Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

INDUCTION
BOOSTER
INDUCTION
BOOSTER
V11220 BX220IM
211827_s1_s3-3663602494362-C&L-A5-IM-Easy-V01.indd 1
211827_s1_s3-3663602494362-C&L-A5-IM-Easy-V01.indd 1
INDUCTION
BOOSTER
INDUCTION
BOOSTER
P
3663602494362
CLIND60E
18-12-2020 10:50:05
18-12-2020 10:50:05

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Cooke & Lewis CLIND60E

  • Page 1 INDUCTION INDUCTION BOOSTER BOOSTER INDUCTION INDUCTION BOOSTER BOOSTER 3663602494362 CLIND60E V11220 BX220IM 211827_s1_s3-3663602494362-C&L-A5-IM-Easy-V01.indd 1 211827_s1_s3-3663602494362-C&L-A5-IM-Easy-V01.indd 1 18-12-2020 10:50:05 18-12-2020 10:50:05...
  • Page 2 Contents Zawartość Contenido Contenu RO Cuprins Conteúdo Installation Installation Instalacja Instalare Instalación Instalação Utilisation Użytkowanie Utilizare Utilização Care and Maintenance Entretien et Maintenance Czyszczenie i konserwacja Îngrijire şi întreţinere Cuidado y mantenimiento Cuidados e manutenção 211827_s1_s3-3663602494362-C&L-A5-IM-Easy-V01.indd 2 211827_s1_s3-3663602494362-C&L-A5-IM-Easy-V01.indd 2 18-12-2020 10:50:05 18-12-2020 10:50:05...
  • Page 3 EN IMPORTANT - Please FR IMPORTANT - PL WAŻNE - Przed użyciem read carefully the veuillez lire należy się uważnie zapoznać separate safety attentivement le z dołączonymi oddzielnie guide before use. guide de sécurité informacjami dotyczącymi avant utilisation. bezpieczeństwa. RO IMPORTANT - Citiți ES IMPORTANTE - Lea PT IMPORTANTE –...
  • Page 4 Installation ≥760mm ≥150m m ≥55mm INDUCTION BOOSTER INDUCTION BOOSTER ≥150m m 520mm INDUCTION INDUCTION BOOSTER BOOSTER 590mm EN CAUTION! Before drilling it is extremely important to check the wall for hidden pipes, electrical cables etc using an appropriate detection device. WARNING: Good ventilation is required around the appliance for easier dissipation of heat and low power consumption.
  • Page 5 Installation ES PRECAUCIÓN: Antes de realizar perforaciones, es extremadamente importante comprobar que no haya tuberías, cables eléctricos, etc., ocultos en la pared mediante un dispositivo de detección adecuado. ADVERTENCIA: Es necesaria una buena ventilación alrededor del aparato para facilitar la disipación de calor y reducir el consumo de energía. Debe haber suficiente espacio libre alrededor del aparato.
  • Page 6 Installation 58mm EN Cut an aperture in the worktop using a jigsaw as shown. The worktop should be at least 30mm thick and made of a heat resistant material. FR Découper une ouverture dans le plan de travail à l’aide d’une scie sauteuse, comme indiqué.
  • Page 7 Installation EN Seal the cut edge of the worktop using silicone sealant or PVA adhesive. IMPORTANT: Ensure that either product is fully cured as per the manufacturers instructions before you commence installation of the hob. This hob MUST NOT be sealed into the worktop. FR Sceller le bord découpé...
  • Page 8 Installation [02] [02] x 1 EN Stretch out and stick the supplied tape along the underside edge of the hob, ensuring the ends overlap. Trim off any excess tape and dispose of it. FR Étirer et coller la bande fournie sur tout le rebord inférieur de la plaque de cuisson, en assurant le chevauchement des extrémités.
  • Page 9 Installation [01] INDUCTION INDUCTION BOOSTER BOOSTER INDUCTION INDUCTION BOOSTER BOOSTER INDUCTION INDUCTION BOOSTER BOOSTER INDUCTION INDUCTION BOOSTER BOOSTER [01] x 1 EN Once the worktop edge has cured, and the tape is fitted, position the hob into the cutout in the worktop. Apply gentle downwards pressure onto the hob to push it into the worktop ensuring a good seal around the outer edge.
  • Page 10 Installation EN Caution • The induction hotplate must be installed by • The isolating switch will be easily accessible to qualified personnel or technicians. Please the customer with the hob installed. never conduct the operation by yourself. • You consult local building authorities and by- •...
  • Page 11 Installation General All installation must be carried out by a competent person or qualified electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Direct Connection This appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between contacts.
  • Page 12 Installation FR Attention • La plaque de cuisson à induction doit être • Un sectionneur, permettant une déconnexion installée par un personnel qualifié ou des totale de l’alimentation secteur, est incorporé techniciens. Ne jamais effectuer l’opération par dans le câblage permanent. Il est monté vous-même.
  • Page 13 Installation Généralités Toute l’installation doit être effectuée par une personne compétente ou un électricien qualifié. Avant de raccorder le câble d’alimentation, s’assurer que la tension de secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Raccordement direct Cet appareil doit être raccordé directement au secteur à l’aide d’un disjoncteur omnipolaire avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
  • Page 14 Instalacja PL Przestroga • Indukcyjna płyta grzewcza musi zostać • W stałe okablowanie jest wmontowany zamontowana przez wykwalifikowany personel odpowiedni odłącznik umożliwiający całkowite lub techników. Nie wolno wykonywać tej odłączenie od sieciowego źródła zasilania. czynności samodzielnie. Jego sposób montażu i ustawienie są zgodne z lokalnymi przepisami w zakresie okablowania.
  • Page 15 Instalacja Informacje ogólne Montaż musi zostać wykonany przez osobę kompetentną lub wykwalifikowanego elektryka. Przed podłączeniem zasilania upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. Podłączenie bezpośrednie To urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do sieci zasilającej, korzystając z wyłącznika wielobiegunowego o minimalnym odstępie między stykami wynoszącym 3 mm. Monter powinien upewnić...
  • Page 16 Instalare RO Atenție • Plita cu inducție trebuie montată de către • În cablajul permanent este încorporat un personal sau tehnicieni calificați. Nu realizați separator care oferă o deconectare totală de această operațiune singuri. la sursa de alimentare, montat și poziționat conform regulilor și reglementărilor de cablare •...
  • Page 17 Instalare General Instalarea trebuie să fie realizată în totalitate de o persoană competentă sau de un electrician calificat. Înainte de conectarea la rețeaua electrică, asigurați-vă că tensiunea rețelei corespunde cu tensiunea de pe plăcuța de identificare Conexiune directă Acest aparat trebuie conectat direct la rețea cu ajutorul unui disjunctor omnipolar cu o deschidere minimă între contacte de 3 mm.
  • Page 18 Instalación ES Precaución • La instalación de la placa de inducción debe • Hay un interruptor de aislamiento adecuado quedar a cargo de personal o técnicos que permite una desconexión completa de debidamente cualificados. Nunca realice la la red eléctrica incorporado en el cableado instalación por su cuenta.
  • Page 19 Instalación General Toda la instalación debe realizarla una persona con los debidos conocimientos o un electricista formado. Antes de conectar la corriente eléctrica, asegúrese de que la tensión de la red se corresponde con la indicada en la placa de especificaciones técnicas. Conexión directa Este aparato debe conectarse directamente a la red eléctrica mediante un disyuntor omnipolar con una separación mínima de 3 mm entre los contactos.
  • Page 20 Instalação PT Atenção: • A placa de indução tem de ser instalada por • Está incorporado na cablagem permanente pessoal ou técnicos qualificados. Nunca realize um seccionador adequado que efetua o a operação sozinho. desligamento total da rede elétrica. Este seccionador está...
  • Page 21 Instalação Geral A instalação tem de ser efetuada por uma pessoa competente ou por um eletricista qualificado. Antes de ligar a rede elétrica, certifique-se de que a tensão da rede corresponde à tensão na placa de classificação. Ligação direta Este aparelho tem de ser ligado diretamente à rede elétrica através de um disjuntor omnipolar com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos.
  • Page 22 EN Before you start When the power is switched on at the mains consumer unit, the buzzer will sound once, the number “8” will be displayed briefly on the control panel and go off. Induction Cooking • Induction cooking is a safe, advanced and efficient cooking technology. It works by generating electromagnetic radiation in a suitable pan that then cooks the food.
  • Page 23 IMPORTANT: Always lift pans off the cooking surface! Do not slide or drag to avoid damaging the glass. Function & Settings Protection from over-heating When the built-in sensor detects an excessive temperature, the hob will be switched off automatically. Residual heat indicator WARNING: The display will show the letter “H”...
  • Page 24 To minimise energy use always use the correct size pan for the cooking zone and use a lid. The hob will automatically switch off after two minutes once the pan has been removed from the cooking zone. Detection of Small Articles If the hob detects an unsuitable pan or small article (e.g.
  • Page 25 Heating Zone Normal Power Boost Power 1500 W 2000 W 1200 W 1500 W • If you don’t choose a heat setting within 1 minute, the induction hob will automatically switch off. You will need to start again at step 1. •...
  • Page 26 NOTE: Pressing the boost key again does not cancel this function. During boost operation power output will revert to level 9 after five minutes to avoid overheating. Using the timer You can set the timer from 1-99 minutes and this can be used in two ways: As an alarm that does not alter any of the cooking zones.
  • Page 27 Utilisation FR Avant de commencer Lors de la mise sous tension sur le tableau électrique principal, l’alarme retentit une fois et le numéro « 8 » s’affiche brièvement sur le panneau de commande, puis s’éteint. Cuisson à induction • La cuisson à induction est une technique de cuisson sûre, moderne et efficace. Elle fonctionne en générant un rayonnement électromagnétique dans une casserole adaptée, permettant par la suite de cuire les aliments.
  • Page 28 Utilisation IMPORTANT : Toujours soulever les casseroles au-dessus de la surface de cuisson! Ne pas les faire glisser ou les pousser pour éviter d’endommager le verre. Fonctions et réglages Protection contre la surchauffe Lorsque le capteur intégré détecte une température excessive, la plaque de cuisson s’éteint automatiquement.
  • Page 29 Utilisation Pour réduire la consommation d’énergie, toujours utiliser une casserole correspondant à la taille de la zone de cuisson, ainsi qu’un couvercle. Une fois que la casserole a été retirée de la zone de cuisson, la plaque de cuisson s’arrête automatiquement après deux minutes.
  • Page 30 Utilisation Zone de cuisson Puissance normale Puissance avec fonction boost 1200 W 1500 W 1500 W 2000 W 1200 W 1500 W • Si l’allure de chauffe n’est pas sélectionnée dans la minute qui suit, la plaque à induction s’éteint automatiquement Il est nécessaire de reprendre à...
  • Page 31 Utilisation Utilisation de la fonction boost Pour activer cette fonction Sélectionner la zone de cuisson à l’aide de 2. Appuyer sur la touche boost L’indicateur de zone affiche « P » et la puissance de sortie augmente au maximum. Pour annuler cette fonction Sélectionner la zone de cuisson avec la fonction boost activée.
  • Page 32 Użytkowanie PL Przed rozpoczęciem użytkowania Po włączeniu zasilania w rozdzielnicy rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy, a na panelu sterowania na krótko pojawi się i zniknie wskazanie „8”. Gotowanie indukcyjne • Gotowanie indukcyjne jest bezpieczną, zaawansowaną i efektywną metodą gotowania. Polega ona na generowaniu w odpowiednich naczyniach promieniowania elektromagnetycznego, które to umożliwia gotowanie potraw.
  • Page 33 Użytkowanie WAŻNE: Zawsze należy unosić naczynia z powierzchni grzewczej! Nie przesuwać ani nie przeciągać naczyń po powierzchni, aby uniknąć uszkodzenia szkła. Funkcje i ustawienia Ochrona przed nadmiernym ciepłem Gdy wbudowany czujnik wykrywa nadmierną temperaturę, płyta zostaje automatycznie wyłączona. Wskaźnik ciepła resztkowego OSTRZEŻENIE: Jeśli wyświetlana jest litera „H”, oznacza to, że urządzenie jest zbyt gorące, aby go dotknąć.
  • Page 34 Użytkowanie W celu ograniczenia zużycia energii należy zawsze używać naczyń o wielkości dopasowanej do strefy gotowania oraz korzystać z pokrywki. Płyta wyłączy się automatycznie po upływie dwóch minut od zdjęcia naczynia ze strefy grzewczej. Wykrywanie małych przedmiotów Jeśli płyta wykryje nieodpowiednie naczynie lub mały przedmiot (np. sztućce, klucze) w strefie grzewczej, wyłączy się...
  • Page 35 Użytkowanie Strefa grzewcza Normalna moc Maksymalna moc 1200 W 1500 W 1500 W 2000 W 1200 W 1500 W • Jeśli w ciągu 1 minuty nie zostanie wybrane ustawienie mocy, płyta indukcyjna wyłączy się automatycznie. Wówczas całą procedurę należy zacząć ponownie od punktu 1. •...
  • Page 36 Użytkowanie Używanie funkcji podwyższenia mocy Włączanie Wybrać żądaną strefę grzewczą, używając przycisku 2. Nacisnąć przycisk podwyższenia mocy . Wskaźnik strefy grzewczej wyświetli literę „P”, a moc wyjściowa zostanie zwiększona do maksimum. Wyłączanie 1. Wybrać strefę grzewczą z włączoną funkcją podwyższenia mocy. 2.
  • Page 37 Utilizare RO Înainte de a începe Când alimentarea este pornită de la panoul electric principal, se va emite un semnal sonor, iar cifra „8” va fi afișată pentru scurt timp pe panoul de control și apoi va dispărea. Gătire prin inducție •...
  • Page 38 Utilizare IMPORTANT: Ridicați întotdeauna tigăile de pe suprafața de gătire! Pentru a evita deteriorarea sticlei, nu glisați și nu trageți obiectele. Funcție și setări Protecția împotriva supraîncălzirii Când senzorul integrat detectează temperatură excesivă, plita se va opri automat. Indicator de căldură reziduală AVERTISMENT: Se afișează...
  • Page 39 Utilizare Pentru a reduce la minim consumul de curent electric, folosiți întotdeauna tigaia de dimensiuni corespunzătoare zonei de gătire și folosiți un capac. Plita se va opri automat la două minute după ce tigaia a fost îndepărtată de pe Zona de gătire. Detectarea articolelor de mici dimensiuni Dacă...
  • Page 40 Utilizare Zonă de încălzire Putere normală Putere amplificată 1500 W 2000 W 1200 W 1500 W 1500 W 2000 W 1200 W 1500 W • Dacă nu alegeți o setare de încălzire în decurs de 1 minut, plita cu inducție se va opri automat. •...
  • Page 41 Utilizare Folosirea funcției de amplificare Pentru a activa Selectați zona de gătire folosind 2. Apăsați tasta de amplificare . Indicatorul de zonă va afișa „P”, iar puterea de ieșire va crește la maxim. Pentru a anula Selectați zona de gătire care are amplificarea activată.
  • Page 42 ES Antes de empezar Al activar la corriente en la unidad de consumo de la red eléctrica, el zumbador sonará una vez, y el número “8” se mostrará brevemente en el panel de control y después se apagará. Cocción por inducción •...
  • Page 43 IMPORTANTE: Para mover o quitar los recipientes de cocina de la zona de cocción, levántelos siempre. No los deslice ni arrastre para evitar dañar el cristal. Funcție și setări Protecția împotriva supraîncălzirii Când senzorul integrat detectează temperatură excesivă, plita se va opri automat. Indicator de căldură...
  • Page 44 Pentru a reduce la minim consumul de curent electric, folosiți întotdeauna tigaia de dimensiuni corespunzătoare zonei de gătire și folosiți un capac. Plita se va opri automat la două minute după ce tigaia a fost îndepărtată de pe Zona de gătire. Detectarea articolelor de mici dimensiuni Dacă...
  • Page 45 Zona de cocción Potencia normal Potencia máxima 1500 W 2000 W 1200 W 1500 W 1500 W 2000 W 1200 W 1500 W • Si no selecciona ningún nivel de potencia antes de que transcurra 1 minuto, la placa de inducción se apagará...
  • Page 46 Uso de la función de potencia máxima Activación Seleccione la zona de cocción con 2. Pulse el botón de potencia máxima . En el indicador de zona se mostrará “P” y la potencia aumentará al máximo. Cancelación Seleccione la zona de cocción que tiene la potencia máxima activada.
  • Page 47 Utilização PT Antes de começar Quando a alimentação é ligada na unidade de consumo da rede elétrica, é emitido um aviso sonoro, o número “8” é brevemente apresentado no painel de controlo e apaga-se em seguida. O aparelho está pronto para ser utilizado. Cozinha de indução •...
  • Page 48 Utilização IMPORTANTE: Levante sempre os recipientes para os retirar da superfície de cozinhar! Não os faça deslizar nem os arraste, de forma a evitar danificar o vidro. Função e configurações Proteção contra sobreaquecimento Quando o sensor integrado deteta uma temperatura excessiva, a placa é automaticamente desligada. Indicador de calor residual ATENÇÃO: O visor apresenta a letra “H”...
  • Page 49 Utilização Para minimizar o consumo de eletricidade, use sempre um recipiente de tamanho correto para a zona de cozedura e utilize uma tampa. A placa desliga-se automaticamente dois minutos depois de o recipiente ser retirado da zona de cozedura. Deteção de objetos pequenos Se a placa detetar um recipiente inadequado ou um objeto pequeno (por exemplo, talheres, chaves) na zona de cozedura, esta desliga-se automaticamente após um minuto.
  • Page 50 Utilização Zona de aquecimento Potência normal Potência de reforço 1500 W 2000 W 1200 W 1500 W 1500 W 2000 W 1200 W 1500 W • Se não selecionar uma definição de calor no período de 1 minuto, a placa de indução desliga-se automaticamente.
  • Page 51 Utilização Utilizar a função de aumento de potência Para ativar Selecione a zona de cozedura utilizando 2. Prima a tecla de reforço . O indicador de zona apresentará “P” e a saída de potência aumentará até ao máximo. Para cancelar Selecione a zona de cozedura que tem o reforço acionado.
  • Page 52 Care and Maintenance EN General WARNING: Always switch off the electricity supply before performing maintenance work. In the event of a fault, contact customer services. Damaged power cables should be replaced by a competent person or qualified electrician. For domestic use only. Never place an empty pan on the hob as this will cause the overheat sensor to switch off the appliance automatically.
  • Page 53 Care and Maintenance Never use: • Undiluted washing-up liquid • Detergent intended for dishwashers • Scouring agents • Harsh cleaning agents such as oven spray or stain remover • Abrasive sponges • High-pressure cleaners or steam jet cleaners 211827_s1_s3-3663602494362-C&L-A5-IM-Easy-V01.indd 53 211827_s1_s3-3663602494362-C&L-A5-IM-Easy-V01.indd 53 18-12-2020 10:50:15 18-12-2020 10:50:15...
  • Page 54 Entretien et Maintenance FR Généralités AVERTISSEMENT: Toujours couper l’alimentation électrique avant toute opération de maintenance. En cas de problème, contacter le service client. Les câbles d’alimentation endommagés doivent être remplacés par une personne compétente ou un électricien qualifié. Usage domestique uniquement. Ne jamais placer une casserole vide sur la plaque de cuisson car le capteur de surchauffe pourrait éteindre l’appareil automatiquement.
  • Page 55 Entretien et Maintenance Ne jamais utiliser : • du liquide vaisselle non dilué • un détergent pour lave-vaisselle • des produits abrasifs • des produits de nettoyage agressifs, par exemple un aérosol pour four ou un produit détachant • des éponges abrasives •...
  • Page 56 Czyszczenie i konserwacja PL Informacje ogólne OSTRZEŻENIE: Podczas wykonywania prac konserwacyjnych należy zawsze wyłączać zasilanie elektryczne. W przypadku usterki skontaktować się z działem obsługi klienta. Uszkodzone przewody zasilania powinny zostać wymienione przez kompetentną osobę lub wykwalifikowanego elektryka. Wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym. Nigdy nie umieszczać...
  • Page 57 Czyszczenie i konserwacja UWAGA: Unikać pocierania powierzchni materiałami ściernymi lub dnami naczyń itp., ponieważ z czasem doprowadzi to do starcia oznaczeń na płycie. Regularnie czyścić płytę indukcyjną, aby uniknąć odkładania się na niej resztek jedzenia. Nie wolno stosować: • Nierozcieńczonych płynów do mycia naczyń •...
  • Page 58 Îngrijire şi întreţinere RO General AVERTISMENT: Deconectați întotdeauna alimentarea electrică înainte de a efectua lucrări de întreținere. În caz de defecțiune, contactați serviciul de asistență clienți. Cablurile de alimentare deteriorate trebuie înlocuite de persoane competente sau de electricieni calificați. Numai pentru uz casnic. Nu puneți niciodată...
  • Page 59 Îngrijire şi întreţinere A nu se utiliza: • Detergent de vase lichid nediluat • Detergent pentru mașini de spălat vase • Agenți de degresare • Agenți de curățare puternici, precum spray-uri pentru cuptoare sau soluții pentru îndepărtarea ruginii • Bureți abrazivi •...
  • Page 60 Cuidado y mantenimiento ES General ADVERTENCIA: Desconecte siempre la alimentación eléctrica antes de efectuar tareas de mantenimiento. En caso de avería, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Los cables de alimentación dañados debe sustituirlos un una persona competente o electricista con las debidas cualificaciones.
  • Page 61 Cuidado y mantenimiento PRECAUCIÓN: Evite el contacto con cualquier abrasivo o el roce contra la base de los recipientes de cocina y otros artículos, ya que esto hará que con el tiempo se borren las marcas de la superficie de la placa de inducción. Limpie la placa de inducción con regularidad para evitar la acumulación de restos de alimentos.
  • Page 62 Cuidados e manutenção PT Geral ATENÇÃO: Desligue sempre a alimentação elétrica antes de realizar a manutenção. Em caso de problemas, entre em contacto com o serviço de atendimento ao cliente. Os cabos de alimentação danificados devem ser substituídos por uma pessoa competente ou por um eletricista qualificado.
  • Page 63 Cuidados e manutenção ATENÇÃO: Evite esfregar com qualquer abrasivo ou com a base de panelas e outros, pois tal irá desgastar as marcas existentes no lado superior da placa de indução ao longo do tempo. Nunca utilize: • Detergente líquido não diluído •...
  • Page 64 Addresses Manufacturer • Fabricant • Producent • RO www.bricodepot.ro Producător • Fabricante: Asistență clienți (apel gratuit): 0800 895 099 romania@kingfisherservice.com UK Manufacturer: Kingfisher International Products Limited, Pentru a consulta manualele de instrucţiuni online, vizitaţi www.kingfisher.com/products 3 Sheldon Square, London, W2 6PX, United Kingdom ES www.bricodepot.es EU Manufacturer:...

Ce manuel est également adapté pour:

3663602494362