Page 1
Form No. 3441-207 Rev C 2000 Series HDX SD 132cm Riding Mower 77292TE 132 cm Aufsitzrasenmäher 2000 der Serie HDX SD 77292TE Tondeuse autoportée HDX SD série 2000 de 132cm 77292TE HDX SD 2000 serie zitmaaier van 132 cm 77292TE *3441-207* www.Toro.com.
Page 3
Form No. 3441-196 Rev C 2000 Series HDX SD 132cm Riding Mower Model No. 77292TE—Serial No. 400000000 and Up *3441-196* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
Page 4
Whenever you need service, genuine Toro parts, or situation which, if not avoided, could result in additional information, contact an Authorized Service death or serious injury. Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. Figure 1 •...
Page 5
Contents Replacing the Emissions-Air Intake Filter.............. 41 Fuel System Maintenance ........42 Safety ............... 4 Replacing the Fuel Filter ........42 General Safety ........... 4 Servicing the Fuel Tank........42 Slope Indicator ........... 5 Electrical System Maintenance ......43 Safety and Instructional Decals ......6 Electrical System Safety ........
Page 6
Safety This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395. General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury. • Read and understand the contents of this Operator’s Manual before starting the engine.
Page 7
Slope Indicator g011841 Figure 3 You may copy this page for personal use. 1. The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope.
Page 8
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark decal106-5517 1. Indicates the blade is identified as a part from the original 106-5517 machine manufacturer.
Page 9
decal112-3858 112-3858 1. Read the Operator's 3. Remove the key before Manual. adjusting the height of cut. 2. Read the Operator's 4. Height-of-cut settings Manual before performing maintenance. decal116-8588 116-8588 1. Read the Operator’s Manual. 2. Rotate the drive release knob to loosen, slide the knob, and tighten.
Page 10
decal117-3848 117-3848 1. Thrown object hazard—keep bystanders away. 2. Thrown object hazard, raised deflector—do not operate without the deflector, discharge cover, or grass collection system in place. 3. Cutting/dismemberment hazard of hand or foot, mower blade—stay away from moving parts; keep all guards and shields in place.
Page 11
decal126-9939 126-9939 1. Read the Operator’s 2. Fill to the bottom of the Manual. filler neck; warning—do not overfill the tank. decal136-8992 136-8992 1. Fuel—full 3. Fuel—empty 2. Fuel—50% decal136-9024 136-9024 1. Read the Operator’s 4. Grease point Manual before performing maintenance.
Page 12
decal126-6183 decal126-6194 126-6183 126-6194 1. Traction control 4. Neutral 1. Traction control 4. Neutral 2. Fast 5. Reverse 2. Fast 5. Reverse 3. Slow 3. Slow decal136-1305 136-1305 1. Fast 4. Choke 2. Continuous-variable setting 5. Work light (optional) 3. Slow 6.
Page 13
decal136-1720 136-1720 1. Cam lock 2. Cam unlock decal132-0871 132-0871 Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum recommended slope indicated on the decal. Review the instructions for operating the machine on slopes in the Operator’s Manual as well as the conditions in which you would operate the machine to determine whether you can operate the machine in the conditions on that day and at that site.
Page 14
Key Switch Product Overview The key switch, used to start and shut off the engine, has 3 positions: O , and S . Refer to TART Starting the Engine (page 25). Choke Control Use the choke control to start a cold engine. Throttle Control The throttle controls the engine speed, and it has a continuous-variable setting from the S...
Page 15
Battery-Indicator Light If you turn the key switch to the O position for a few seconds, the battery voltage displays in the area where the hours are normally displayed. The battery light turns on when the key switch is turned on and when the charge is below the correct operating level (Figure Motion-Control Levers...
Page 16
391 to 434 kg (862 to 957 lb) Attachments/Accessories A selection of Toro approved attachments and accessories is available for use with the machine to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories.
Page 17
Fuel Safety Operation • Fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and Note: Determine the left and right sides of the others and can damage property. machine from the normal operating position. –...
Page 18
Adding Fuel Note: Do not fill the fuel tank completely full. The empty space in the tank allows the fuel to expand. Recommended Fuel • For best results, use only clean, fresh (less than 30 days old), unleaded gasoline with an octane rating of 87 or higher ((R+M)/2 rating method).
Page 19
Using the Rollover-Protection System (ROPS) WARNING To avoid injury or death from rollover, keep the roll bar in the fully raised, locked position and use the seat belt. Ensure that the seat is secured to the machine. WARNING There is no rollover protection when the roll bar is in the down position.
Page 20
Using the Safety-Interlock Test the safety-interlock system before you use the machine each time. If the safety system does not System operate as described below, have an Authorized Service Dealer repair the safety system immediately. Sit on the seat, engage the parking brake, and WARNING move the blade-control switch (PTO) to the O If the safety-interlock switches are...
Page 21
Positioning the Seat Adjusting the Rear-Shock Assemblies The seat can move forward and backward. Position the seat where you have the best control of the The MyRide™ suspension system adjusts to provide machine and are most comfortable (Figure 10). a smooth and comfortable ride. You can adjust the rear 2-shock assemblies to quickly and easily change the suspension system.
Page 22
Using Attachments and Accessories Use only Toro approved attachments and accessories. If you add more than 1 accessory-mount kit (i.e., bucket kit or universal mount kit) is added to any of the 4 locations shown in Figure 13, add a front-weight kit.
Page 23
The ROPS is an integral safety device. Do not remove any of the ROPS components from the • Use only accessories and attachments approved machine. by Toro. • Ensure that the seat belt is attached and that you • This machine produces sound levels in excess can release it quickly in an emergency.
Page 24
If possible, keep the deck lowered to the ground Authorized Service Dealer to inspect the ROPS. while operating on slopes. Raising the deck while • Use only Toro approved accessories and operating on slopes can cause the machine to attachments for the ROPS. become unstable.
Page 25
Entering the Operator’s Disengaging the Parking Brake Position Use the mower deck as a step to get into the operator’s position (Figure 16). g192635 g029797 Figure 18 Figure 16 1. Step here. Operating the Parking Brake Always engage the parking brake when you stop the machine or leave it unattended.
Page 26
Operating the Mower Operating the Throttle Blade-Control Switch (PTO) You can move the throttle control between F positions (Figure 21). The blade-control switch (PTO) starts and stops the Always use the F position when engaging the PTO. mower blades and any powered attachments. Engaging the Blade-Control Switch (PTO) Note:...
Page 27
Starting the Engine Shutting Off the Engine Note: A warm or hot engine may not require choking. CAUTION Important: Do not engage the starter for more Children or bystanders may be injured if they than 5 seconds at a time. Engaging the starter move or attempt to operate the machine while motor for more than 5 seconds can damage the it is unattended.
Page 28
Using the Motion-Control WARNING Levers The machine can spin very rapidly. You may lose control of the machine and cause personal injury or damage to the machine. • Use caution when making turns. • Slow the machine down before making sharp turns.
Page 29
Adjusting the Height of Cut Using the Transport Lock The transport lock has 2 positions, and is used with the deck-lift pedal. There is a L position and an U position for the transport position of the NLOCK mower deck (Figure 28).
Page 30
Adjusting the Height-of-Cut Pin Adjusting the Anti-Scalp Rollers Adjust the height-of-cut from 38 to 127 mm (1-1/2 to 5 inches) in 6 mm (1/4 inch) increments by moving the height-of-cut pin into different hole locations. Whenever you change the height of cut, adjust the height of the anti-scalp rollers.
Page 31
It is best to cut only about a third of the grass blade. genuine Toro replacement blade. Cutting more than that is not recommended unless grass is sparse, or it is late fall when grass grows After Operation more slowly.
Page 32
Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. Locate the bypass levers behind the seat, down on the left and right side of the frame. To push the machine, move both bypass knobs rearward and lock them into place (Figure 33).
Page 33
Transporting the Machine Use a heavy-duty trailer or truck to transport the machine. Use a full-width ramp. Ensure that the trailer or truck has all the necessary brakes, lighting, and marking as required by law. Please carefully read all the safety instructions. Knowing this information could help you or bystanders avoid injury.
Page 34
If using a trailer, connect it to the towing vehicle and connect the safety chains. If applicable, connect the trailer brakes and lights. Lower the ramp, ensuring that the angle between the ramp and the ground does not exceed 15 degrees (Figure 34).
Page 35
Keep your hands and feet away from moving • To ensure optimum performance, use only parts or hot surfaces. If possible, do not make genuine Toro replacement parts and accessories. adjustments with the engine running. Replacement parts and accessories made by •...
Page 36
Every 500 hours • Check the parking brake adjustment. • After the initial change—change the hydraulic-system filters and fluid when using Toro® HYPR-OIL™ 500 fluid. (Change it more often under dirty or dusty conditions) • Check the battery charge. Monthly •...
Page 37
Removing the Sheet-Metal Lubrication Guard Greasing the Machine Loosen the 2 front bolts and remove the sheet-metal guard to access the mower belts and spindles Service Interval: Every 25 hours—Grease the front (Figure 38). After performing maintenance, install the caster axles. (more often in dirty or sheet-metal guard and tighten the bolts.
Page 38
Engine Maintenance Engine Safety • Keep your hands, feet, face, clothing, and other body parts away from the muffler and other hot surfaces. Allow engine components to cool before performing maintenance. • Do not change the engine governor speed or overspeed the engine.
Page 39
Important: Carefully slide the primary filter over the safety If you overfill or underfill the engine filter (Figure 40). crankcase with oil and run the engine, you may damage the engine. Note: Ensure that the primary filter is fully Park the machine on a level surface, disengage seated by pushing on the outer rim while the blade-control switch (PTO), and engage the installing it.
Page 40
Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. Drain the oil from the engine (Figure 43). g036856 g036856 g311705 Figure 42 g027734 Figure 43 Changing the Engine Oil Note: Dispose of the used oil at a recycling center.
Page 41
Slowly pour approximately 80% of the specified oil into the filler tube and slowly add the additional oil to bring it to the Full mark (Figure 44). g036856 g235264 Figure 44 Start the engine and drive to a flat area. Check the oil level again.
Page 42
Servicing the Spark Plug(s) Service Interval: Every 100 hours Ensure that the air gap between the center and side electrodes is correct before installing the spark plug. Use a spark plug wrench for removing and installing the spark plug and a gapping tool or feeler gauge to check and adjust the air gap.
Page 43
Cleaning the Cooling Checking the Spark System Arrester Park the machine on a level surface, disengage For Machines with a Spark the blade-control switch (PTO), and engage the Arrester parking brake. Shut off the engine, remove the key, and wait Service Interval: Every 50 hours for all moving parts to stop before leaving the operating position.
Page 44
Fuel System Maintenance DANGER In certain conditions, fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. Refer to Fuel Safety (page 15) for a complete list of fuel related precautions. Replacing the Fuel Filter Service Interval: Every 500 hours/Yearly (whichever comes first) (more often in dusty,...
Page 45
Electrical System Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the Maintenance operating position. Remove the battery as shown in Figure Electrical System Safety • Disconnect the battery before repairing the machine.
Page 46
Installing the Battery Install the battery in the machine and connect the battery cables; refer to Installing the Battery Position the battery in the tray with the terminal (page 44). posts opposite from the hydraulic tank (Figure Note: 50). Do not run the machine with the battery disconnected;...
Page 47
Servicing the Fuses Drive System Maintenance The electrical system is protected by fuses. It requires no maintenance; however, if a fuse blows check the component and circuit for a malfunction or short. Checking the Seat Belt The fuses are located on the right console next to the seat (Figure 53).
Page 48
Adjusting the Tracking Disengage the blade-control switch (PTO). Drive to an open, flat area and move the motion-control levers to the N EUTRAL LOCK position. Move the throttle midway between the F positions. Move both motion-control levers forward until they both hit the stops in the T-slot. Check which way the machine tracks.
Page 49
Checking the Tire Pressure Brake Maintenance For Machines with Pneumatic Adjusting the Parking Tires Only Brake Service Interval: Every 50 hours/Monthly (whichever comes first) For machines with Service Interval: Every 500 hours pneumatic tires only. Note: Perform this procedure whenever you remove Maintain the air pressure in the caster tires and rear or replace a brake component.
Page 50
Rotate the brake-linkage shaft until the end aligns with the hole in the lever. • Shorten the linkage by turning it clockwise. • Lengthen the linkage by turning it counterclockwise. Insert the brake-linkage shaft into the parking-brake hole and secure with the cotter pin.
Page 51
Remove the spring tension from the g028279 spring-loaded idler pulley. Refer to Figure Figure 62 Note: Use the spring removal tool (Toro Part 1. Spring-removal tool (Toro 4. Idler arm Part No. 92–5771) No. 92-5771) to remove the spring from the 2. Idler spring 5.
Page 52
Install the belt covers and the bolts attached to them (Figure 63). g036860 Figure 64 1. Clutch stop Remove the idler spring from the post (Figure g027730 65). Figure 63 Remove the existing belt from the hydraulic-pump-drive pulleys and the Install the sheet-metal guard;...
Page 53
Adjusting the Tilt Controls System Park the machine on a level surface, disengage Maintenance the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. Shut off the engine, remove the key, and wait Adjusting the for all moving parts to stop before leaving the operating position.
Page 54
Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. Push the deck-lift pedal, remove the height-of-cut pin, and lower the mower deck to the ground Raise the rear of the machine up and support it with jack stands (or equivalent support) just high...
Page 55
Hydraulic System Capacity (with filters removed): Every 500 hours—After the initial 4.45 L (150 fl oz) change—change the hydraulic-system filters and fluid when using Toro ® HYPR-OIL ™ 500 fluid. (Change it more often under dirty or Checking the Hydraulic...
Page 56
Shut off the engine, remove the key, and wait Install the filter guards over each filter that you for all moving parts to stop before leaving the previously removed. operating position. Use the 3 screws to secure the filter guards. Allow the engine to cool.
Page 57
Bleeding the Hydraulic System Raise the rear of machine and support it with jack stands (or equivalent support) just high enough to allow the drive wheels to turn freely. g017625 Figure 72 1. Jacking points Start the engine, move the throttle control ahead g027477 to the 1/2 throttle position, and disengage the Figure 71...
Page 58
Mower Deck Check the fluid level in the expansion reservoir a final time. Add the specified fluid as until it Maintenance reaches the F line on the expansion reservoir. Blade Safety • Inspect the blades periodically for wear or damage. •...
Page 59
g006530 Figure 73 1. Cutting edge 3. Wear/slot forming g014973 Figure 75 2. Curved area 4. Crack 1. Blade (in position for measuring) 2. Level surface Checking for Bent Blades 3. Measured distance between blade and the surface (A) Note: The machine must be on a level surface for Rotate the same blade 180 degrees so that the following procedure.
Page 60
g014973 Figure 77 1. Opposite blade edge (in position for measuring) 2. Level surface 3. Second measured distance between blade and surface (B) g017443 If the difference between A and B is greater Figure 78 than 3 mm (1/8 inch), replace the blade with a new blade;...
Page 61
Position the mower deck in the transport-lock position. Carefully rotate the blades from side to side. Measure between the blade tip and the flat g000553 Figure 80 surface (Figure 81). If the measurements are not within 5 mm (3/16 inch), adjust the leveling; 1.
Page 62
Loosen the locknuts (Figure 84) on all 4 corners and ensure that the mower deck is sitting securely on all 4 blocks. Remove any slack from the deck hangers and make sure the deck-lift foot lever is pushed back against the stop. Tighten the 4 locknuts.
Page 63
g036866 Figure 85 1. Remove the nuts and bolts here. g015594 2. Remove the nuts and bolts here. Figure 86 1. Bolt 5. Spring installed Slide the deck out to the right side of the 2. Spacer 6. Grass deflector machine.
Page 64
Cleaning Cleaning under the Mower Deck Service Interval: Before each use or daily Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
Page 65
Storage Check the condition of the blades; refer to Servicing the Cutting Blades (page 56). Prepare the machine for storage when non-use Storage Safety occurs over 30 days. Prepare the machine for storage as follows: • Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before you leave the Add a petroleum-based operator’s position.
Page 66
Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The engine overheats. 1. The engine load is excessive. 1. Reduce the ground speed. 2. The oil level in the crankcase is low. 2. Add oil to the crankcase. 3. The cooling fins and air passages 3.
Page 67
Problem Possible Cause Corrective Action The machine pulls to the left or right (with 1. The tracking needs adjustment 1. Adjust the tracking. the motion-control levers fully forward). 2. The tire pressure in the drive tires is 2. Adjust the tire pressure in the drive not correct.
Page 69
The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
Page 71
Form No. 3441-198 Rev C 132 cm Aufsitzrasenmäher 2000 der Serie HDX SD Modellnr. 77292TE—Seriennr. 400000000 und höher *3441-198* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
Page 72
Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, Standort eines Händlers oder Registrierung des können Tod oder schwerste Verletzungen die Produkts. Folge sein. Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler • Vorsicht: bezeichnet eine möglicherweise oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, Originalersatzteile von Toro oder weitere können leichte oder geringfügige Verletzungen...
Page 73
Inhalt Warten des Motoröls......... 39 Warten der Zündkerze(n)........42 Reinigen des Kühlsystems ....... 43 Sicherheit ..............4 Reinigen des Motorgitters......... 43 Allgemeine Sicherheit......... 4 Prüfen des Funkenfängers ....... 43 Winkelanzeige ........... 5 Auswechseln des Emissionsansaugfil- Sicherheits- und Bedienungsschilder ....6 ters..............
Page 74
Sicherheit Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395. Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise. • Lesen und verstehen Sie vor dem Anlassen des Motors den Inhalt dieser Bedienungsanleitung. •...
Page 75
Winkelanzeige g011841 Bild 3 Sie dürfen diese Seite für den persönlichen Gebrauch kopieren. 1. Das maximale Gefälle, an dem Sie die Maschine einsetzen können, beträgt 15 Grad. Ermitteln Sie mit der Gefälletabelle das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hängen ein, die ein Gefälle von mehr als 15 Grad aufweisen.
Page 76
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke decal106-5517 1. Gibt an, dass das Messer Teil der Originalmaschine des 106-5517 Herstellers ist.
Page 77
decal112-3858 112-3858 1. Lesen Sie die 3. Ziehen Sie vor dem Bedienungsanleitung. Einstellen der Schnitthöhe den Zündschlüssel ab. 2. Lesen Sie die 4. Schnitthöheneinstellungen Bedienungsanleitung vor dem Durchführen von Wartungsmaßnahmen. decal116-8588 116-8588 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 2. Drehen Sie zum Lösen das Antriebslösehandrad, schieben Sie das Handrad und ziehen Sie es fest.
Page 78
decal117-3848 117-3848 1. Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte: Unbeteiligte müssen einen Abstand zur Maschine halten. 2. Gefahr durch vom angehobenen Ablenkblech herausgeschleuderte Gegenstände: Setzen Sie die Maschine nicht ohne Ablenkblech oder Heckfangsystem ein. 3. Schnitt- und Verletzungsgefahr für Hände oder Füße beim Schnittmesser: Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern und nehmen Sie keine Schutzvorrichtungen ab.
Page 79
decal126-9939 126-9939 1. Lesen Sie die 2. Füllen Sie bis zur Bedienungsanleitung. Unterkante des Füllstutzens; Warnung: Füllen Sie nicht zu viel ein. decal136-8992 136-8992 1. Kraftstoff: Voll 3. Kraftstoff: Leer 2. Kraftstoff: 50 % decal136-9024 136-9024 1. Lesen Sie die 4.
Page 81
decal136-1720 136-1720 1. Nocke gesperrt 2. Nocke entsperrt decal132-0871 132-0871 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen an diesem Tag und an diesem Ort verwendet werden kann.
Page 82
Bedienelemente Produktübersicht Machen Sie sich vor dem Start des Motors und der Verwendung der Maschine mit allen Bedienelementen vertraut. Bedienfeld g227688 Bild 4 g271171 1. Schnitthöhenhebel 7. Stoßdämpfer Bild 5 (Mähwerkhub) 2. Schnitthöheneinstellungen 8. Sicherheitsgurt 1. Position für optionale 5. Zapfwellenantriebsschalter Steckdose 3.
Page 83
Kraftstoffhahn der Motor läuft. Richten Sie Ihre regelmäßigen Wartungsmaßnahmen nach dieser Angabe (Bild Schließen Sie den Kraftstoffhahn vor dem Transport oder der Einlagerung der Maschine ( Verwenden des Kraftstoffhahns (Seite 31)). g187133 Bild 6 1. Sicherheitsschalter- 3. Batterielampe Symbole 2. Betriebsstundenzähler Sicherheitsschalteranzeigen Auf dem Betriebsstundenzähler zeigen Symbole mit einem schwarzen Dreieck an, dass der...
Page 84
Liste der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs. Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können gefährlich sein und eine Verwendung könnte die Garantie ungültig machen.
Page 85
Betrieb tungen, wie z. B. die Ablenkbleche und die gesamte Grasfangeinrichtung, vorhanden sind und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Kraftstoffsicherheit Vor dem Einsatz •...
Page 86
• mit einem tragbaren Kanister und nicht an einer Der Motor wird gereinigt, während er läuft. Zapfsäule. • Dadurch wird ein Verharzen der Kraftstoffanlage • Setzen Sie die Maschine nicht ohne vollständig verhindert, wodurch das Anlassen erleichtert wird montierte und betriebsbereite Auspuffanlage ein. Wichtig: Verwenden Sie keine Zusätze, die •...
Page 87
Verwenden des Überrollschutzes WARNUNG: Zur Vermeidung von ggf. tödlichen Verletzungen durch Überschlagen lassen Sie den Überrollbügel in der hochgeklappten und arretierten Stellung und legen den Sicherheitsgurt an. Stellen Sie sicher, dass der Sitz an der Maschine befestigt ist. WARNUNG: Es besteht kein Überrollschutz, wenn der Überrollbügel abgesenkt ist.
Page 88
Verwendung der Sicherheitsschalter WARNUNG: Wenn die Sicherheitsschalter abgeklemmt oder beschädigt werden, könnte sich die Maschine unerwartet in Betrieb setzen und jemanden verletzen. • An den Sicherheitsschaltern dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden. • Prüfen Sie die Funktion der Sicherheitsschalter täglich und tauschen Sie alle defekten Schalter vor dem Einsatz der Maschine aus.
Page 89
Testen der Sicherheitsschalter Einstellen des Sitzes Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder Der Sitz kann nach vorne und hinten geschoben täglich werden. Stellen Sie den Sitz so ein, dass Sie die Maschine optimal steuern können und komfortabel Testen Sie die Sicherheitsschalter vor jedem sitzen (Bild 10).
Page 90
Einstellen der hinteren Stoßdämpfer Die MyRide™ Aufhängung passt sich an und bietet ein gleichmäßiges und komfortables Fahrverhalten. Sie können die zwei hinteren Stoßdämpfer einstellen, um das Federungssystem schnell und einfach zu ändern. Stellen Sie die Aufhängung auf die bequemste Stellung ein. g227752 Die Schlitze für die hinteren Stoßdämpfer haben Arretierungsstellungen als Bezug.
Page 91
Bild 13 abgebildet sind. Wenden Sie • Berühren Sie die Schneideinheiten nicht mit sich für den Frontballast an den Toro-Vertragshändler. Händen und Füßen. Bleiben Sie immer von der Auswurföffnung fern. • Mähen Sie nicht mit angehobener, entfernter, oder geänderter Auswurfklappe, es sei denn, es ist ein...
Page 92
Maschine stören. Kinder, die vorher verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. mitgenommen wurden, können den Mähbereich • Verwenden Sie nur von Toro zugelassene(s) ohne Vorwarnung betreten und von der Maschine Zubehör und Anbaugeräte. beim Vorwärtsfahren oder Rückwärtsfahren überfahren werden.
Page 93
Einsatz auf abschüssigem Gelände verantwortlich. Stabilität der Maschine ändern und zu einem Gehen Sie bei Fahrten an Hanglagen besonders Verlust der Fahrzeugkontrolle führen. Halten Sie vorsichtig vor. Vor dem Einsatz der Maschine an die Anweisungen für Gegengewichte ein. einer Hanglage tun Sie Folgendes: •...
Page 94
Einnehmen der Lösen der Feststellbremse Bedienerposition Verwenden Sie das Mähwerk als Stufe für das Betreten der Bedienerposition (Bild 16). g192635 Bild 18 g029797 Bild 16 1. Hier auftreten. Betätigen der Feststellbremse Aktivieren Sie die Feststellbremse immer, wenn Sie die Maschine anhalten oder unbeaufsichtigt lassen. Aktivieren der Feststellbremse Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab.
Page 95
Einsetzen des Zapfwellen- Einsetzen der Gasbedienung antriebsschalters Bewegen Sie die Gasbedienung zwischen die Mit dem Zapfwellenantriebsschalter kuppeln Sie die Schnittmesser und angetriebene Anbaugeräte ein - und L -Stellung (Bild 21). CHNELL ANGSAM oder aus. Benutzen Sie immer die S -Stellung, wenn Sie CHNELL die Zapfwelle einkuppeln.
Page 96
Anlassen des Motors Abstellen des Motors Hinweis: Ein bereits warmer oder heiß gelaufener ACHTUNG Motor benötigt keine oder eine nur minimale Starthilfe. Kinder und Unbeteiligte können verletzt Wichtig: Lassen Sie den Anlasser niemals länger werden, wenn Sie die unbeaufsichtigt als fünf Sekunden lang ununterbrochen drehen. zurückgelassene Maschine bewegen oder Wenn Sie den Anlasser länger als fünf Sekunden einsetzen.
Page 97
Verwenden der WARNUNG: Fahrantriebshebel Die Maschine kann sich sehr schnell drehen. Sie können die Kontrolle über die Maschine verlieren, was zu Verletzungen und Maschinenschäden führen kann. • Wenden Sie nur vorsichtig. • Reduzieren Sie vor scharfen Wendungen die Geschwindigkeit. Vorwärts fahren Hinweis: Der Motor stellt ab, wenn Sie die Fahrantriebshebel bei aktivierter Feststellbremse...
Page 98
Ziehen Sie zum Rückwärtsfahren die GEFAHR Fahrantriebshebel langsam nach hinten (Bild Wenn ein Ablenkblech, eine 27). Auswurfkanalabdeckung oder ein Fangsystem nicht montiert sind, sind der Bediener und Unbeteiligte der Gefahr eines Kontakts mit dem Messer und ausgeschleuderten Gegenständen ausgesetzt. Kontakt mit dem drehenden Mähmesser oder ausgeschleuderten Gegenständen führt zu Verletzungen (möglicherweise tödlichen...
Page 99
Einstellen der Schnitthöhe Einstellen des Schnitthöhenstifts Sie können die Schnitthöhe in Schritten von 6 mm durch das Umstecken des Schnitthöhenstifts in Verwenden des Transportriegels verschiedene Löcher von 38 mm bis 127 mm einstellen. Der Transportriegel hat zwei Stellungen und wird mit dem Mähwerkhubpedal verwendet.
Page 100
Einstellen der Betriebshinweise Antiskalpierrollen Verwenden der schnellen Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn Gasbedienungsstellung Sie die Schnitthöhe ändern. Hinweis: Stellen Sie die Antiskalpierrollen so ein, Lassen Sie den Motor für ein optimales Mähen und dass die Rollen in normalen, flachen Mähbereichen eine maximale Luftzirkulation in der S -Stellung CHNELL...
Page 101
Verwendung auf Schärfe und Anzeichen von Abnutzung oder Schäden. Feilen Sie alle Auskerbungen aus und schärfen Sie ggf. die Messer. Wenn ein Messer beschädigt oder abgenutzt ist, ersetzen Sie es nur durch Toro-Originalersatzmesser. g008948 Nach dem Einsatz Bild 32 1.
Page 102
Verwenden der Ablassventile des Antriebsrads WARNUNG: Hände können mit den sich drehenden Antriebskomponenten unter dem Motorchassis in Berührung kommen; dies kann zu schweren Verletzungen führen. Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Zündschlüssel ab und warten Sie, bis alle drehenden Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Ablassventile des Antriebsrads berühren.
Page 103
Transportieren der Maschine Verwenden Sie einen robusten Anhänger oder Pritschenwagen zum Transportieren der Maschine. Verwenden Sie eine durchgehende Rampe. Stellen Sie sicher, dass der Anhänger oder Lastwagen mit den gesetzlich erforderlichen Bremsen, Beleuchtung und Kennzeichnungen ausgestattet ist. Bitte lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig. Durch Kenntnis dieser Informationen können Sie sich und Unbeteiligte vor Verletzungen schützen.
Page 104
Laden der Maschine WARNUNG: Das Laden einer Maschine auf einen Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die Umkippgefahr und kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. • Passen Sie besonders beim Bedienen der Maschine auf einer Rampe auf. • Sie sollten immer rückwärts eine Rampe hochfahren und vorwärts von ihr herunterfahren.
Page 105
Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, fern. Bei laufendem Motor sollten keine verwenden Sie nur Original Ersatzteile und Einstellungsarbeiten vorgenommen werden. Zubehör von Toro. Ersatzteile und Zubehör • Lassen Sie den Druck aus Maschinenteilen mit anderer Hersteller können gefährlich sein und eine gespeicherter Energie vorsichtig ab.
Page 106
• Prüfen Sie die Einstellung der Feststellbremse. • Nach dem ersten Wechsel, tauschen Sie die Filter im Hydrauliksystem und das Öl aus, wenn Sie Toro® HYPR-OIL™ 500 verwenden. (Wechseln Sie es öfter unter schmutzigen oder staubigen Bedingungen) • Prüfen Sie den Ladezustand der Batterie.
Page 107
Entfernen der Schmierung Blechschutzvorrichtung. Einfetten der Maschine Lösen Sie die zwei vorderen Schrauben und nehmen Sie die Blechschutzvorrichtung ab, Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Fetten um die Mähwerkriemen und die Spindeln Sie die vorderen Laufradachsen zugänglich zu machen (Bild 38). Setzen Sie die ein.
Page 108
Warten des Motors Sicherheitshinweise zum Motor • Berühren Sie den Auspuff und andere heiße Oberflächen nicht dem den Händen, Füßen, dem Gesicht und anderen Körperteile sowie mit Kleidungsstücken. Lassen Sie alle Motorteile abkühlen, ehe Sie mit Wartungsarbeiten beginnen. • Ändern Sie nicht die Geschwindigkeit des Drehzahlreglers bzw.
Page 109
Hinweis: Prüfen Sie beim Einsetzen neuer Filter Obwohl 10W-40-Motoröl für die jeden Filter beim Einsetzen auf eventuelle meisten Bedingungen empfohlen wird, müssen Sie Versandschäden. möglicherweise die Ölviskosität ändern, um sich den atmosphärischen Bedingungen anzupassen. Hinweis: Verwenden Sie nie beschädigte Die Verwendung von 20W-50-Motoröl bei höheren Filter.
Page 110
Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren die Feststellbremse. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie das Öl vom Motor ab (Bild 43).
Page 111
Gießen Sie langsam ungefähr 80 % der angegebenen Ölsorte in den Einfüllstutzen und füllen Sie dann vorsichtig mehr Öl ein, um den Ölstand an die Voll-Markierung zu bringen (Bild 44). g036856 g235264 Bild 44 Lassen Sie den Motor an und fahren Sie auf eine ebene Fläche.
Page 112
Warten der Zündkerze(n) am Kerzenstein weist normalerweise auf einen schmutzigen Luftfilter hin. Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden Stellen Sie den Abstand auf 0,75 mm ein. Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen der mittleren und der seitlichen Elektrode korrekt ist, bevor Sie die Zündkerze eindrehen. Verwenden Sie zum Aus und Einbauen der Zündkerze einen Zündkerzenschlüssel und für die Prüfung und Einstellung des Elektrodenabstands eine Fühlerlehre.
Page 113
Reinigen des Kühlsystems Prüfen des Funkenfängers Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, Maschinen mit einem kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus Funkenfänger und aktivieren Sie die Feststellbremse. Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie WARNUNG: den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen...
Page 114
Warten der Kraftstoffanlage GEFAHR Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. Siehe Kraftstoffsicherheit (Seite 15) für eine vollständige Liste der Vorsichtsmaßnahmen im Zusammenhang mit dem Kraftstoff. Austauschen des Kraftstofffilters Wartungsintervall: Alle 500 Betriebsstunden/Jährlich (je nach dem, was zuerst erreicht...
Page 115
Warten der elektrischen WARNUNG: Das unsachgemäße Abtrennen der Kabel Anlage von der Batterie kann die Maschine und die Kabel beschädigen und Funken erzeugen. Funken können zum Explodieren der Gase Hinweise zur Sicherheit der in der Batterie führen und Verletzungen Elektroanlage verursachen.
Page 116
Aufladen der Batterie Einbau der Batterie Legen Sie die Batterie so in das Fach, dass die WARNUNG: Anschlussklemmen auf der anderen Seite des Hydraulikbehälters sind (Bild 50). Beim Laden der Batterie werden Gase erzeugt, die explodieren können. Klemmen Sie das (rote) Pluskabel am Pluspol (+) der Batterie an.
Page 117
Warten des Ziehen Sie die Sicherungen zum Wechseln heraus. Antriebssystems Setzen Sie eine neue Sicherung ein (Bild 53). Prüfen des Sicherheitsgur- Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Prüfen Sie den Sicherheitsgurt auf Zeichen von Abnutzung und Risse und prüfen Sie auch den Rücklauf und die Schnalle.
Page 118
Einstellen der Spurweite Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus. Fahren Sie auf eine ebene Fläche und stellen Sie die Fahrantriebshebel in die ARRETIERTE -Stellung. EUTRAL Bewegen Sie den Gasbedienungshebel in die Mittelstellung zwischen L und S ANGSAM CHNELL Schieben Sie beide Fahrantriebshebel nach vorne, bis sie die Anschläge im T-Schlitz berühren.
Page 119
Prüfen des Reifendrucks Warten der Bremsen Nur für Maschinen mit Einstellen der Luftbereifung Feststellbremse Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden/Mo- natlich (je nach dem, was zuerst Wartungsintervall: Alle 500 Betriebsstunden erreicht wird) Nur für Maschinen mit Luftbereifung. Hinweis: Führen Sie diesen Schritt aus, wenn Sie ein Teil der Bremse entfernen oder ersetzen.
Page 120
Drehen Sie die Bremsgestängewelle, bis das Ende mit dem Loch im Hebel ausgefluchtet ist. • Drehen Sie das Gestänge nach rechts, um es zu verkürzen. • Drehen Sie das Gestänge nach links, um es zu verlängern. Setzen Sie die Bremsgestängewelle in das Loch in der Feststellbremse ein und befestigen sie mit dem Splint.
Page 121
Entfernen Sie die Riemenabdeckungen und die Schrauben (Bild 60). g027729 Bild 60 Lassen Sie die Federspannung an der gefederten Spannscheibe ab. Siehe Bild Hinweis: Verwenden Sie das Werkzeug zur Federentfernung (Toro-Bestellnummer 92-5771), um die Feder aus der Mähwerkstrebe zu entfernen (Bild 62).
Page 122
Entfernen Sie den Mähwerkriemen; siehe Bild 62 Austauschen des Mähwerk-Treibriemens (Seite 1. Werkzeug zur 4. Spannarm 51). Federentfernung (Toro-Bestellnummer Heben Sie die Maschine an und sichern Sie 92-5771) diese mit Achsständern ab. 2. Spannscheibenfeder 5. Mähwerkriemen Entfernen Sie den Kupplungsanschlag (Bild 64).
Page 123
Warten der Bedienelementanlage Anpassen der Stellung des Steuerhebels Wenn sich die Enden der Hebel berühren, finden Sie weitere Informationen unter Einstellen des Fahrsteuergestänges (Seite 54). Einstellen der Höhe Sie können die Höhe der Fahrantriebshebel für den optimalen Bedienerkomfort nach oben oder unten g036859 Bild 65 einstellen.
Page 124
Einstellen der Neigung WARNUNG: Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, Für die Einstellungen muss der Motor laufen kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und die Antriebsräder müssen sich drehen. und aktivieren Sie die Feststellbremse. Der Kontakt mit beweglichen Teilen oder heißen Oberflächen kann zu Verletzungen Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie...
Page 125
Schnitthöhenstift ein. Sie den Ölstand bei kaltem Öl. Stellen Sie sicher, dass die Maschine nicht in der Prüfen Sie das Ausdehnungsgefäß und füllen Neutral-Stellung bei aktivierter Feststellbremse Sie ggf. Hydrauliköl der Sorte Toro ® HYPR-OIL ™ kriecht. 500 bis zur Markierung FULL COLD auf.
Page 126
Alle 500 Betriebsstunden—Nach dem ersten Wechsel, tauschen Sie die Filter im 1. Getriebe 4. Schrauben Hydrauliksystem und das Öl aus, wenn Sie 2. Filter 5. Entlüftungsschraube Toro ® HYPR-OIL ™ 500 verwenden. (Wechseln 3. Filterschutzvorrichtung Sie es öfter unter schmutzigen oder staubigen Bedingungen) Reinigen Sie den Bereich um die Filter.
Page 127
Einsetzen der Filter der Hydraulikanlage Tragen Sie einen dünnen Film des Hydrauliköls auf die Gummidichtung jedes Filters auf. Schrauben Sie die neuen Filter nach rechts ein, bis die Gummidichtung den Filteradapter berührt. Ziehen Sie den Filter dann um eine weitere ¾- oder ganze Drehung an. Wiederholen Sie die Schritte für den anderen Filter.
Page 128
Entlüften der Hydraulikan- Sorte ein, bis der Stand an der Linie F am Ausdehnungsgefäß liegt. lage Heben Sie das Heck der Maschine etwas an und stützen es mit Stützböcken oder Ähnlichem ab, sodass sich die Antriebsräder gerade ungehindert drehen. g017625 Bild 72 1.
Page 129
Warten des Mähwerks Sicherheitshinweise zum Messer • Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen. g006530 • Prüfen Sie die Messer vorsichtig. Wickeln Sie Bild 73 die Messer in einen Lappen ein oder tragen Handschuhe; gehen Sie bei der Wartung der 1.
Page 130
g014973 g014973 Bild 75 Bild 77 1. Messer (in der Stellung für das Messen) 1. Gegenüberliegende Messerkante (in Messstellung) 2. Ebene Fläche 2. Ebene Fläche 3. Zwischen Messer und Oberfläche gemessener Abstand (A) 3. Zweiter zwischen Messer und Oberfläche (B) gemessener Abstand Drehen Sie dasselbe Messer um 180 Grad, Wenn die Differenz zwischen A und B...
Page 131
g000553 Bild 80 1. Messer 2. Ausgleichsmaschine Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Messer ausgewuchtet ist. Einbauen der Messer Setzen Sie das Messer auf die Spindelwelle (Bild 78). Wichtig: Der gebogene Teil des Messers muss nach oben zur Innenseite des g017443 Mähwerks zeigen, um einen guten Schnitt Bild 78...
Page 132
Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Prüfen Sie den Reifendruck in den Antriebsreifen. Siehe Prüfen des Reifendrucks (Seite 49). Stellen Sie das Mähwerk in die arretierte Transport-Stellung.
Page 133
Drehen Sie die Schnittmesser vorsichtig von Lösen Sie die Spannscheibe des Mähwerks einer Seite zur anderen (Bild 81). und nehmen Sie den Mähwerkriemen ab; siehe Warten der Riemen (Seite 51). Lösen Sie die Sicherungsmuttern (Bild 84) an allen vier Ecken und stellen Sie sicher, dass das Entfernen Sie die Schrauben und Muttern von Mähwerk fest auf allen vier Blöcken sitzt.
Page 134
Reinigung Reinigen der Mähwerkun- terseite Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. Stellen Sie vor dem Verlassen der g015594 Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Bild 86 Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
Page 135
Einlagerung Wechseln Sie die Hydraulikfilter aus; siehe Wechseln des Hydrauliköls und der -filter (Seite 56). Sicherheit bei der Laden Sie die Batterie auf; siehe Aufladen der Batterie (Seite 46). Einlagerung Schaben Sie starke Schnittgut- und • Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienerposition Schmutzablagerungen von der Unterseite des den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab Mähwerks ab und reinigen Sie das Mähwerk...
Page 136
Bessern Sie alle zerkratzten oder abgeblätterten Metallflächen aus. Die passende Farbe erhalten Sie bei Ihrem Toro Vertragshändler. Lagern Sie die Maschine in einer sauberen, trockenen Garage oder an einem anderen geeigneten Ort ein. Ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss und bewahren Sie ihn...
Page 137
4. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz oder tauschen ihn aus. 5. Es befindet sich Schmutz, Wasser 5. Setzen Sie sich mit einem offiziellen oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler in Verbindung. Kraftstoffanlage. Der Anlasser läuft nicht. 1. Der Zapfwellenantriebsschalter ist 1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebs- eingekuppelt.
Page 138
Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Der Motor verliert an Leistung. 1. Der Motor wird zu stark belastet. 1. Verringern Sie die Fahrgeschwindig- keit. 2. Der Luftfilter ist verschmutzt. 2. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz. 3. Es befindet sich zu wenig Öl im 3.
Page 139
Position der Einstellwellen und der Riemenführungen. 3. Der Zapfwellenschalter oder die 3. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Zapfwellenkupplung sind defekt. Vertragshändler von Toro in Verbindung. 4. Der Mähwerk-Treibriemen ist 4. Bringen Sie einen neuen abgenutzt, locker oder gerissen. Mähwerk-Treibriemen an.
Page 141
Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
Page 143
Form No. 3441-200 Rev C Tondeuse autoportée HDX SD série 2000 de 132cm N° de modèle 77292TE—N° de série 400000000 et suivants *3441-200* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
Page 144
Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'est Pour obtenir des prestations de service, des pas évité, peut entraîner des blessures légères pièces d'origine Toro ou des renseignements ou modérées. complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé...
Page 145
Table des matières Entretien du filtre à air ........39 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à Sécurité ..............4 huile .............. 40 Consignes de sécurité générales......4 Entretien des bougies ........43 Indicateur de pente ..........5 Nettoyage du circuit de refroidissement ....
Page 146
Sécurité Nettoyage du dessous du plateau de coupe ............65 Nettoyage de la suspension......65 Cette machine est conçue en conformité avec la Élimination des déchets........65 norme EN ISO 5395. Remisage ............... 66 Consignes de sécurité pour le remisage.... 66 Nettoyage et remisage........
Page 147
Indicateur de pente g011841 Figure 3 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré...
Page 148
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant decal106-5517 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 106-5517 1.
Page 149
decal112-3858 112-3858 1. Lisez le Manuel de 3. Enlevez la clé avant de l'utilisateur. régler la hauteur de coupe. 2. Lisez le Manuel de 4. Hauteurs de coupe l'utilisateur avant de procéder à tout entretien. decal116-8588 116-8588 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2.
Page 150
decal117-3848 117-3848 1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 2. Risque de projection d'objets par le déflecteur relevé – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage. 3. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par la lame de la tondeuse –...
Page 151
decal126-9939 126-9939 1. Lisez le Manuel de 2. Remplissez jusqu'au l'utilisateur. bas du goulot de remplissage ; attention — ne remplissez pas le réservoir excessivement. decal136-8992 136-8992 1. Réservoir plein 3. Réservoir vide 2. Réservoir à moitié plein decal136-9024 136-9024 1.
Page 152
decal126-6183 decal126-6194 126-6183 126-6194 1. Commande de 4. Point mort 1. Commande de 4. Point mort déplacement déplacement 2. Haute vitesse 5. Marche arrière 2. Haute vitesse 5. Marche arrière 3. Basse vitesse 3. Basse vitesse decal136-1305 136-1305 1. Haut régime 4.
Page 153
decal136-1720 136-1720 1. Verrou à came 2. Déverrouillage à came decal132-0871 132-0871 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à...
Page 154
Vue d'ensemble du Panneau de commande produit g271171 Figure 5 1. Position du point 5. Commande des lames d'alimentation optionnel (prise de force) 2. Commande de starter 6. Commutateur d'allumage 3. Commande d'accélérateur 7. Emplacement d'interrupteur pour kit d'éclairage en option g227688 Figure 4 4.
Page 155
Témoin de charge de la batterie Si vous tournez le commutateur d'allumage en position C pendant quelques secondes, la ONTACT tension de batterie s'affiche dans la zone normalement réservée aux heures de fonctionnement. Le témoin de charge de la batterie s'allume quand vous mettez le contact et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement correct (Figure...
Page 156
391 à 434 kg Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Page 157
Utilisation machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. • N'utilisez pas la machine si tous les capots de Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine protection et les dispositifs de sécurité, comme les sont déterminés d'après la position d'utilisation déflecteurs et le bac à...
Page 158
Ajout de carburant • Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Carburant recommandé Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. •...
Page 159
Remplissage du réservoir de Rodage d'une machine carburant neuve Garez la machine sur une surface plane et Les moteurs neufs demandent un certain temps horizontale. pour développer toute leur puissance. Les plateaux Serrez le frein de stationnement. de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge Coupez le moteur thermique et enlevez la clé.
Page 160
Utilisation du système de Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90 degrés pour les désengager (Figure sécurité Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée (Figure ATTENTION Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures.
Page 161
Contrôle du système de sécurité Positionnement du siège Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le une fois par jour siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite(Figure 10).
Page 162
Réglage des amortisseurs arrière La suspension MyRide™ est réglable pour offrir un confort optimal. Vous pouvez régler les 2 amortisseurs arrière pour modifier le réglage de la suspension facilement et rapidement. Positionnez la suspension de manière la plus confortable pour vous. Les fentes prévues pour les amortisseurs arrière sont g227752 dotées de crans de référence.
Page 163
Utilisez uniquement des outils et accessoires agréés • N'utilisez la machine que si la visibilité est par Toro. suffisante et les conditions météorologiques Si vous ajoutez plusieurs kits de montage d'accessoire favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre (kit pour godet ou kit support universel par exemple) à...
Page 164
• Utilisez uniquement les accessoires et outils l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe agréés par Toro pour le système ROPS. que les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois. Consignes de sécurité pour •...
Page 165
– Lire et comprendre les instructions relatives à machine sur des pentes. La machine peut devenir l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le instable si vous levez le plateau de coupe pendant manuel et sur la machine. l'utilisation sur une pente. –...
Page 166
Prendre place à la position Desserrage du frein de stationnement de conduite Utilisez le plateau de coupe comme marchepied pour accéder au poste d'utilisation (Figure 16). g029797 Figure 16 g192635 Figure 18 1. Mettre le pied ici Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans...
Page 167
Utilisation de la commande Utilisation de l'accélérateur des lames (PDF) Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions H et B (Figure 21). AUT RÉGIME AS RÉGIME La commande des lames (PDF) permet de démarrer Sélectionnez toujours la position quand et d'arrêter la rotation des lames et des autres HAUT RÉGIME...
Page 168
Utilisation du starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Tirez sur la commande de starter pour engager le starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 22). Appuyez sur la commande pour désengager le starter après le démarrage du moteur (Figure 22).
Page 169
Démarrage du moteur Arrêt du moteur Remarque: L'usage du starter n'est généralement PRUDENCE pas nécessaire si le moteur est chaud. Les enfants ou les personnes à proximité Important: N'actionnez pas le démarreur plus de risquent de se blesser s'ils déplacent ou 5 secondes de suite.
Page 170
Utilisation des leviers de ATTENTION commande de déplacement La machine peut tourner très rapidement. Vous pouvez perdre le contrôle de la machine et vous blesser gravement ou endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Page 171
Conduite en marche arrière DANGER Amenez les leviers de commande de Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection déplacement au centre, en position ou le bac à herbe complet ne sont pas en déverrouillée. place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière...
Page 172
Réglage de la hauteur de Réglage de la goupille de hauteur de coupe coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à 127 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans Utilisation du verrou de transport lequel vous placez la goupille de hauteur de coupe.
Page 173
Réglage des galets Conseils d'utilisation anti-scalp Utilisation du réglage du haut Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois régime que vous modifiez la hauteur de coupe. Pour obtenir une circulation d'air maximale et de Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte meilleurs résultats, faites tourner le moteur à...
Page 174
Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d'origine Toro. g008948 Figure 32 Après l'utilisation 1. Position 2.
Page 175
Utilisation des valves de déblocage des roues motrices ATTENTION Les mains peuvent se coincer dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur, et subir des blessures graves. Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux valves de déblocage des roues motrices.
Page 176
Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité.
Page 177
Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.
Page 178
Dans la mesure du possible, évitez de procéder accessoires d'origine Toro. Les pièces de à des réglages sur la machine quand le moteur rechange et accessoires provenant d'autres tourne.
Page 179
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement. • Après la vidange et le remplacement initiaux, remplacez les filtres et vidangez le liquide du système hydraulique si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté).
Page 180
Dépose de la tôle de Lubrification protection Graissage de la machine Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de protection pour accéder aux courroies et aux axes Périodicité des entretiens: Toutes les 25 du plateau de coupe (Figure 38).
Page 181
Entretien du moteur Sécurité du moteur • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Laissez refroidir les composants du moteur avant d'effectuer toute opération d'entretien. •...
Page 182
Remarque: N'utilisez pas les éléments filtrants s'ils sont endommagés. Si vous remplacez l'élément interne, insérez-le avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure 40). Glissez ensuite le préfiltre sur l'élément de sécurité avec précaution (Figure 40). Remarque: Vérifiez que le préfiltre est complètement engagé...
Page 183
Désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Vidangez l'huile moteur (Figure 43). g036856 g036856 g311705 Figure 42 g027734...
Page 184
Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Full) (Figure 44). g036856 g235264 Figure 44 Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à...
Page 185
Entretien des bougies couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm. Avant de poser une bougie, assurez-vous que l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Page 186
Nettoyage du circuit de Contrôle du pare-étincelles refroidissement Machines équipées d'un pare-étincelles Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez ATTENTION le moteur, retirez la clé...
Page 187
Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. La liste complète des consignes de sécurité...
Page 188
Entretien du système ATTENTION Si les câbles de la batterie ne sont pas électrique débranchés correctement, la machine et les câbles peuvent être endommagés et produire des étincelles. Les étincelles peuvent Consignes de sécurité provoquer l'explosion des gaz de la batterie relatives au système et vous blesser.
Page 189
Charge de la batterie Mise en place de la batterie Placez la batterie dans son support en tournant ATTENTION les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 50). La batterie en charge produit des gaz qui Branchez le câble positif (rouge) de la batterie peuvent exploser.
Page 190
Entretien du système d'entraînement Contrôle de la ceinture de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si g036858 elle est endommagée.
Page 191
Réglage de l'alignement des roues Désengagez la commande de la lame (PDF). Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et dégagée, et amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions H et B AUT RÉGIME...
Page 192
Contrôle de la pression des Entretien des freins pneus Réglage du frein de Modèles à pneus seulement stationnement Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures échéance prévalant) Modèles à Remarque: pneus seulement.
Page 193
Tournez l'axe de la tringlerie de frein jusqu'à ce que l'extrémité soit en face du trou dans le levier. • Raccourcissez la tringlerie en la tournant dans le sens horaire. • Allongez la tringlerie en la tournant dans le sens antihoraire. Insérez l'axe du bras de la tringlerie de frein dans le trou du frein de stationnement et fixez-la avec la goupille fendue.
Page 194
Détachez le ressort de la poulie de tension rappelée par ressort. Voir Figure Remarque: Utilisez l'outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771) pour décrocher le ressort du tenon sur le plateau de coupe (Figure 62). Retirez la courroie des poulies du plateau de...
Page 195
Remplacement de la courroie du plateau de coupe (page 52). 1. Outil de dépose de ressort 4. Bras de poulie de tension (réf. Toro 92-5771) Soulevez la machine sur des chandelles. 2. Ressort de tension 5. Courroie d'entraînement Déposez butée d'embrayage (Figure 64).
Page 196
Entretien des commandes Réglage de la position des poignées de commande Si les extrémités des leviers se rencontrent, voir Réglage de la timonerie de commande de déplacement (page 55). Réglage de la hauteur des leviers Vous pouvez régler la hauteur des leviers de g036859 commande de déplacement de manière à...
Page 197
Réglage de l'angle des leviers ATTENTION Garez la machine sur une surface plane et Le moteur doit tourner et les roues motrices horizontale, désengagez la commande des doivent tourner pour pouvoir effectuer les lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. réglages.
Page 198
Remarque: Type de liquide hydraulique : Toro ® HYPR-OIL ™ Les roues doivent s'arrêter de 500 ou Mobil® 1 15W-50.
Page 199
Toutes les 500 heures—Après la vidange et 3. Protection de filtre le remplacement initiaux, remplacez les filtres et vidangez le liquide du système hydraulique Nettoyez soigneusement la surface autour des si vous utilisez le liquide Toro ® HYPR-OIL ™ filtres.
Page 200
Montage des filtres du système hydraulique Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur la surface du joint en caoutchouc de chaque filtre. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis serrez-le encore de 3/4 à 1 tour. Répétez la procédure pour le filtre opposé.
Page 201
Purge du système de liquide spécifié jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère sur le vase MAXIMUM À FROID hydraulique d'expansion. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine.
Page 202
Entretien du plateau de coupe Consignes de sécurité relative aux lames • Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement. g006530 Figure 73 • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez les lames avec des gants ou en les 1. Tranchant 3.
Page 203
à 3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé. Contactez un concessionnaire-réparateur Toro agréé pour faire réviser la machine. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. g014974 Répétez cette procédure pour chaque lame.
Page 204
g000553 Figure 80 1. Lame 2. Équilibreur Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Montage des lames Placez la lame sur l'axe (Figure 78). Important: Pour une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de coupe.
Page 205
Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. Voir Contrôle de la pression des pneus (page 50). Placez le plateau de coupe à la position de verrouillage de transport. Avec précaution, tournez les lames pour qu'elles soient parallèles dans le sens transversal. Mesurez la distance entre la pointe des lames et la surface plane (Figure...
Page 206
Tournez les lames avec précaution pour qu'elles Desserrez la poulie de tension et déposez la soient parallèles dans le sens transversal courroie du plateau de coupe ; voir Entretien (Figure 81). des courroies (page 52). Desserrez les contre-écrous (Figure 84) aux Retirez les boulons et les écrous à...
Page 207
Nettoyage Nettoyage du dessous du plateau de coupe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez g015594 le moteur, retirez la clé...
Page 208
Remisage Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres (page 57). Consignes de sécurité pour Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 47). le remisage Grattez l'herbe et les saletés éventuellement •...
Page 209
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires-réparateurs agréés. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées.
Page 210
Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur surchauffe. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Bas niveau d'huile dans le carter 2. Faites l'appoint d'huile moteur. moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et 3. Dégagez les ailettes de refroidissement les passages d'air sous le carter du et les passages d'air.
Page 211
Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur perd de la puissance. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Bas niveau d'huile dans le carter 3. Faites l'appoint d'huile moteur. moteur.
Page 212
Problème Cause possible Mesure corrective Les lames ne tournent pas. 1. La courroie d'entraînement est usée, 1. Remplacez la courroie d'entraînement. détendue ou cassée. 2. La courroie d'entraînement est sortie 2. Rechaussez la courroie d'entraînement de la poulie. et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie.
Page 213
Schémas g037072 Schéma de câblage (Rev. A)
Page 214
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
Page 215
Form No. 3441-202 Rev C HDX SD 2000 serie zitmaaier van 132 cm Modelnr.: 77292TE—Serienr.: 400000000 en hoger *3441-202* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
Page 216
Waarschuwing: een mogelijk gevaarlijke situatie een erkende servicedealer of met de klantenservice die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en licht of middelmatig letsel. het serienummer van het product te vermelden. De...
Page 217
Inhoud Het motorscherm reinigen ........ 42 Vonkenvanger controleren........ 42 Het emissie-luchtinlaatfilter vervangen ..... 42 Veiligheid ..............4 Onderhoud brandstofsysteem ......43 Algemene veiligheid ........... 4 Brandstoffilter vervangen........43 Hellingsindicator ..........5 Onderhoud van de brandstoftank...... 43 Veiligheids- en instructiestickers ......6 Onderhoud elektrisch systeem ......
Page 218
Veiligheid Deze machine is ontworpen volgens norm EN ISO 5395. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig letsel te voorkomen. • Lees deze Gebruikershandleiding en zorg ervoor dat u deze begrijpt voordat u de motor start. •...
Page 219
Hellingsindicator g011841 Figuur 3 U mag deze pagina kopiëren voor persoonlijk gebruik. 1. De maximale hellingshoek waarbij u de machine mag gebruiken is 15 graden. Gebruik het hellingsschema om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine bedient. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 15 graden. Langs de betreffende lijn van de aanbevolen hellingshoek vouwen.
Page 220
Vervang alle beschadigde of verdwenen stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant decal106-5517 1. Geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro 106-5517 maaimachine is. 1. Waarschuwing – Raak het hete oppervlak niet aan. decalbatterysymbols Symbolen op accu Sommige of alle symbolen staan op de accu.
Page 221
decal112-3858 112-3858 1. Lees de 3. Verwijder het sleuteltje Gebruikershandleiding. voordat u de maaihoogte afstelt. 2. Lees de Gebruikers- 4. Maaihoogte-instellingen handleiding voordat u onderhoudswerkzaamhe- den uitvoert. decal116-8588 116-8588 1. Lees de Gebruikershandleiding. 2. Draai de vrijgaveknop los, verschuif de knop en zet deze vast.
Page 222
decal117-3848 117-3848 1. Gevaar op weggeslingerde objecten – Houd omstanders op een afstand. 2. Machine kan voorwerpen uitwerpen, omhooggebrachte grasgeleider – Gebruik de machine nooit zonder dat de grasgeleider, de afsluiter van de afvoer of het grasopvangsysteem is gemonteerd. 3. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd, maaimes –...
Page 223
decal126-9939 126-9939 1. Lees de 2. Vullen tot de onderkant Gebruikershandleiding. van de vulbuis; waarschuwing: de tank niet te vol gieten. decal136-8992 136-8992 1. Brandstof – vol 3. Brandstof – leeg 2. Brandstof – 50% decal136-9024 136-9024 1. Lees de Gebruikershand- 4.
Page 225
decal136-1720 136-1720 1. Vergrendeld 2. Ontgrendeld decal132-0871 132-0871 Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte- en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de sector. De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker. Raadpleeg de instructies voor gebruik van de machine op hellingen in de Gebruikershandleiding en de omstandigheden waarin u de machine zou gebruiken om na te gaan of u de machine op een bepaalde dag en op het terrein in kwestie kunt gebruiken.
Page 226
Algemeen overzicht Bedieningspaneel van de machine g271171 Figuur 5 1. Plaats voor optioneel 5. Aftakasschakelaar aansluitpunt 2. Chokeknop 6. Contactschakelaar 3. Gashendel 7. Locatie van schakelaar voor optionele g227688 verlichtingsset Figuur 4 4. Urenteller 1. Hefpedaal maaihoogtedek 7. Schokbreker 2. Maaihoogtestanden 8.
Page 227
Accu-indicatielampje Als u het contactsleuteltje gedurende een paar seconden in de stand A zet, wordt de accuspanning weergeven in het gebied waar normaal de uren worden weergegeven. Het acculampje wordt ingeschakeld wanneer de contactschakelaar is ingeschakeld en wanneer de lading zich onder het juiste bedrijfsniveau bevindt (Figuur g187133 Rijhendels...
Page 228
391 tot 434 kg Werktuigen/accessoires Een selectie van door Toro goedgekeurde werktuigen en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de machine om de mogelijkheden daarvan te verbeteren en uit te breiden. Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur, of bezoek www.Toro.com...
Page 229
Gebruiksaanwijzing en het/de werktuig(en) uit indien iemand het werkgebied betreedt. • Gebruik de machine niet tenzij alle schermen en Opmerking: Bepaal vanuit de normale veiligheidsvoorzieningen zoals de geleiders en de bedieningspositie de linker- en rechterzijde van de volledige grasvanger op hun plaats zitten en goed machine.
Page 230
Belangrijk: de grond staat. Als dit niet mogelijk is, vul dan Gebruik nooit brandstofadditieven brandstof bij uit een draagbaar vat in plaats van die methanol of ethanol bevatten. met een brandstofpistool. Voeg de juiste hoeveelheid stabilizer/conditioner • Gebruik de machine uitsluitend als het complete aan de brandstof toe.
Page 231
Dagelijks onderhoud Om de rolbeugel omlaag te brengen, moet u voorwaartse druk uitoefenen op het bovenste uitvoeren gedeelte van de rolbeugel. Trek de beide knoppen uit en draai ze 90° zodat Voer elke dag, voordat u de machine start, de ze niet meer ingeschakeld zijn (Figuur dagelijkse procedures uit beschreven in...
Page 232
Het veiligheidssysteem Het veiligheidssysteem testen gebruiken Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Controleer de werking van het veiligheidssysteem telkens voordat u de machine in gebruik neemt. Als WAARSCHUWING het veiligheidssysteem niet werkt zoals hieronder Niet-aangesloten of beschadigde wordt beschreven, moet u het direct laten repareren interlockschakelaars kunnen onverwachte door een erkende servicedealer.
Page 233
Bestuurdersstoel instellen De achterste schokdem- pers instellen U kunt de stoel naar voren en naar achteren verschuiven. De stand van de stoel moet zo zijn U kunt de MyRide™ vering naar uw voorkeur instellen dat u de machine het best kunt bedienen en dat u zodat u prettig en comfortabel kunt rijden.
Page 234
Werktuigen en accessoires gebruiken Gebruik uitsluitend door Toro goedgekeurde werktuigen en accessoires. Indien er meer dan één montageset voor accessoires (d.w.z. emmerset of universele montageset) wordt gemonteerd op een van de 4 posities in Figuur 13 moet een voorballastset gemonteerd worden. Neem...
Page 235
• u de machine niet verder gebruiken en moet u Gebruik alleen door Toro goedgekeurde contact opnemen met een erkende servicedealer. accessoires en werktuigen. • • Gebruik de machine uitsluitend als het zicht goed Deze machine stelt de gebruiker bloot aan is en bij geschikte weersomstandigheden.
Page 236
Verwijder of let op obstakels als sloten, gaten, rolbeugel te laten inspecteren. geulen, hobbels, stenen of andere verborgen • Gebruik uitsluitend door Toro goedgekeurde gevaren. In hoog gras zijn obstakels niet accessoires en werktuigen voor de rolbeugel. altijd zichtbaar. De machine kan omslaan op oneffenheden in het terrein.
Page 237
Plaatsnemen in de bestuurderspositie Gebruik het maaidek als opstapje om de bestuurderspositie te bereiken (Figuur 16). g221745 Figuur 15 1. Veilige zone – Gebruik de 4. W = breedte van de machine in deze zone op machine hellingen van minder dan 15°...
Page 238
De messchakelaar (aftakas) bedienen De messchakelaar (aftakas) start en stopt de maaimessen en eventuele bekrachtigde werktuigen. Messchakelaar (aftakas) inschakelen g036754 Figuur 17 Opmerking: De messchakelaar (aftakas) inschakelen met half gas of minder zorgt voor overmatige slijtage aan de aandrijfriemen. De handrem uitschakelen g008945 Figuur 19 Messchakelaar (aftakas)
Page 239
De gashendel bedienen Starten van de motor Opmerking: De gashendel heeft twee standen: S en L Als de motor warm of heet is, hoeft u ANGZAAM (Figuur 21). de choke niet te gebruiken. Belangrijk: Gebruik altijd de stand S wanneer u de aftakas Stel de startmotor telkens niet langer inschakelt.
Page 240
De motor afzetten De rijhendels gebruiken VOORZICHTIG Kinderen of omstanders kunnen letsel oplopen als zij de machine verplaatsen of proberen te bedienen terwijl deze onbeheerd staat. Verwijder altijd het sleuteltje en stel de parkeerrem in werking wanneer u de machine onbeheerd achterlaat.
Page 241
WAARSCHUWING De machine kan zeer snel ronddraaien. De bestuurder kan de controle over de machine verliezen. Dit kan leiden tot lichamelijk letsel en schade aan de machine. • Wees voorzichtig als u een bocht maakt. • Verminder de snelheid van de machine voordat u een scherpe bocht maakt.
Page 242
De maaihoogte instellen De pen voor de maaihoogte instellen De transportvergrendeling Stel de maaihoogte in van 38 tot 127 mm in stappen van 6 mm door de maaihoogtepen in verschillende gebruiken openingen te plaatsen. De transportvergrendeling heeft 2 standen en wordt Zet de transportvergrendeling in de gebruikt in combinatie met het maaidekpedaal.
Page 243
Antiscalpeerrollen afstellen Tips voor bediening en gebruik Als u de maaihoogte wijzigt, stel dan de hoogte van de antiscalpeerrollen in. Opmerking: Gebruik van de snel-stand van de Stel de antiscalpeerrollen zo af dat ze de grond niet raken op normale, vlakke maaiterreinen. gashendel Parkeer de machine op een horizontaal Voor een optimaal maairesultaat en een maximale...
Page 244
Vijl regelmatig kerven en inkepingen weg en slijp de messen indien dit nodig is. Als een mes beschadigd of versleten is, moet u dit onmiddellijk g008948 vervangen door een origineel Toro mes. Figuur 32 1. AAN 2. UIT...
Page 245
De vrijgavehendels van de aandrijfwielen gebruiken WAARSCHUWING Handen kunnen klem raken in de draaiende onderdelen onder het maaidek. Dit kan tot ernstig letsel leiden. Zet de motor af, verwijder het sleuteltje en laat alle bewegende delen tot stilstand komen voordat u de vrijgaveventielen van de aandrijfwielen aanraakt.
Page 246
De machine transporteren Gebruik een aanhanger of vrachtwagen voor zwaar vervoer om de machine te transporteren. Gebruik altijd een oprijplaat over de volledige breedte. Zorg ervoor dat de aanhanger of vrachtwagen is voorzien van alle benodigde remmen, verlichting en aanduidingen die wettelijk vereist zijn. Lees aandachtig alle veiligheidsinstructies.
Page 247
De machine laden WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. • Ga zeer voorzichtig te werk als u een machine een hellingbaan op-/afrijdt.
Page 248
Om veilige en optimale prestaties te verkrijgen, • Houd uw handen en voeten uit de buurt van moet u ter vervanging alleen originele Toro bewegende onderdelen of hete oppervlakken. onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter Stel indien mogelijk de machine niet af terwijl de vervanging nooit onderdelen en accessoires van motor loopt.
Page 249
• Controleer de afstelling van de parkeerrem. • Na de eerste vervangbeurt – vervang de filters en de vloeistof van het hydraulische systeem als u Toro® HYPR-OIL™ 500 vloeistof gebruikt. (Vaker vervangen als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden) •...
Page 250
Het plaatmetaalscherm Smering verwijderen De machine smeren Zet de 2 voorste bouten los en verwijder het plaatmetaalscherm om bij de maaierriemen en de Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren—Smeer spilassen te komen (Figuur 38). Bevestig na de de assen van de voorste onderhoudswerkzaamheden het plaatmetaalscherm zwenkwielen.
Page 251
Onderhoud motor Veiligheid van de motor • Houd uw kleding, gezicht, handen, voeten en andere lichaamsdelen uit de buurt van de geluiddemper en andere hete oppervlakken. Laat de onderdelen van de motor afkoelen voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. • Verander de snelheid van de toerenregelaar niet en laat de motor het maximale toerental niet overschrijden.
Page 252
Opmerking: Een beschadigd filter mag niet de olieviscositeit veranderen om aan te pasen aan de worden gebruikt. atmosferische omstandigheden. 20W-50 motorolie gebruiken in hogere omgevingstemperaturen kan het Als u het binnenste filter vervangt, schuif het olieverbruik verminderen. dan voorzichtig in de filterbehuizing (Figuur 40).
Page 253
Schakel de messchakelaar (aftakas) uit en stel de parkeerrem in werking. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Laat de olie uit de motor lopen (Figuur 43).
Page 254
Giet langzaam ongeveer 80% van de gespecificeerde olie in de vulbuis en voeg langzaam de rest van de olie toe tot het peil de markering Vol bereikt (Figuur 44). g036856 g235264 Figuur 44 Start de motor en rijd naar een vlak gebied. Controleer het oliepeil opnieuw.
Page 255
Onderhoud van de De bougie(s) controleren bougie(s) Belangrijk: Maak de bougie(s) niet schoon. Verwijder een bougie altijd als deze: een zwarte laag heeft, als de elektroden versleten zijn, als er Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren een vettige laag op ligt of als de bougie scheuren Controleer of de elektrodenafstand tussen de centrale vertoont.
Page 256
Het koelsysteem reinigen Vonkenvanger controleren Parkeer de machine op een horizontaal Voor machines met een oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de vonkenvanger parkeerrem in werking. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de WAARSCHUWING bestuurderspositie verlaat.
Page 257
Onderhoud brandstofsysteem GEVAAR In bepaalde omstandigheden is brandstof uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand of explosie van brandstof kan brandwonden bij u of anderen en materiële schade veroorzaken. Brandstofveiligheid (bladz. 15) voor een volledige lijst van voorzorgsmaatregelen met betrekking tot brandstof. Brandstoffilter vervangen Onderhoudsinterval: Om de 500 bedrijfsuren/Jaar- lijks (houd hierbij de kortste periode...
Page 258
Onderhoud elektrisch Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de systeem parkeerrem in werking. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen Veiligheid van het tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
Page 259
De accu plaatsen Opmerking: De accu niet te ver opladen. Zodra de accu volledig is opgeladen, haalt Plaats de accu in een bak met de accupolen van u de acculader uit het stopcontact en maakt de hydraulische tank weg (Figuur 50).
Page 260
Onderhoud van de Onderhoud zekeringen aandrijfsysteem De elektrische installatie is beveiligd door middel van zekeringen. Het behoeft geen onderhoud. Als er Veiligheidsgordel echter een zekering doorbrandt; controleer dan het onderdeel en het circuit op een storing of kortsluiting. controleren De zekeringen bevinden zich op de rechter Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks bedieningseenheid naast de stoel (Figuur...
Page 261
De sporing afstellen Schakel de messchakelaar (aftakas) uit. Rijd naar een open, vlak gebied en zet de rijhendels in de VERGRENDELDE NEUTRAALSTAND Zet de gashendel halverwege tussen L ANGZAAM en S Zet beide rijhendels vooruit tot aan de aanslag in de T-sleuf. Controleer de sporing van de machine.
Page 262
De bandenspanning Onderhouden remmen controleren De parkeerrem afstellen Uitsluitend voor machines met luchtbanden Onderhoudsinterval: Om de 500 bedrijfsuren Opmerking: Voer deze procedure uit wanneer u Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsuren/Maan- een onderdeel van de rem verwijdert of vervangt. delijks (houd hierbij de kortste periode aan) Uitsluitend voor Parkeer de machine op een horizontaal machines met luchtbanden.
Page 263
Draai de as van de remkoppeling tot het uiteinde op één lijn ligt met de opening in de hendel. • Kort de koppeling in door rechtsom te draaien. • Verleng de koppeling door linksom te draaien. Breng de as van de remkoppeling aan in de opening in de parkeerrem en bevestig met de gaffelpen.
Page 264
Figuur 1. Veerverwijderaar (Toro 4. Arm van spanpoelie onderdeelnummer Opmerking: Gebruik de veerverwijderaar 92-5771) (Toro onderdeelnr. 92-5771) om de veer van de 2. Spanpoelieveer 5. Aandrijfriem van maaidek maaidekstang te verwijderen (Figuur 62). 3. Maaidekstang Verwijder de riem van de maaidekpoelies en de...
Page 265
Monteer de spanpoelieveer (Figuur 61). Opmerking: Steek de uiteinden van de veer in de ankergroeven. Plaats de drijfriemkappen en de bijbehorende bouten (Figuur 63). g036860 Figuur 64 1. Aanslag van koppeling Haal de spanpoelieveer van de stang (Figuur 65). Verwijder de oude riem van de aandrijfpoelies van de hydraulische pomp en de motorpoelie.
Page 266
Hoek van rijhendels verstellen Onderhoud Parkeer de machine op een horizontaal bedieningsysteem oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. De stand van de Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen bedieningshendel afstellen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
Page 267
draaien tot de wielen lichtjes gaan kruipen in de WAARSCHUWING achteruitstand (Figuur 68). De motor moet lopen en de aandrijfwielen draaien opdat u deze afstelling kunt uitvoeren. Contact met bewegende onderdelen of hete oppervlakken kan lichamelijk letsel veroorzaken. Houd uw vingers, handen en kleding uit de buurt van draaiende onderdelen en hete oppervlakken.
Page 268
Andere vloeistoffen kunnen het hydraulische systeem beschadigen. Om de 500 bedrijfsuren—Na de eerste vervangbeurt – vervang de filters en de vloeistof Inhoud van het hydraulische systeem (met filters van het hydraulische systeem als u Toro ® verwijderd): 4,45 liter HYPR-OIL ™...
Page 269
Filters van het hydraulische Filters van het hydraulische systeem verwijderen systeem monteren Parkeer de machine op een horizontaal Breng een dun laagje hydraulische vloeistof aan oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de op de rubberen pakking van elk filter. parkeerrem in werking.
Page 270
Hydraulische systeem ontluchten Breng de achterkant van de machine omhoog en plaats deze op assteunen (of een gelijkwaardige ondersteuning) totdat de aandrijfwielen vrij kunnen ronddraaien. g017625 Figuur 72 1. Opkrikpunten Start de motor, zet de gashendel op halfgas en g027477 Figuur 71 zet de parkeerrem vrij.
Page 271
Onderhoud van het Controleer voor de laatste keer het vloeistofpeil in de expansietank. Vul bij met de gespecificeerde maaidek vloeistof totdat het peil de F -streep op de expansietank bereikt. Veiligheid van de messen • Controleer op gezette tijden de maaimessen op slijtage of beschadigingen.
Page 272
g006530 Figuur 73 1. Snijrand 3. Slijtage/groefvorming g014973 Figuur 75 2. Gebogen deel 4. Scheur 1. Mes, in meetstand 2. Vlakke ondergrond Controle op kromme messen 3. Gemeten afstand tussen mes en de ondergrond (A) Opmerking: De machine moet op een egaal Draai hetzelfde mes 180 graden, zodat de oppervlak staan voor de volgende procedure.
Page 273
g014973 Figuur 77 1. Mes aan andere zijde, in meetstand 2. Vlakke ondergrond 3. Tweede gemeten afstand tussen mes en oppervlak (B) g017443 Als het verschil tussen A en B groter is dan Figuur 78 3 mm, vervang dan het mes door een nieuw 1.
Page 274
Zet het maaidek in de vergrendelde transportstand. Draai de messen voorzichtig heen en weer. Meet de afstand tussen de mespunt en het g000553 Figuur 80 vlakke oppervlak (Figuur 81). Als de afstanden meer dan 5 mm verschillen, stel dan de 1.
Page 275
Draai het maaimes voorzichtig in dwarsrichting horizontaal (Figuur 81). Draai de borgmoeren (Figuur 84) in de 4 hoeken los en controleer of het maaidek stevig op alle 4 blokjes rust. Trek de maaidekhangers strak en zorg dat het maaidekpedaal naar achteren is gedrukt tegen de aanslag.
Page 276
Verwijder de bouten en moeren van de voorkant van de plaat onder de voetsteun. Verwijder en bewaar de bouten en moeren aan beide zijden van de machine (Figuur 85). g015594 Figuur 86 1. Bout 5. Gemonteerde veer g036866 Figuur 85 2.
Page 277
Reiniging De onderkant van het maaidek reinigen Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
Page 278
Stalling Schraap dik aangekoekt gras en vuil van de onderkant van de maaimachine. Spoel vervolgens de machine schoon met een Veiligheid tijdens opslag tuinslang. Opmerking: Laat de machine lopen met de • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje aftakas ingeschakeld en de motor op hoog en wacht totdat alle bewegende onderdelen stationair gedurende 2 tot 5 minuten na het tot stilstand zijn gekomen voordat u de...
Page 279
Stal de machine in een schone, droge garage of opslagruimte. Verwijder het sleuteltje uit het contact en bewaar het buiten het bereik van kinderen en onbevoegde personen. Dek de machine af om deze te beschermen en schoon te houden.
Page 280
Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De motor raakt oververhit. 1. De motor is te zwaar belast. 1. De rijsnelheid verminderen. 2. Het oliepeil in het carter is te laag. 2. Het carter bijvullen met olie. 3. De koelribben en luchtkanalen onder 3.
Page 281
Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De motor verliest vermogen. 1. De motor is te zwaar belast. 1. De rijsnelheid verminderen. 2. Het luchtfilter is vuil. 2. Reinig het luchtfilterelement. 3. Het oliepeil in het carter is te laag. 3. Het carter bijvullen met olie. 4.
Page 282
Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De koppeling grijpt niet aan. 1. Een zekering is doorgebrand. 1. Vervang de zekering. Controleer de weerstand van de spoelen, of de accu is opgeladen, het oplaadsysteem en de aansluitingen van de bedrading en vervang indien nodig. 2.
Page 283
Schema's g037072 Elektrisch schema (Rev. A)
Page 284
U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.