устанавливаться только на автомобильные • являются основным элементом, обеспечивающим правильную сиденья, одобренные для использования с детскими системами...
Page 57
скачать обновленную версию перечня типов автомобилей на сайте СНЯТИЕАВТОКРЕСЛАВАВТОМОБИЛЕ www.cybex-online.com. При росте ребенка выше 135 см совместимость между Solution G i-Fix и Выполните действия установки в обратном порядке. вашим автомобилем может быть ограничена. Проверьте по перечню типов 1. Разблокируйте фиксирующие рычаги ISOFIX (8) с обеих сторон, нажав...
Page 58
ребенка и не касается его шеи. При необходимости, отрегулируйте высоту подголовника (2) с целью изменения положения ремня. ГАРАНТИЯПРОИЗВОДИТЕЛЯИПРАВИЛАУТИЛИЗАЦИИ Компания CYBEX GmbH (Riedinger猀琀r. 18, 95448 Bayreuth, Германия) РЕГУЛИРОВКАОТКИДНОГОПОЛОЖЕНИЯ предоставляет гарантию в течение 3 лет на данное изделие. Гарантия 1. Чтобы установить сиденье в откидное положение, нажмите кнопку...
Page 59
• Для забезпечення безпеки вашої дитини вкрай важливо дотримувати • тільки оригінальні чохли крісла CYBEX, оскільки чохол є важливим ся інструкцій з користування автокріслом у даному посібнику. елементом, який забезпечує функціонування крісла. Не слід використовувати, якщо дитина не досягла зросту 100 см.
Page 60
Якщо зріст дитини перевищує 135 см, рівень сумісності вашого Виконайте кроки зі встановлення у зворотньому порядку. автомобіля та Solution G i-Fix може знизитися. Будь ласка, ознайомтеся з 1. Розблокуйте запірні важелі ISOFIX (8) з обох боків, натиснувши кнопки переліком типів автомобілів, щоб упевнитися, чи можна використовувати...
Page 61
регульованням нахилу (2), щоб змінити положення ременя. ПРАВИЛАВИРОБНИКАЗГАРАНТІЇТАУТИЛІЗАЦІЇ РЕГУЛЮВАННЯНАХИЛЕНОГОПОЛОЖЕННЯ CYBEX GmbH (Riedinger猀琀r. 18, 95448 Bayreuth, Germany) дає 1. Щоб перевести крісло в нахилене положення, натисніть кнопку 3 роки гарантії на цей продукт. Гарантія діє в країні магазину, в якому регулювання положення (14) у передній нижній частині подушки для...
Page 62
Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany • Turvatooli on katsetatud ja seda lubatakse ametlikult kasutada ka ilma Täname, et valisite turvatooli Solution G i-Fix. lineaarsete külgkokkupõrke kaitsmeteta. Enne turvatooli sõidukisse paigaldamist lugege kasutusjuhend hoolikalt • Pagas või muud sõidukis olevad esemed peavad olema alati kindlalt läbi.
Page 63
2. Tõmmake turvatool ISOFIXi kinnituspunktidest (9) välja. Kõige värskema versiooni saate aadressilt www.cybex-online.com. 3. Eemaldage turvatool ja lükake ISOFIXi lukustushoovad (8) täielikult tagasi Kui laps on pikem kui 135 cm, võib Solution G iFixi ja sõiduki ühilduvus transpordiasendisse.
Page 64
Vajadusel reguleerige reguleeritava peatoe (2) kõrgust, et rihma TOOTJA GARANTII JA KASUTUSEST KÕRVALDAMISE REEGLID asendit muuta. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Saksamaa) annab sellele KALDEASENDI REGULEERIMINE tootele 3aastase garantii. Garantii kehtib riigis, kus jaemüüja toote algselt 1. Turvatooli seadmiseks kaldeasendisse vajutage asendi reguleerimise nuppu kliendile müüs.
Page 65
• Automobilinės kėdutės negalima modi昀椀kuoti ar kaip nors papildyti be tipą • tik originalų CYBEX kėdutės užvalkalą, nes užvalkalas yra labai svarbus patvirtinančiosios įstaigos patvirtinimo. elementas, kuriuo yra užtikrinamas tinkamas kėdutės funkcionavimas. Kad jūsų vaikas būtų tinkamai apsaugotas, automobilinę vaiko kėdutę...
Page 66
1. Atjunkite ISOFIX 昀椀ksavimo rankenas (8) abiejose pusėse paspausdami Jei vaiko ūgis viršija 135 cm, SOLUTION G I-FIX gali netikti jūsų automobiliui. ISOFIX atjungimo mygtukus (10) ir kartu patraukdami rankenas atgal. Peržiūrėkite transporto priemonių sąrašą ir įsitikinkite, kad automobilinė...
Page 67
GULIMOSIOSPADĖTIESREGULIAVIMAS GAMINTOJO GARANTIJA IR UTILIZAVIMAS 1. Norėdami nustatyti automobilinę vaiko kėdutę į atlošiamąją padėtį, CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) suteikia paspauskite padėties reguliavimo mygtuką (14) po priekine paaukštinimo šiam gaminiui 3 metų garantiją. Garantija galioja šalyje, kurioje pardavėjas pirmą...
Page 68
Bērna sēdekli nedrīkst lietot bez sēdekļa pārvalka. Pārliecinieties, ka tiek • Šo bērna sēdekli drīkst uzstādīt tikai uz transportlīdzekļa sēdekļiem, • izmantots tikai oriģinālais CYBEX sēdekļa pārvalks, jo tas ir galvenais kas saskaņā ar transportlīdzekļa rokasgrāmatu ir apstiprināti bērnu elements, kas ļauj sēdeklim darboties pareizi. ierobežotājsistēmu lietošanai.
Page 69
BĒRNASĒDEKĻAATVIENOŠANANOTRANSPORTLĪDZEKĻA www.cybex-online.com. Veiciet uzstādīšanas darbības pretējā secībā. Ja bērna augums pārsniedz 135 cm garumu, Solution G i-Fix var nebūt piemērots izmantošanai jūsu transportlīdzeklī. Lūdzu, skatiet transportlīdzekļu 1. Atbrīvojiet abu pušu ISOFIX bloķēšanas sviras (8), nospiežot ISOFIX tipa sarakstu, lai noskaidrotu, vai bērna sēdekli bez ierobežojumiem var 昀椀ksēšanas pogas (10) un vienlaicīgi pavelkot tās atpakaļ.
Page 70
Nepieciešamības gadījumā noregulējiet RAŽOTĀJAGARANTIJASUNUTILIZĀCIJASNOSACĪJUMI regulējamā galvas balsta (2) augstumu, lai pielāgotu drošības jostas pozīciju. „CYBEX GmbH” (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Vācija) piešķir šim ATZVELŠANASPOZĪCIJASREGULĒŠANA produktam 3 gadu garantiju. Garantija ir spēkā valstī, kurā mazumtirgotājs 1. Lai iestatītu sēdekli atzvelšanas pozīcijā, nospiediet pozīcijas regulēšanas šo produktu sākotnēji pārdeva klientam.
Page 71
Araba koltuğu koltuk kılıfı olmadan asla kullanılmamalıdır. Kılıf koltuğun • Çocuğunuzun uygun şekilde korunmasını sağlamak için, araba koltuğunu • işlevinde anahtar öneme sahip olduğu için yalnızca orijinal CYBEX koltuk kesinlikle bu kılavuzda açıklanan şekilde kullanmanız gereklidir. kılıfı kullanıldığından emin olun. Çocuğun boyu 100 cm’ye ulaşmadan kullanmayın.
Page 72
(10) iterek ve aynı anda geriye çekerek çözün. Boyu 135 cm’nin üzerindeki çocuklarda, Solution G i-Fix ve aracınız pek 2. Koltuğu ISOFIX Ankraj Noktaları’ndan (9) uzağa çekin. uyumlu olmayabilir. Çocuk koltuğunun kısıtlama olmadan tüm baş desteği 3.
Page 73
çocuğunuzun boynuna değmediğinden emin olun. Gerektiği takdirde kemerin konumunu değiştirmek için Ayarlanabilir Baş Desteği’nin (2) CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Almanya) size bu ürün için yüksekliğini ayarlayın. 3 yıl garanti sunar. Garanti, bu ürünün ilk olarak bir perakendeci tarafından müşteriye satıldığı...
Page 74
• 03/UN R129 SOLUTION G I-FIX .الخلفي : مع حزام أوتوماتيكي ثالثي النقاطCYBEX Solution G iFix مقعد Specific Vehicle Booster Seat 001 سم – 051 سم .يتم أي ض ً ا اختبار مقعد األطفال في السيارة واختبار تجانسه دون استخدام واقيات الصدمات الجانبية...
Page 75
الخلفي من مسند الرأس )2(. اضبط مسند الرأس بحيث يبقى الحد األقصى 2 سم )حوالي عرض إصبعين( بين نوع السيارة المرفقة للسيارات المعتمدة. يمكنك االطالع على أحدث إصدار من هذه القائمة على موقع .كتفي الطفل ومسند الرأس .www.cybex-online.com .ال يزال من الممكن ضبط ارتفاع مسند الرأس أثناء تركيب المقعد في السيارة ...
Page 76
!في ضوء الشمس المباشر ضمانالشركةالمصنعةولوائحالتخلصمنالمنتج 3 تمنحك ضما ن ً ا لمدةCYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) سنوات على هذا المنتج. يسري الضمان في البلد الذي تم فيه بيع هذا المنتج ألول مرة من جانب بائع التجزئة للعميل. يمكن االطالع على محتويات الضمان وجميع المعلومات األساسية المطلوبة لتأكيد...
Page 77
пресича подлакътниците на седалката. Ако ремъкът на колана е ОН R129/03 SOLUTION G I-FIX твърде дълъг, седалката за автомобил не е подходяща за използване CYBEX Solution G i-Fix с автоматичен триточков колан: Specific Vehicle в това положение в превозното средство. Booster Seat 100 см...
Page 78
получите най-актуалната версия от www.cybex-online.com. 9. Седалката може да бъде поставена в положение за сядане или в При ръст на детето над 135 см, съвместимостта между Solution G i-Fix и наклонено положение чрез натискане на бутона за регулиране на Вашето превозно средство може да бъде намалена. Моля прегледайте...
Page 79
СВАЛЯНЕНАСЕДАЛКАТАЗААВТОМОБИЛОТПРЕВОЗНОТО 5. Уверете се, че коланът за през рамо преминава през ключицата на СРЕДСТВО детето Ви и не докосва врата му. Ако е необходимо, регулирайте височината на облегалката за глава (2), за да промените положението Извършете стъпките по монтирането в обратен ред. на...
Page 80
ГАРАНЦИЯНАПРОИЗВОДИТЕЛЯИРАЗПОРЕДБИЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) Ви дава 3 години гаранция за този продукт. Тази гаранция е в сила в страната, където продуктът първоначално е продаден от търговец на дребно на клиент. Съдържанието на гаранцията и цялата важна информация, необходима...
Page 81
Auto sedište ne sme nikada da se koristi bez prekrivača za sedište. • Kako biste zaštitili svoje dete, dečje sedište je neophodno koristiti kako je • Obezbedite da se koristi samo originalni CYBEX pokrivač sedišta jer je opisano u ovom priručniku. pokrivač ključni element njegovog funkcionisanja. •...
Page 82
ISOFIX dugmad za otpuštanje (10) i povlačeći ih istovremeno unazad. Iznad detetove visine od 135 cm, kompatibilnost između Solution G i-Fix i 2. Izvucite sedište iz ISOFIX tačaka usidrenja (9). vašeg vozila može biti smanjena. Pregledajte listu tipova vozila kako biste 3.
Page 83
(2) da biste promenili položaj pojasa. PROIZVOĐAČKAGARANCIJAIPROPISIOODLAGANJU PODEŠAVANJENAGNUTOGPOLOŽAJA CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemačka) daje vam 1. Da biste sedište postavili u nagnuti položaj, pritisnite dugme za podešavanje garanciju od 3 godine za ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji gde je ovaj položaja (14) na donjoj strani prednje kraja izdignutog dela (3).
Page 84
μπράτσο του καθίσματος. Αν η βάση της ζώνης είναι πολύ μακριά, το ΟΗΕ R129/03 SOLUTION G I-FIX κάθισμα αυτοκινήτου δεν είναι κατάλληλο για χρήση σε αυτή τη θέση CYBEX Solution G i-Fix με αυτόματη ζώνη τριών Specific Vehicle στο όχημα. Booster Seat σημείων: 100 εκ.–...
Page 85
μπροστά ή σπρώχνοντας προς τα πίσω. Αν το παιδί σας έχει ανάστημα πάνω από 135 cm, η συμβατότητα μεταξύ του Solution G i-Fix και του οχήματός σας ενδέχεται να είναι μειωμένη. Ανατρέξτε στον κατάλογο των τύπων οχημάτων για να ελέγξετε αν το παιδικό...
Page 86
ΑΦΑΊΡΕΣΗΤΟΥΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣΑΥΤΟΚΙΝΉΤΟΥΑΠΌΤΟΌΧΗΜΑ ΡΎΘΜΙΣΗΤΗΣΘΈΣΗΣΑΝΆΚΛΙΣΗΣ Εκτελέστε τα βήματα της εγκατάστασης με την αντίστροφη σειρά. 1. Για να τοποθετήσετε το κάθισμα σε θέση ανάκλισης, πιέστε το κουμπί προσαρμογής θέσης (14) που βρίσκεται στην κάτω πλευρά του μπροστινού 1. Απασφαλίστε τους βραχίονες ασφάλισης ISOFIX (8) και στις δύο πλευρές μέρους...
Page 87
μπουγάδα και μην το στεγνώνετε σε στεγνωτήριο ή με απευθείας έκθεση στον ήλιο! ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙΕΓΓΥΗΣΗΣΚΑΙΑΠΟΡΡΙΨΗΣΤΟΥΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ Η CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) σας προσφέρει 3 χρόνια εγγύηση για αυτό το προϊόν. Η εγγύηση ισχύει στη χώρα όπου το προϊόν πωλήθηκε αρχικά από τον πωλητή λιανικής στον πελάτη. Το...
Page 88
• Nu utilizați acest scaun auto înainte ca înălțimea copilului dv. să 昀椀e 100 cm. • Asigurați-vă că se utilizează doar o husă originală CYBEX, deoarece husa Acest scaun auto pentru copil poate 昀椀 instalat numai pe scaune de •...
Page 89
Puteți obține cea mai actualizată versiune de pe de eliberare ISOFIX (10) și trăgându-le înapoi simultan. www.cybex-online.com 2. Trageți scaunul departe de punctele de ancorare ISOFIX (9). Pentru o înălțime mai mare de 135 cm a copilului, compatibilitatea dintre G 3.
Page 90
DEBARASAREA AJUSTAREAPOZITIEDEÎNCLINARE CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) vă oferă 3 ani 1. Pentru a pune scaunul în poziția înclinată, apăsați butonul de reglare a de garanție pentru acest produs Garanția este valabilă în țara în care acest poziției (14) a昀氀at sub partea din fața a înălțătorului (3).
Page 91
Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany është duke u përdorur. Faleminderit që zgjodhët Solution G i-Fix si sexholino për makinën tuaj. • Sigurohuni gjithnjë që sexholinoja të mos bllokohet kur mbyllni derën e Lexoni me kujdes udhëzimet para se ta instaloni sexholinon në makinë...
Page 92
Versionin më të fundit mund ta 2. Tërhiqeni sexholinon nga pikat e kapjes ISOFIX (9). gjeni në www.cybex-online.com. 3. Hiqeni sexholinon dhe shtyjini krahët e kyçjes ISOFIX (8) deri në fund te Nëse fëmija ka shtat më shumë se 135cm, pajtueshmëria Solution G iFix dhe pozicioni i transportit.
Page 93
GARANCIA E PRODHUESIT DHE RREGULLAT PËR HEDHJEN RREGULLIMI I POZICIONIT TË PJERRËSISË CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) ju jep 1. Për ta vendosur sexholinon në pozicionin e pjerrët, shtypni butonin e 3 vjet garanci për këtë produkt. Garancia është e vlefshme në vendin ku produkti i është...
Page 94
Auto sjedište se nikada ne smije koristiti bez prekrivača auto sjedišta. • • Ovu auto sjedište nemojte koristiti prije nego što vaše dijete dostigne Obezbjedite da se koristi samo originalni CYBEX pokrivač sjedišta jer je 100 cm. pokrivač ključni element njegovog funkcionisanja. •...
Page 95
ISOFIX dugmad za otpuštanje (10) i povlačeći ih istovremeno unazad. Iznad djetetove visine od 135 cm, kompatibilnost između Solution G i-Fix i 2. Izvucite sjedište iz ISOFIX tačaka usidrenja (9). vašeg vozila može biti smanjena. Pregledajte popis tipova vozila kako biste 3.
Page 96
PROIZVOĐAČKAGARANCIJAIPROPISIOODLAGANJU 1. Da biste sjedište postavili u nagnuti položaj, pritisnite dugme za podešavanje CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam položaja (14) na donjoj strani prednje kraja izdignutog dijela (3). garanciju od 3 godine za ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji gdje je ovaj proizvod prvobitno prodan kupcu od strane trgovca na malo.
Page 97
назначените жлебови. Жлебовите за водење на каишот се детално ОН R129/03 SOLUTION G I-FIX опишани во овој прирачник и означени се на седиштето за автомобил CYBEX Solution G i-Fix со автоматски каиш со три Specific Vehicle со зелена боја. Booster Seat точки...
Page 98
на возилото сè додека не се порамни целосно со наслонот за грб. на приложениот список со одобрени типови возила. Може да ја добиете Ако потпирачот за глава на возилото претставува препрека, повлечете најновата верзија на www.cybex-online.com. го целосно нагоре или отстранете го (освен кај седишта во возило...
Page 99
ОТСТРАНУВАЊЕНАСЕДИШТЕТОЗААВТОМОБИЛОДВОЗИЛОТО 5. Бидете сигурни дека каишот за рамо минува преку клучната коска на детето и дека не го допира вратот на детето. Ако е потребно, Извршете ги чекорите за монтажа по обратен редослед. приспособете ја висината на страничниот наслон за глава (2) за да ја 1.
Page 100
сончева светлина! ГАРАНЦИЈАНАПРОИЗВОДИТЕЛОТИРЕГУЛАТИВИЗА ОТСТРАНУВАЊЕВООТПАД CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германија) за овој производ ви дава 3 години гаранција. Гаранцијата важи во земјата во која производот му е продаден на клиентот во малопродажба. Содржината на гаранцијата и сите основни информации потребни за потврдување на...
Page 101
Auto sjedište se nikada ne smije koristiti bez prekrivača auto sjedišta. • • Ovu auto sjedište nemojte koristiti prije nego što vaše dijete dostigne Obezbjedite da se koristi samo originalni CYBEX pokrivač sjedišta jer je 100 cm. pokrivač ključni element njegovog funkcionisanja. •...
Page 102
ISOFIX dugmad za otpuštanje (10) i povlačeći ih istovremeno unazad. Iznad djetetove visine od 135 cm, kompatibilnost između Solution G i-Fix i 2. Izvucite sjedište iz ISOFIX tačaka usidrenja (9). vašeg vozila može biti smanjena. Pregledajte listu tipova vozila kako biste 3.
Page 103
1. Da biste sjedište postavili u nagnuti položaj, pritisnite dugme za podešavanje položaja (14) na donjoj strani prednje kraja izdignutog dijela (3). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) vam daje garanciju od 3 godine za ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji gdje je ovaj 2.
Page 104
• SOLUTION G I-FIX UN R129/03 Specific Vehicle CYBEX Solution G iFix : 100 Booster Seat • 100cm – 150cm – 150 • 030058 • UN Regulation No. 129/03 Cybex GmbH Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth • Germany Solution G i-Fix •...
Page 110
được phép sửa đổi hoặc bổ sung ghế xe này. Bảo đảm chỉ sử dụng tấm bọc ghế CYBEX nguyên bản, vì tấm bọc này là Để bảo vệ an toàn cho con của bạn, bạn cần sử dụng ghế xe trẻ em theo •...
Page 111
Đối với trẻ có chiều cao hơn 135 cm, Solution G i-Fix có thể không còn tương thích với xe như trước. Vui lòng xem danh sách các loại xe để biết có thể sử...
Page 112
BẢOHÀNHCỦANHÀSẢNXUẤTVÀQUYĐỊNHVỀVỨTBỎ 1. Để đặt ghế ở vị trí ngả ra, bấm Nút Điều Chỉnh Vị Trí (14) ở dưới vùng phía CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Đức) bảo hành cho sản phẩm trước của ghế nâng (3). này trong 3 năm. Bảo hành có giá trị ở quốc gia nơi sản phẩm này được bán cho khách hàng lúc ban đầu qua một cơ...
Page 113
Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany kemalangan. Terima kasih kerana memilih Solution G i-Fix sebagai pilihan kerusi kanak- • Sebelum setiap kali penggunaan, pastikan tali pinggang keledar tiga titik kanak anda.
Page 114
ISOFIX, sila rujuk senarai jenis kenderaan yang dilampirkan untuk kenderaan menarik kerusi ke belakang. yang diluluskan. Anda boleh mendapatkan versi paling terkini daripada www.cybex-online.com. MENGELUARKAN KERUSI KANAK-KANAK DARIPADA KENDERAAN Apabila ketinggian seorang kanakkanak itu melebihi 135cm, keserasian Jalankan langkahlangkah pemasangan dalam urutan terbalik.
Page 115
MELARASKAN PENYANDAR KEPALA PERLINDUNGAN IMPAK SISI LINEAR (L.S.P) Penyandar Kepala (2) boleh dilaraskan dengan menggunakan pelaras Jika Perlindungan Impak Sisi (6) menyebabkan masalah pada pintu kereta ketinggian penyandar kepala (4) di bahagian belakang penyandar kepala (2). atau ruang kerusi penumpang menjadi sempit, ia boleh ditanggalkan. Untuk Laraskan penyandar supaya ada jarak maksimum 2 cm (anggaran lebar 2 jari) melakukannya, tekan Butang Pelepas Perlindungan Impak Sisi (13).
Page 116
WARANTI DAN PERATURAN PELUPUSAN PENGILANG CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Jerman) memberikan jaminan produk selama 3 tahun. Waranti ini sah di negara produk ini dijual pada awalnya oleh peruncit kepada pelanggan. Kandungan jaminan dan semua maklumat penting yang diperlukan untuk pengesahan jaminan boleh didapati pada halaman utama kami di go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats.
Page 117
• արմնկակալը։ Եթե գոտու լեզվակը չափազանց երկար է, ապա UN R129/03 SOLUTION G I-FIX մանկական նստատեղը հարմար չէ մեքենայում այս դիրքում CYBEX Solution G i-Fix ավտոմատ երեք կետանոց Specific Vehicle օգտագործելու համար: Booster Seat գոտիով. 100 սմ – 150 սմ...
Page 118
Մեքենայի մանկական նստատեղը ժամանակի ընթացքում ենթարկվում հաստատված տրանսպորտային միջոցների համար. Կարող եք ձեռք բերել է ծանրաբեռնվածության, որն էլ տարիների ընթացքում հանգեցնում է թարմացված տարբերակը www.cybex-online.com կայքից: նյութերի որակական փոփոխությունների: Եթե երեխայի հասակը գերազանցում է 135 սմ-ը, ապա Solution G Պլաստիկե մասերը կարելի է լվանալ նուրբ մաքրող նյութով և տաք ջրով: •...
Page 119
7. Համոզվեք, որ նստատեղն ապահով է՝ փորձելով այն դուրս քաշել ISOFIX ԵՐԵԽԱՅԻՆԱՄՐԱՑՆԵԼԸ ամրացման կետերից (9): 1. Գոտկատեղի անվտանգութան գոտին տեղադրեք նստատեղի վրա առկա 8. Հրեք մեքենայի մանկական նստատեղը դեպի տրանսպորտային միջոցի Գոտկատեղի անվտանգության գոտու կապույտ գույնի ուղղորդիչների նստատեղի թիկնակը մինչև այն ամբողջովին հավասարվի թիկնակի հետ: (7) մեջ։...
Page 120
չչորացնել այն չորացման սարքում կամ արևի ուղիղ ճառագայթների ներքո: ԱՐՏԱԴՐՈՂԻԵՐԱՇԽԻՔԸԵՎԹԱՓՈՆՆԵՐԻՎԵՐԱԲԵՐՅԱԼ ԿԱՆՈՆԱԿԱՐԳԸ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Բայրոյթ, Գերմանիա) ընկերությունն այս ապրանքի համար տրամադրում է 3 տարվա երաշխիք։ Երաշխիքը գործում է այն երկրում, որտեղ ապրանքը վաճառողն ի սկզբանե վաճառել է հաճախորդին: Երաշխիքի բովանդակությունը և երաշխիքի հաստատման...
Page 130
차량 도어를 닫거나 뒷좌석을 조정할 때는 카시트가 끼이지 않도록 항상 • UN R129/03 SOLUTION G I-FIX 각별히 주의하십시오. Specific Vehicle 자동 3점식 벨트 및 CYBEX Solution G iFix를 함께 사용: Booster Seat 또한, 카시트는 일직선형 측면 보호대를 사용하지 않은 상태에서 테스트를 • 100cm– 150cm 100cm – 150cm 거치고...
Page 131
점식 벨트를 갖춘 차량 좌석에서 사용할 수 있습니다. ISOFIX를 사용하려면 넣습니다. 동봉된 차종 목록을 검토하여 고객님의 차량에서 사용 가능한지 확인해 주십시오. 최신 버전은 www.cybex-online.com에서 확인하실 수 있습니다. 헤드레스트 조절 자녀의 신장이 135cm 이상이면 차량과 Solution G iFix 간의 호환성이 떨어질...
Page 132
하십시오. 필요한 경우 벨트의 위치를 변경하기 위해 조절형 헤드레스트(2) 제조업체 보증 및 폐기 규정 의 높이를 조절하십시오. CYBEX GmbH(Riedinger猀琀r. 18, 95448 Bayreuth, Germany)는 이 제품을 자세 기울기 조절하기 3년간 보증합니다. 해당 보증은 본 제품이 소매업체를 통해 고객에게 최초 1. 카시트를 기울인 자세로 사용하려면, 부스터 전면 하단에 있는 위치 조절...