Sommaire des Matières pour CYBEX Solution B2-Fix + Lux
Page 1
SOLUTION B2-FIX + LUX UN R44/04, Gr. 2-3 | 15-36 kg User guide...
Page 2
Solution B2-Fix + Lux 15-36 kg GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO Solution B2-Fix + Lux 15-36 kg...
Page 3
DE ......................2 HY..................... 111 EN ......................5 CMN ....................115 IT ......................8 YUE ....................118 FR .......................11 JA .....................121 NL .......................14 KO ....................124 PL .......................17 HU ......................20 CZ .......................23 SK .......................26 ES .......................29 PT .......................32 SE .......................35 NO ......................38 FI ......................41 DK ......................44 SL .......................47 HR ......................50 EE .......................53...
Page 4
Der Beckengurt muss auf beiden Seiten so tief wie möglich über der SOLUTION B2-FIX + LUX Leistenbeuge Ihres Kindes verlaufen, um im Falle eines Unfalls optimal CYBEX Solution B2-Fix + Lux - Gruppe 2/3, 15 bis 36 kg UN-R44-04 wirken zu können.
Page 5
Fahrzeugtypenliste. Die aktuelle Version finden Sie auf L.S.P. wieder zu montieren, klicken Sie es an die gekennzeichneten www.cybex-online.com. Bereiche seitlich des Sitzes. Drücken Sie, bis es in die Öffnung des In Ausnahmefällen kann der Kindersitz auch vorne am Beifahrersitz verwendet Kindersitzes einrastet.
Page 6
(c) so ein, dass der Abstand zwischen den Schultern des Kindes und der HERSTELLERGARANTIE- UND ENTSORGUNGSBESTIMMUNGEN Kopfstütze (c) nicht mehr als 2 cm (ca. 2 Finger) beträgt. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) gewährt Die Höhe der Kopfstütze kann auch im eingebauten Zustand im Auto ...
Page 7
The child seat must never be used without the seat cover. Ensure that only IMPORTANT INFORMATION an original CYBEX seat cover is used, as the cover is a key element of the seat’s function. Without the approval of the Type Approval Authority, the child seat may not be modified or added to in any way.
Page 8
You can obtain the most up-to-date version from REMOVING THE CHILD SEAT FROM THE VEHICLE www.cybex-online.com. Perform the installation steps in the reverse order. In exceptional cases, the child car seat may also be used on the front 1.
Page 9
The height of the headrest can still be adjusted while the seat is installed CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) gives you in the car. 3 years warranty on this product. The warranty is valid in the country, where this product was initially sold by a retailer to a customer.
Page 10
Il seggiolino deve essere sempre fissato correttamente con la cinghia del Germany veicolo anche quando non è in uso. Grazie per aver scelto Solution B2-Fix + Lux come seggiolino per il Assicurarsi sempre che il seggiolino non sia inceppato quando si chiude lo tuo bambino.
Page 11
La versione più aggiornata è disponibile all’indirizzo la portiera dell’auto o se influisce sullo spazio sul sedile del passeggero, è www.cybex-online.com. possibile staccarla premendo la parte superiore e inferiore dell’elemento e tirandola fuori dallo slot del guscio del seggiolino per auto. Per posiziona- In casi eccezionali, il seggiolino per auto può...
Page 12
GARANZIA DEL FABBRICANTE E NORME SULLO SMALTIMENTO installato. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) offre 3 anni di garanzia su questo prodotto. La garanzia è valida nel Paese in cui questo PROTEGGERE IL BAMBINO prodotto è stato inizialmente venduto da un rivenditore al dettaglio al cliente.
Page 13
UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + LUX Avant chaque utilisation, assurez-vous que la ceinture automatique à trois CYBEX Solution B2-Fix + Lux – Groupe 2/3, 15 à 36 kg UN-R44-04 points du véhicule est correctement réglée et qu’elle est bien ajustée au UNIVERSAL Recommandé...
Page 14
Consultez la liste ci-jointe des types de véhicules approuvés. Vous remettre la PLIL sur le siège, fixez-la sur la zone marquée sur le côté du pouvez obtenir la version la plus à jour sur www.cybex-online.com. siège et poussez jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans la fente.
Page 15
La hauteur de l’appui-tête peut toujours être réglée lorsque le siège est CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Allemagne) vous donne installé dans la voiture. 3 ans de garantie sur ce produit. La garantie est valable dans le pays où ce produit a été...
Page 16
CERTIFICERING precies beschreven en zijn op het kinderzitje rood gemarkeerd. CYBEX Solution B2-Fix + Lux – groep 2/3, 15 tot 36 kg De buikriem moet zo laag mogelijk over de lies van uw kind lopen voor SOLUTION B2-FIX + LUX optimaal effect tijdens een ongeval.
Page 17
U kunt de aan de zijkant van de stoel en drukt u het aan tot het in de sleuf vastklikt.. meest actuele versie hiervan verkrijgen via www.cybex-online.com. In uitzonderlijke gevallen mag het autostoeltje ook op de passagiersstoel voor- HET KINDERZITJE UIT DE AUTO HALEN in worden gebruikt.
Page 18
De hoogte van de hoofdsteun kan nog worden aangepast als het CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Duitsland) geeft u 3 jaar ga- kinderzitje in de auto is geïnstalleerd. rantie op dit product. De garantie is alleen geldig in het land waar het product aanvankelijk werd verkocht door een retailer aan een klant.
Page 19
Germany dzie za pomocą pasa pojazdu, nawet wówczas, gdy się z niego nie korzysta. Dziękujemy za wybór fotelika dziecięcego Solution B2-Fix + Lux. Należy zawsze sprawdzać, czy fotelik dziecięcy nie zakleszcza się podczas zamykania drzwi samochodu lub podczas regulacji tylnego fotela.
Page 20
L.S.P. z powrotem na foteliku, wystarczy zatrzasnąć go w dach. Należy zapoznać się z dołączoną listą zatwierdzonych typów pojazdów. zaznaczonym miejscu z boku fotelika i wcisnąć do momentu kliknięcia w Jej najbardziej aktualną wersję znajdziesz na stronie www.cybex-online.com. szczelinie obudowy.. W wyjątkowych przypadkach fotelik samochodowy można zamontować na WYJMOWANIE FOTELIKA SAMOCHODOWEGO Z POJAZDU przednim siedzeniu pasażera.
Page 21
(szerokość ok. dwóch palców) lub mniej przestrzeni pomiędzy ramionami dziecka a dolną częścią zagłówka. (c). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Niemcy) udziela 3-letniej gwarancji na niniejszy produkt. Gwarancja jest ważna w kraju, w którym Wysokość zagłówka może być regulowana, gdy fotelik jest ...
Page 22
ágyékánál, hogy baleset esetén optimális védelmet nyújtson. UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + LUX Minden használat előtt ellenőrizze, hogy az automatikus hárompontos jár- CYBEX Solution B2-Fix + Lux – 2/3 csoport, 15-36 kg UN-R44-04 műöv megfelelően van-e beállítva, és szorosan illeszkedik-e a gyermek tes- UNIVERSAL Ajánlott kb.
Page 23
A csatolt listában tekintse meg a jóváhagyott járművek típusait. A Végezze el a telepítési lépéseket fordított sorrendben. dokumentum naprakész változatát itt érheti el: www.cybex-online.com. 1. Oldja ki az ISOFIX csatlakozó rögzítőkarjait (i) mindkét oldalon a kioldógom- Kivételes esetekben a gyermekülés használható az első utasülésen. Mindig bok (k) megnyomásával és egyidejű...
Page 24
A fejtámla magassága továbbra is beállítható, amikor az ülés az autó- SZABÁLYZATA ba kerül. A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Németország) 3 év szavatosságot biztosít erre a termékre. A szavatosság abban az országban A GYERMEK BIZTOSÍTÁSA érvényes, ahol a kiskereskedő először értékesítette a terméket a vevőnek. A 1.
Page 25
UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + LUX Před každým použitím se ujistěte, že je automatický tříbodový pás vozidla CYBEX Solution B2-Fix + Lux – skupina 2/3, 15 až 36 kg UN-R44-04 správně nastaven a pevně přiléhá k tělu dítěte. Nikdy pás nepřekrucujte! UNIVERSAL Doporučeno přibližně...
Page 26
Schválená vozidla naleznete v přiloženém seznamu typů vozidel. Proveďte postup instalace v opačném pořadí. Nejaktuálnější verzi naleznete na webu www.cybex-online.com. 1. Stisknutím tlačítek pro uvolnění (k) a jejich tažením směrem dozadu odjistě- Ve výjimečných případech lze dětskou autosedačku používat na sedadle te na obou stranách upínací...
Page 27
ZÁRUKA VÝROBCE A NAŘÍZENÍ O LIKVIDACI rameny dítěte a opěrkou hlavy zůstaly volné max. 2 cm (cca šířka 2 prstů). Společnost CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Německo) Výšku opěrky hlavy lze nastavit, i když je sedačka nainstalována ve ...
Page 28
UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + LUX Pred každým použitím sa ubezpečte, že automatický trojbodový bezpeč- CYBEX Solution B2-Fix + Lux – skupina č. 2/3, od 15 UN-R44-04 nostný pás vozidla je správne nastavený a dobre prilieha k telu dieťaťa. Pás...
Page 29
Pozrite si priložený zoznam schválených druhov vozidiel. Najaktuálnejšiu 1. Odblokujte uzamykacie ramená systému ISOFIX-Connect (i) na oboch stra- verziu môžete získať na webovej adrese www.cybex-online.com. nách stlačením uvoľňovacích tlačidiel (k) a zároveň ich potiahnite dozadu. Vo výnimočných prípadoch je možné detskú sedačku použiť na prednom 2.
Page 30
ZÁRUKA VÝROBCU A NARIADENIE O LIKVIDÁCII Výšku opierky hlavy je možné nastaviť aj počas inštalácie sedačky vo Spoločnosť CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemecko) vozidle. vám dáva na tento výrobok záruku 3 roky. Záruka je platná v krajine, kde bol tento výrobok pôvodne predaný...
Page 31
La silla infantil nunca debe usarse sin la funda. Asegúrese de que solo se esencial que utilice la silla infantil como se describe en este manual. utilice una funda de la silla CYBEX original, ya que la funda es un elemento Esta silla infantil solo puede instalarse en asientos de vehículos aprobados clave de la función de la silla.
Page 32
Consulte los vehículos autorizados en la lista adjunta de tipos de vehículos. Puede obtener la versión más actualizada en www.cybex-online.com. RETIRADA DE LA SILLA INFANTIL DEL VEHÍCULO En casos excepcionales, la silla de coche infantil se puede utilizar en el asien- Realice los pasos de instalación en orden inverso.
Page 33
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y NORMATIVA PARA LA ELIMINACIÓN de ancho) entre el hombro del niño y el reposacabezas (c). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemania) le da 3 años de La altura del reposacabezas puede regularse mientras la silla está...
Page 34
Os pontos de passagem do cinto de segurança estão UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + LUX descritos detalhadamente neste manual e estão marcados a vermelho no CYBEX Solution B2-Fix + Lux – grupo 2/3, 15 a 36 kg UN-R44-04 assento de criança. UNIVERSAL Recomendado a partir de aprox.
Page 35
Consulte a lista de veículos inclusa para ver os veículos aprovados. Pode obter colocar a PILL na cadeira, fixe-a na área marcada no lado da cadeira e em- a versão mais atualizada em www.cybex-online.com. purre-a até fazer clique na ranhura.
Page 36
A altura do encosto de cabeça ainda pode ser ajustada enquanto o assento A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemanha) oferece 3 anos está instalado no carro. de garantia sobre este produto. A garantia é válida no país onde este produto foi inicialmente vendido num ponto de venda a um cliente.
Page 37
Se alltid till att bilbarnstolen aldrig fastnar när du stänger bildörren eller Germany justerar baksätet. Tack för att du beslutat dig för Solution B2-Fix + Lux när du ska välja Bilbarnstolen är också testad och typgodkänd utan de linjära din barnstol.
Page 38
Vi hänvisar dig till den bifogade listan över TA BORT BILBARNSTOLEN FRÅN BILEN godkända fordonstyper. Du kan få den mest uppdaterade versionen från www.cybex-online.com. Utför monteringsstegen i omvänd ordning. I undantagsfall kan bilbarnstolen även användas i det främre passagerarsätet.
Page 39
(c). Justera huvudstödet så att max. 2 cm (ca. två TILLVERKARENS GARANTI OCH REGLER OM BORTSKAFFANDE fingrars bredd) lämnas fritt mellan barnets axel och huvudstödet (c). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) ger dig tre års Höjden på huvudstödet kan fortfarande justeras medan sätet monteras ...
Page 40
Barnesetet er også testet og homologert uten de lineære Germany sidestøtbeskytterne. Takk for at du bestemte deg for Solution B2-Fix + Lux når du valgte Bagasje eller andre gjenstander som befinner seg i kjøretøyet som kan barnesete. forårsake skade ved en ulykke må alltid festes godt fast. Ellers kan de bli kastet rundt i bilen, noe som kan forårsake dødelige personskader.
Page 41
Du finner den sist oppdaterte versjonen på www. Utfør installasjonstrinnene i omvendt rekkefølge. cybex-online.com. 1. Lås opp ISOFIX-Connect-låsearmene (i) på begge sider ved å trykke på I spesielle tilfeller kan bilsetet også brukes på passasjersetet foran. Følg alltid frigjøringsknappene (k) og trekke dem tilbake samtidig.
Page 42
(c). Juster nakkestøtten slik at maks. 2 cm (ca. to fingerbred- PRODUSENTENS GARANTI OG AVHENDINGSBESTEMMELSER der) forblir mellom barnets skulder og nakkestøtten (c). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) gir deg tre års Høyden på nakkestøtten kan fortsatt justeres mens setet er installert ...
Page 43
UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + LUX Älä laita turvavyötä kierteelle! CYBEX Solution B2-Fi x + Lux – ryhmä 2/3, 15–36 kg UN-R44-04 Vain oikein säädetty pääntuki takaa lapselle parhaan mahdollisen turvallisuu- UNIVERSAL Suositellaan noin 3 vuoden iästä...
Page 44
Varmista turvaistuimen sopivuus autoosi oheisesta ajoneuvoluettelosta. Voit myös varmistaa sopivuuden jatkuvasti päivitettävästä TURVAISTUIMEN IRROTUS AJONEUVOSTA luettelosta osoitteessa www.cybex-online.com. Toista kaikki asennuksen vaiheet päinvastaisessa järjestyksessä. Joissakin tapauksissa turvaistuinta voi käyttää myös auton matkustajan etuistuimella. Ajoneuvon valmistajan suosituksia tulee aina noudattaa.
Page 45
VALMISTAJAN TAKUU- JA HÄVITTÄMISSÄÄNNÖT Pääntuen korkeutta voidaan säätää istuimen ollessa asennettuna autoon. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) antaa kolmen vuoden takuun tälle tuotteelle. Takuu on voimassa siinä maassa, jossa tämä tuote alun perin myytiin asiakkaalle jälleenmyyjän toimesta. Takuun sisältö...
Page 46
UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + LUX Kun en optimalt justeret hovedstøtte kan give dit barn maksimal beskyt- CYBEX Solution B2-Fix + Lux – gruppe 2/3, 15 til 36 kg UN-R44-04 telse og komfort og samtidig sikre, at skulderremmen kan monteres uden UNIVERSAL Anbefalet fra ca.
Page 47
Du finder den senest opdaterede version på 1. Frigør ISOFIX-Connect-låsearmene (i) på begge sider ved at trykke samti- www.cybex-online.com. digt på udløserknapperne (k) og trække dem bagud. I særlige tilfælde kan barnesædet også bruges på bilens forreste passagersæ- 2.
Page 48
2 cm (ca. 2 fingres bredde) mellem barnets skulder og hovedstøtten (c). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Tyskland) yder 3 års garanti på dette produkt. Garantien er gyldig i det land, hvor produktet oprindeligt blev Hovedstøttens højde kan stadig justeres, mens stolen er monteret bilen.
Page 49
UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + LUX Pred vsako uporabo se prepričajte, da je sistem za samodejno tritočkovno CYBEX Solution B2-Fix + Lux – skupina 2/3, od 15 do UN-R44-04 namestitev pravilno nastavljen in da se prilega otrokovem telesu. Pazite, da...
Page 50
Zato vas prosimo, da preverite priloženi seznam vrst odobrenih vozil. in potiskajte, dokler se ne zaskoči v režo. Najnovejšo različico lahko pridobite na spletni strani www.cybex-online.com. V izjemnih primerih lahko otroški sedež uporabljate tudi na sprednjem sopotni- ODSTRANITEV OTROŠKEGA SEDEŽA IZ VOZILA kovem sedežu.
Page 51
(c) ostane IZVAJALEČEVA GARANCIJA IN NAVODILA ZA ODSTRANJEVANJE največ 2 cm prostora (pribl. za dva prsta). Družba CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Nemčija) daje na ta Višino naslonjala za glavo lahko prilagajate tudi v avtu, ko je sedež že ...
Page 52
šćivanja ispravno podešen i čvrsto prianja na tijelo djeteta. Nikada nemojte UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + LUX savijati pojas! CYBEX Solution B2-Fix + Lux – grupa 2/3, od 15 do 36 kg UN-R44-04 Samo pravilno postavljen naslon za glavu može osigurati vašem djetetu UNIVERSAL Preporučuje se od približno 3 godina do 12 godina...
Page 53
Najnoviju verziju možete preuzeti sa stranice klikne u utor. www.cybex-online.com. U iznimnim se slučajevima autosjedalica može koristiti na sjedištu suvozača. UKLANJANJE DJEČJE SJEDALICE IZ VOZILA Uvijek se pridržavajte preporuka proizvođača automobila.
Page 54
2 cm (približne širine 2 prsta) između naslona za glavu i ramena djeteta (c). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam jam- stvo od 3 godine za ovaj proizvod. Jamstvo važi u zemlji gdje je ovaj proizvod Visina naslona za glavu može se namjestiti i dok je sjedalica ugrađena...
Page 55
õigesti reguleeritud ja tihedalt vastu lapse keha. Ärge laske vööl ÜRO R-44/04 SOLUTION B2-FIX + LUX keerdu minna! CYBEX Solution B2-Fix + Lux – 2./3. rühm, 15–36 kg UN-R44-04 Lapsele pakub parimat kaitset ja mugavust ainult optimaalselt reguleeritud UNIVERSAL...
Page 56
TURVATOOLI SÕIDUKIST VÄLJAVÕTMINE nimekirja heakskiidu saanud sõidukitest. Kõige uuema nimekirja autodest Läbige paigaldusetapid vastupidises järjekorras. leiate aadressilt www.cybex-online.com. 1. Vabastage mõlemal küljel ISOFIX-Connecti lukustushoovad (i), vajutades Erandjuhtudel võib turvatooli kasutada ka esiistmel. Järgige alati sõiduki tootja vabastusnuppe (k) ja tõmmates samaaegselt tagasi.
Page 57
(c). Reguleerige peatugi nii, et lapse õla ja peatoe (c) vahele TOOTJA GARANTII JA KASUTUSEST KÕRVALDAMISE REEGLID jääb ruumi max 2 cm (ligikaudu 2 sõrme laius). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Saksamaa) annab sellele Peatoe kõrgust võib reguleerida ka siis, kui turvatool on juba autosse ...
Page 58
ANO R-44/04 SOLUTION B2-FIX + LUX Pirms katras lietošanas pārliecinieties, ka automātiskā transportlīdzekļa CYBEX Solution B2-Fix + Lux – 2./3. grupa, no 15 līdz UN-R44-04 trīspunktu josta ir pareizi noregulēta un cieši pieguļ bērna ķermenim. Nekad UNIVERSAL...
Page 59
Saraksts tiek regulāri atjaunināts ziet līdz tā noklikšķ, izveidojot savienojumu.. un jaunāko tā versiju var aplūkot tiešsaistē: www.cybex-online.com. Izņēmuma gadījumos bērnu autosēdekli var izmantot arī uz priekšējā pasa- BĒRNU AUTOSĒDEKĻA IZŅEMŠANA NO TRANSPORTLĪDZEKĻA žieru sēdekļa.
Page 60
(c) ir maks. 2 cm (aptuveni 2 pirkstu platumā) brīvas RAŽOTĀJA GARANTIJAS UN UTILIZĀCIJAS NOSACĪJUMI vietas. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Vācija) piešķir šim Galvas balsta augstumu var regulēt arī tad, kad autosēdeklis jau ir ...
Page 61
Prieš naudodami, įsitikinkite, kad automatinis trijų taškų UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + LUX transporto priemonės diržas yra tinkamai sureguliuotas ir tvirtai priglunda “CYBEX Solution B2-Fix + Lux” – 2/3 grupė, nuo 15 iki UN-R44-04 prie vaiko kūno. Niekuomet nepersukite diržo! UNIVERSAL...
Page 62
KĖDUTĖS IŠĖMIMAS IŠ AUTOMOBILIO nurodyti pateiktame transporto priemonių tipų sąraše. Naujausią versiją rasite Atlikite tvirtinimo veiksmus atvirkščia tvarka. www.cybex-online.com. Išskirtiniais atvejais automobilinė kėdutė gali būti naudojama ant priekinės keleivio sėdynės. 1. Atjunkite „ISOFIX-Connect“ fiksatorius (i) abiejose pusėse, stumdami atleidimo mygtukus (k) ir tuo pačiu metu juos traukdami atgal.
Page 63
2 cm (maždaug 2 pirštų) GAMINTOJO GARANTIJA IR UTILIZAVIMAS pločio tarpas (c). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bairoitas, Vokietija) suteikia šiam Galvos atramos aukštis gali būti reguliuojamas, kai kėdutė yra pritvirtinita ...
Page 64
UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + LUX στο παρόν εγχειρίδιο και επισημαίνεται με κόκκινο στο παιδικό κάθισμα. CYBEX Solution B2-Fix + Lux – ομάδα 2/3, 15 έως 36 κιλά UN-R44-04 Η ζώνη μέσης πρέπει να βρίσκεται όσο το δυνατόν χαμηλότερα κατά μήκος...
Page 65
για να αναζητήσετε τα εγκεκριμένα οχήματα. Μπορείτε να λάβετε την πλέον να το αφαιρέσετε πιέζοντας το πάνω και κάτω μέρος του κομματιού και τραβώντας ενημερωμένη έκδοση από τη διεύθυνση www.cybex-online.com. το έξω από την υποδοχή του περιβλήματος του καθίσματος αυτοκινήτου. Για να...
Page 66
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΈΓΓΥΗΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΘΈΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΈΥΑΣΤΗ θισμα στο αυτοκίνητο. Η CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) σας δίνει 3 χρόνια εγγύηση για αυτό το προϊόν. Η εγγύηση ισχύει στη χώρα όπου το ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ προϊόν πωλήθηκε αρχικά από τον πωλητή λιανικής στον πελάτη. Το περιεχόμενο...
Page 67
în același timp faptul că, centura pentru Germany umeri poate fi fixată fără probleme. Vă mulţumim pentru că aţi ales Solution B2-Fix + Lux pentru achizițio- Scaunul pentru copii auto trebuie să fie securizat corect cu centura de narea scaunului dvs. pentru copii.
Page 68
Puteți obține cea mai recentă pe zona marcată pe partea laterală a scaunului și împingeți până când se versiune actualizată pe pagina de www.cybex-online.com. fixează în fantă. În cazuri excepționale, scaunul auto pentru copii poate fi folosit pe scaunul pasagerului din față.
Page 69
Înălțimea suportului pentru cap poate fi ajustată în timp ce scaunul este CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) vă oferă 3 ani instalat în mașină. garanție pentru acest produs. Garanția este valabilă în țara în care acest pro- dus a fost vândut inițial de către un comerciant cu amănuntul către un client.
Page 70
çocuğun vücuduna sıkıca oturduğundan emin olun. UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + LUX Kemeri asla bükmeyin! CYBEX Solution B2-Fix + Lux – grup 2/3, 15 ila 36 kg UN-R44-04 Yalnızca en iyi şekilde ayarlanmış bir baş desteği, omuz kemerinin sorunsuz UNIVERSAL Yaklaşık 3 yıldan 12 yıla kadar tavsiye edilir...
Page 71
Onaylı taşıtlar için ekteki taşıt türü listesi- Kurulum adımlarını ters sırayla gerçekleştirin. ne bakın. En yeni sürümü www.cybex-online.com adresinden edinebilirsiniz. 1. Her iki yandaki ISOFIX-Connect kilitleme kollarını (i) çıkarma Çocuk araba koltuğu istisnai durumlarda ön yolcu koltuğunda da kullanılabilir.
Page 72
(d) kullanılarak ayarlanabilir (D). Baş desteği, çocuğun omzu ile baş desteği arasında maks. 2 cm (yaklaşık 2 parmak kalınlığı) boşluk kalacak şekilde CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Almanya) size bu ürün için 3 ayarlanır (c). yıl garanti verir. Garanti, bu ürünün ilk olarak bir perakendeci tarafından müş- teriye satıldığı...
Page 73
Автокресло всегда должно быть пристегнуто к сиденью автомобильным ремнем Germany безопасности, даже когда оно не используется. Благодарим вас за то, что вы остановились на Solution B2-Fix + Lux Всегда следите за тем, чтобы детское сиденье не заклинило при закрытии при выборе вашего детского кресла.
Page 74
ных автомобилях. См. прилагаемый список одобренных типов автомобилей. Акту- Чтобы надеть L.S.P. обратно на сиденье, прикрепите ее к помеченной альную версию списка можно найти в Интернете на сайте www.cybex-online.com. области на боковой стороне сиденья и надавите в паз до щелчка.
Page 75
так, чтобы ширина между плечом ребенка и подголовником составляла 2 см (2 ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И НОРМЫ ПО УТИЛИЗАЦИИ пальца) или меньше (c). Компания CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) Высота подголовника может быть отрегулирована, когда сиденье установле- предоставляет гарантию в течение 3 лет на данное изделие. Гарантия...
Page 76
дитині максимальний захист та комфорт та водночас зручну фіксацію Germany плечовим ременем. Дякуємо, що зупинили свій вибір на Solution B2-Fix + Lux при Дитяче сидіння повинно завжди бути надійно закріплене в автомобілі за виборі дитячого сидіння. допомогою ременя безпеки автомобіля, навіть якщо не використовується.
Page 77
та витягнувши її зі спеціальних отворів каркаса автокрісла. Щоби пов- списком затверджених транспортних засобів. Ви можете переглянути торно закріпити систему L.S.P. на автокріслі, притисніть її до місця зі останню версію на сайті www.cybex-online.com. спеціальною позначкою, розташованою на боковій частині автокрісла, і натисніть, доки не почуєте клацання.
Page 78
лівник таким чином, щоб ширина між плечем дитини та підголівником (c) ПРАВИЛА ВИРОБНИКА З ГАРАНТІЇ ТА УТИЛІЗАЦІЇ складала максимум 2 см (приблизно 2 пальці). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) дає 3 роки Висота підголівника може бути відрегульована й тоді, коли сидіння ...
Page 79
UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + LUX инструкция и са отбелязани в червено върху детското столче. CYBEX Solution B2-Fix + Lux – група 2/3, от 15 до 36 кг UN-R44-04 Подвижният колан трябва да минава възможно най-ниско през слабините на де- UNIVERSAL Препоръчва...
Page 80
типовете одобрени автомобили. Можете да получите най-актуалната стиснете горната и долната част на елемента и го издърпате от отво- версия от www.cybex-online.com. ра в корпуса на седалката на автомобила. За да поставите L.S.P. сис- В изключителни случаи детското столче за автомобил може да се използ- темата...
Page 81
ИЗХВЪРЛЯНЕ столчето е монтирано в колата. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германия) Ви дава 3 го- дини гаранция за този продукт. Тази гаранция е в сила в страната, където ОБЕЗОПАСЯВАНЕ НА ДЕТЕТО продуктът първоначално е продаден от търговец на дребно на клиент.
Page 82
Дечје ауто седиште мора увек да буде обезбеђено на прописан начин Germany сигурносним појасом возила, чак и када се возило не користи. Хвала што сте изабрали дечје auto седиште Solution B2-Fix + Lux. Увек проверите да делови дечјег ауто седишта нису прикљештени вратима аутомобила или приликом подешавања задњег седишта.
Page 83
одобрена возила погледајте приложени списак врста возила. Ажурирану означена места са стране седишта и гурајте док не чујете „клик”. верзију можете наћи на www.cybex-online.com. У изузетним случајевима, дечје ауто седиште такође може да се користи ВАЂЕЊЕ ДЕЧЈЕГ АУТО СЕДИШТА ИЗ ВОЗИЛА...
Page 84
рамена и наслона за главу (c) буде највише 2 цм простора (дебљине ПРОИЗВОЂАЧКА ГАРАНЦИЈА И ПРОПИСИ О ОДЛАГАЊУ отприлике два прста). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) вам даје 3 Висина наслона за главу може да се подешава кад је седиште у ...
Page 85
وإال، فقد ت ُ قذف داخل السيارة، م م ّ ا قد ي ُس ب ّب إصابات قاتلة. ال يمكنك استخدام مقعد الطفل دون غطاء فقط، حيث أن الغطاء هو أحد مقومات عملCYBEX المقعد. تأكد من استخدام غطاء المقعد األصلي من...
Page 86
.وسحبهم للوراء في نفس الوقت قائمة أنواع السيارات المرفقة لمعرفة السيارات المعتمدة. يمكنك الحصول على أجدد نسخة عن طريق موقعنا .www.cybex-online.com .ISOFIX (m) .2 اسحب المقعد من نقط ت َي تثبيت في حاالت إستثنائية، يمكن إستخدام مقعد الطفل في المقعد األمامي للمركبة بجانب السائق. التزم دائ م ً ا بتوصيات...
Page 87
مسند الرأس بحيث تبقى مسافة فارغة بين كتف الطفل والمسند مقدارها 2 سم كحد أقصى )عرض إصبع ي ْن .(c) (تقري ب ًا 3 تمنحك ضما ن ً ا لمدةCYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) سنوات على هذا المنتج. يسري الضمان في البلد الذي تم فيه بيع هذا المنتج ألول مرة من جانب بائع التجزئة...
Page 88
Dječje sjedište uvijek mora biti pravilno pričvršćeno pojasem za vozilo, čak Germany i kad se ne koristi. Hvala vam što ste se odlučili za Solution B2-Fix + Lux prilikom izbora Uvijek obezbijedite da se dječje sjedište nikada ne zaglavi prilikom auto sjedišta za vaše djete.
Page 89
Najnoviju verziju možete označeno područje sa strane sjedišta i gurajte dok ne klikne u prorez. pronaći na www.cybex-online.com. U izuzetnim slučajevima, dječje auto sjedište može se koristiti i na UKLANJANJE DJEČJEG SJEDIŠTA IZ VOZILA suvozačevom sjedištu.
Page 90
2 cm (približno 2 širine prsta) ostanu između djetetovog ramena PROIZVOĐAČKA GARANCIJA I PROPISI O ODLAGANJU i naslona za glavu (c). CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam Visina naslona za glavu i dalje se može podješavati kada je sjedište ...
Page 91
SOLUTION B2-FIX + LUX shënuar me të kuqe te sexholinoja. CYBEX Solution B2-Fix + Lux - grupi 2/3, 15 deri në 36 kg UN-R44-04 Rripi i prehrit duhet të kalojë sa më poshtë ijëve të fëmijës që të jetë e UNIVERSAL Rekomandohet përafërsisht nga moshat 3 deri në...
Page 92
Shikoni listën e bashkëngjitur të klikojë. të llojeve të automjeteve për të parë automjetet e miratuara. Mund ta merrni versionin më të fundit nga www.cybex-online.com. HEQJA E SEXHOLINOS NGA AUTOMJETI Në raste të veçanta, sexholinoja mund të përdoret edhe në sediljen e Bëni në...
Page 93
GARANCIA E PRODHUESIT DHE RREGULLORET E ASGJËSIMIT Koka e fëmijës duhet të jetë gjithnjë në kontakt me mbështetësen CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Gjermani) ju ofron 3 vite e kokës. garanci për këtë produkt. Garancia është e vlefshme në vendin ku produkti i është...
Page 94
ОН R-44/04 SOLUTION B2-FIX + LUX држач на каишот е премногу долг, детското седиште е несоодветно CYBEX Solution B2-Fix + Lux - група 2/3, од 15 до 36 кг UN-R44-04 за користење во оваа позиција во возилото. Ако не сте сигурни, UNIVERSAL Се...
Page 95
предизвика бледнеење. За да го спречите ова, може да ставите ќебе, возила за одобрените возила. Може да ја добиете најновата верзија на крпа или сличен предмет под детското седиште за да го заштитите www.cybex-online.com. седиштето на возилото. Во особени случаи, детското седиште за автомобил може, исто така, да...
Page 96
8. Бидете сигурни дека седиштето е добро прицврстено, обидувајќи ПРИСПОСОБУВАЊЕ НА НАСЛОНОТ ЗА ГЛАВА се да го извлечете од точките за закотвување ISOFIX (m). Зелените Наслонот за глава (c) може да се приспособи со помош на рачката за сигурносни показатели (l) мора да бидат јасно видливи на двете страни приспособување...
Page 97
ГАРАНЦИЈА НА ПРОИЗВОДИТЕЛОТ И РЕГУЛАТИВИ ЗА ОТСТРАНУВАЊЕ ВО ОТПАД CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германија) за овој производ ви дава 3 години гаранција. Гаранцијата важи во земјата во која производот му беше продаден на клиентот од застапник или во...
Page 98
Dječje sjedište uvijek mora biti pravilno pričvršćeno pojasem za vozilo, čak Germany i kad se ne koristi. Hvala vam što ste se odlučili za Solution B2-Fix + Lux prilikom izbora Uvijek obezbijedite da se dječje sjedište nikada ne zaglavi prilikom auto sjedišta za vaše djete.
Page 99
Najnoviju verziju možete pronaći na www.cybex-online.com. UKLANJANJE DJEČJEG SJEDIŠTA IZ VOZILA U izuzetnim slučajevima, dječje auto sjedište može se koristiti i na Obavite korake za postavljanje obrnutim redoslijedom.
Page 100
PROIZVOĐAČKA GARANCIJA I PROPISI O ODLAGANJU glavu. CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam garanciju od 3 godine za ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji gdje je ovaj PODJEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU proizvod prvobitno prodat kupcu od strane trgovca na malo. Sadržaj garancije Naslon za glavu (c) može se podjesiti pomoću regulatora visine naslona za...
Page 101
वाहन में मौजरू द सामान या कोई अन्य वस्ु हमे श ा मजिरू त ी से सु ि क्षित की जानी चाहहए। नहीं तो, वे अपने बच्े की सीट चु न ते समय Solution B2-Fix + Lux ले न े का ननर्ण य करने क े ललए...
Page 102
ककया जा सकता है । क ृ पया स्ीक ृ त वाहनों क े क्लए साथ में लगी वाहन टाइप क्लस्ट दे ख ें । आप आर््फ (i) को दोनों तिर से अनलॉक किें । www.cybex-online.com से नवीनतम सं स्क िण प्ाप्त कि सकते हैं । 2. सीट को ISOFIX एं किे ज पॉइं ट से दरू ि खींचे (m).
Page 103
ननमा्ण त ा की वारं ट ी और ननपटान तवननयमन CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) आपको इस उत्ाद पि 3 साल की वािं ट ी दे त ा है । वािं ट ी दे श में मान्य है , जहां इस उत्ाद को शु रू में एक ग्ाहक को रिटे ल ि...
Page 107
Germany ghế phía sau. Cám ơn bạn đã chọn sản phẩm ghế xe trẻ em Solution B2-Fix + Lux. Ghế xe dành cho trẻ em cũng được kiểm nghiệm và công nhận mà không cần các Bộ Phận Bảo Vệ Chống Va Đập Hai Bên.
Page 108
để biết các loại xe hợp lệ. Bạn có thể lấy phiên bản cập nhật nhất trên THÁO GHẾ XE TRẺ EM RA KHỎI XE trang mạng www.cybex-online.com. Thực hiện các bước lắp đặt theo thứ tự ngược lại.
Page 109
Vẫn có thể điều chỉnh chiều cao của phần tựa đầu trong khi lắp đặt ghế CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Đức) bảo hành cho sản trong xe. phẩm này trong 3 năm. Bảo hành có giá trị ở quốc gia nơi sản phẩm này được một cơ...
Page 110
Germany Tali riba keledar mesti dilalukan serendah yang mungkin menyilangi lipatan paha anak anda untuk memperoleh kesan optimum sekiranya berlaku Terima kasih kerana memilih Solution B2-Fix + Lux sebagai pilihan kerusi kemalangan. keselamatan kanak-kanak anda. Sebelum setiap penggunaan pastikan tali pinggang keledar tiga titik...
Page 111
Rujuk senarai jenis kenderaan yang dilampirkan untuk kenderaan yang diluluskan. Anda boleh mendapatkan versi terkini daripada Jangan gunakan kerusi keselamatan kanak-kanak ini melebihi 9 tahun. www.cybex-online.com. Kerusi keselamatan kanak-kanak terdedah kepada tekanan yang tinggi semasa hayat produknya, yang menyebabkan perubahan dalam kualiti Dalam keadaan yang luar biasa, kerusi keselamatan kanak-kanak boleh juga bahan dengan peningkatan umur.
Page 112
Boleh Condong. PERATURAN WARANTI DAN PELUPUSAN PENGELUAR MELARASKAN PENYANDAR KEPALA CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Jerman) memberi anda waranti 3 tahun pada produk ini. Waranti ini sah di negara produk ini dijual Penyandar kepala (c) boleh dilaraskan dengan menggunakan pelaras pada awalnya oleh peruncit kepada pelanggan.
Page 113
ուղղորդիչի միջով։ Եթե գոտու լեզվակը չափազանց երկար է, UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + LUX ապա մանկական նստատեղը հարմար չէ մեքենայում այս դիրքում CYBEX Solution B2-Fix + Lux - խումբ 2/3, 15-ից մինչև UN-R44-04 օգտագործելու համար: Կասկած ունենալու դեպքում խնդրում ենք կապ UNIVERSAL 36 կգ...
Page 114
օգտագործվել միայն որոշակի ավտոմեքենաներում: Ուսումնասիրեք Երբեք մի՛ օգտագործեք կոշտ մաքրող միջոցներ կամ սպիտակեցնող հաստատված տրանսպորտային միջոցների վերաբերյալ կցված ցանկը: միջոցներ: Կարող եք ձեռք բերել թարմացված տարբերակը www.cybex-online.com Զգայուն նյութից պատրաստված որոշ մեքենաների նստատեղերի վրա կայքից: մեքենայի մանկական նստատեղերի օգտագործումը կարող է թողնել...
Page 115
Եթե մեքենայի գլխակալը խանգարում է, ապա քաշեք այն հնարավորինս ԳԼԽԱԿԱԼԻ ԿԱՐԳԱՎՈՐՈՒՄԸ դեպի վեր կամ հանեք այն ամբողջությամբ (բացառությամբ դեպի հետ Գլխակալը (c) կարելի է հարմարեցնել՝ օգտագործելով գլխակալի ուղղությամբ մեքենայի նստատեղերի դեպքում): բարձրության կարգավորիչը (d) գլխակալի հետևի մասում (c): Կարգավորեք գլխակալը...
Page 116
ԱՐՏԱԴՐՈՂԻ ԵՐԱՇԽԻՔԸ ԵՎ ԹԱՓՈՆՆԵՐԻ ՎԵՐԱԲԵՐՅԱԼ ԿԱՆՈՆԱԿԱՐԳԸ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Բայրոյթ, Գերմանիա) ընկերությունը տրամադրում է 3 տարվա երաշխիք այս արտադրանքի համար։ Երաշխիքը գործում է այն երկրում, որտեղ ապրանքը վաճառողն ի սկզբանե վաճառել է հաճախորդին: Երաշխիքի բովանդակությունը և երաշխիքի հաստատման...
Page 126
편안하게 할 수 있으며 어깨 벨트를 몸에 알맞게 착용할 수 있습니다. UN R-44/04 SOLUTION B2-FIX + LUX 카시트는 사용하지 않는 동안에도 항상 차량 벨트와 함께 올바르게 CYBEX Solution B2-Fix + Lux - 그룹 2/3, 15-36kg UN-R44-04 UNIVERSAL 장착되고 고정되어야 합니다.
Page 127
2. ISOFIX 고정 지점(m)에서 시트를 당겨 빼냅니다. 차량에서 사용 가능한지 확인해 주십시오. 최신 버전은 3. 설치 역순으로 카시트를 제거하고 ISOFIX-Connect를 보관합니다. www.cybex-online.com에서 확인하실 수 있습니다. 예외적인 경우에는 카시트를 조수석에서도 사용할 수 있습니다. 항상 차량 각도 조절형 헤드레스트 제조업체의 권장 사항을 준수하십시오.
Page 128
변색할 수 있습니다. 커버는 다른 세탁물과 분리하여 세탁하고 건조기 또는 직사광선 아래에서 건조하지 마십시오! 제조업체 보증 및 폐기 규정 CYBEX GmbH(Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany)는 본 제품을 3년간 보증합니다. 해당 보증은 본 제품이 소매업체를 통해 고객에게 최초 판매된 국가에서 유효합니다. 보증 내용 및 해당 보증을 주장하는 데 필요한...