Télécharger Imprimer la page
Toro Recycler S55OST Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Recycler S55OST:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Recycler
SmartStow
21770
Recycler
21770
Tondeuse Recycler
21770
Tosaerba Recycler
21770
Recycler
21770
www.Toro.com.
®
S55OST 55cm Lawn Mower with
®
®
S55OST 55 cm Rasenmäher mit SmartStow
®
®
S55OST da 55 cm con SmartStow
®
S55OST 55 cm grasmaaier met SmartStow
Form No. 3467-358 Rev A
S55OST 55 cm avec SmartStow
®
®
®
®
*3467-358*

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toro Recycler S55OST

  • Page 1 S55OST 55 cm Rasenmäher mit SmartStow ® 21770 Tondeuse Recycler ® S55OST 55 cm avec SmartStow ® 21770 Tosaerba Recycler ® S55OST da 55 cm con SmartStow ® 21770 Recycler ® S55OST 55 cm grasmaaier met SmartStow ® 21770 *3467-358* www.Toro.com.
  • Page 3 DANGER indicates an imminently hazardous situation additional information, contact an Authorized Service which, if not avoided, will result in death or serious Dealer or Toro Customer Service and have the model injury. and serial numbers of your product ready. Figure 1...
  • Page 4 Contents Do not attempt to adjust or tamper with the engine speed control; doing so may create an unsafe operating condition, resulting in personal injury. Introduction ............... 1 Safety-Alert Symbol..........1 Safety ............... 3 General Safety ........... 3 Safety and Instructional Decals ......4 Setup ................
  • Page 5 Safety General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury or death. • Read, understand, and follow the instructions and warnings in this Operator’s Manual and on the machine and attachments before starting the engine.
  • Page 6 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
  • Page 7 Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Unfolding the Handle No Parts Required Procedure WARNING Unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition.
  • Page 8 Adding Oil to the Engine No Parts Required Procedure Important: If the oil level in the engine is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g222533 Figure 4...
  • Page 9 Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure g235791 Figure 5...
  • Page 10 Product Overview Before Operation Before Operation Safety General Safety • Always shut off the machine, wait for all moving parts to stop, and allow the machine to cool before adjusting, servicing, cleaning, or storing it. • Become familiar with the safe operation of the equipment, operator controls, and safety signs.
  • Page 11 Filling the Fuel Tank Refer to your engine owner’s manual for additional information. Type Unleaded gasoline Fill the fuel tank as shown in Figure Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research octane; outside the US) Ethanol No more than 10% by volume Methanol None MTBE (methyl tertiary butyl...
  • Page 12 Adjusting the Handle Height You may raise or lower the handle to a position comfortable for you. Rotate the handle lock, move the handle to 1 of 2 positions, and lock the handle into position (Figure g479732 Figure 9 Adjusting the Cutting Height DANGER Adjusting the cutting-height levers could bring your hands into contact with a moving blade and result in serious injury.
  • Page 13 g479751 Figure 10 During Operation • Keep bystanders out of the operating area. Keep small children out of the operating area and under the watchful care of a responsible adult who is During Operation Safety not operating the machine. Stop the machine if anyone enters the area.
  • Page 14 Exhaust gases contain carbon monoxide, which is an odorless, deadly poison. • Check the grass catcher components and the discharge chute frequently for any wear or deterioration and replace them with genuine Toro g464535 Figure 12 parts when necessary. 1. Self-propel-drive bar...
  • Page 15 • For best performance, install a new Toro blade • Alternate the mowing direction. This helps before the cutting season begins or when disperse the clippings over the lawn for even necessary.
  • Page 16 After Operation – Walk at a slower pace while mowing. – Raise the cutting height on your machine. – Cut the grass more frequently. After Operation Safety – Overlap cutting swaths instead of cutting a full swath with each pass. General Safety •...
  • Page 17 Folding the Handle WARNING Folding or unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition. • Do not damage the cables when folding or unfolding the handle. • If a cable is damaged, contact an Authorized Service Dealer. Hold the handle while disengaging the handle locks to avoid pinching your hands.
  • Page 18 Storing the Machine in the into an approved fuel container until it is at or below the level recommended by the engine Vertical-Stow Position manufacturer. During the mowing season or in the off-season, you can store your machine in the vertical position to minimize storage space.
  • Page 19 • To ensure optimum performance of the machine, g479652 use only genuine Toro replacement parts and Figure 17 accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, 1. Spark-plug wire and such use could void the product warranty.
  • Page 20 Changing the Engine Oil out of fuel, use a hand fuel pump to remove the fuel. Always tip the machine onto its side, with the dipstick down. Service Interval: Yearly Changing the engine oil is not required, but if Servicing the Air Filter you want to change the oil, use the following procedure.
  • Page 21 Replacing the Blade Service Interval: Yearly Important: You will need a torque wrench to install the blade properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer. Examine the blade whenever you run out of fuel. If the blade is damaged or cracked, replace it immediately.
  • Page 22 Adjusting the Self-Propel Drive For Self-Propel-Drive Models Only Whenever you install a new self-propel cable or if the self-propel drive is out of adjustment, adjust the self-propel drive. Turn the adjustment nut counterclockwise to loosen the cable adjustment (Figure 23). g231390 Figure 22 Important:...
  • Page 23 Preparing the Machine for Storage On the last refueling of the year, add fuel stabilizer (such as Toro Premium Fuel Treatment) to the fuel as directed on the label. Dispose of any unused fuel properly. Recycle it according to local codes or use it in your automobile.
  • Page 24 Notes:...
  • Page 25 Zubehörinformationen, Standort eines Händlers oder WARNUNG oder VORSICHT. Registrierung des Produkts. GEFAHR bezeichnet eine unmittelbar drohende Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, schwerste Verletzungen die Folge.
  • Page 26 Inhalt wesentlich niedriger. Weitere Informationen finden Sie in der Motorbedienungsanleitung des Herstellers, die mit der Maschine ausgeliefert wurde. Einführung ..............1 Sicherheitswarnsymbol ........1 Manipulieren oder deaktivieren Sie keine Sicherheitsvorrichtungen an der Maschine und prüfen Sicherheit ..............3 Sie die einwandfreie Funktion in regelmäßigen Allgemeine Sicherheit.........
  • Page 27 Sicherheit Allgemeine Sicherheit Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum Vermeiden von schweren oder tödlichen Verletzungen immer alle Sicherheitshinweise. • Lesen, verstehen und befolgen Sie vor dem Anlassen des Motors alle Anweisungen und Warnungen in der Bedienungsanleitung und an der Maschine.
  • Page 28 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheitsaufkleber und Bedienungsanweisungen sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer Teil des ursprünglichen Maschinenherstellers ist. decal131-4514 131-4514 1.
  • Page 29 Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Werfen Sie sie ab. Aufklappen des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren WARNUNG: Wenn Sie den Holm falsch aufklappen, können Sie die Kabel beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz gefährden.
  • Page 30 Motoröl nachfüllen Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Wenn der Ölstand im Motor zu hoch oder zu niedrig ist und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g222533 Bild 4...
  • Page 31 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren g235791 Bild 5...
  • Page 32 Vor dem Einsatz Produktübersicht Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme Allgemeine Sicherheit • Stellen Sie die Maschine ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie diese einstellen, reinigen, verstauen, oder reparieren. •...
  • Page 33 – Bewahren Sie Kraftstoff in vorschriftsmäßigen, Verwenden Sie nur sauberen, frischen Kraftstoff für Kinder unzugänglichen Kanistern auf. (höchstens 30 Tage alt) von einem namhaften Hersteller/Quelle. • Kraftstoff ist bei Einnahme gesundheitsschädlich oder tödlich. Wenn eine Person langfristig Wichtig: Geben Sie die Menge des Benzindünsten ausgesetzt ist, kann dies zu Kraftstoffstabilisators bzw.
  • Page 34 Einstellen der Holmhöhe Sie können den Holm auf eine für Sie passende Höhe anheben oder absenken. Drehen Sie die Holmarretierung, stellen Sie den Holm in eine der beiden Stellungen und stellen Sie ihn fest (Bild g479732 Bild 9 Einstellen der Schnitthöhe GEFAHR Beim Einstellen der Schnitthöhenhebel können Ihre Hände ein bewegliches Messer berühren und Sie können schwere Verletzungen erleiden.
  • Page 35 g479751 Bild 10 Während des Einsatzes Sekunden abstellen. Wenn dies nicht der Fall ist, setzen Sie die Maschine nicht mehr ein und wenden sich sofort an einen offiziellen Hinweise zur Sicherheit Vertragshändler. während des Betriebs • Halten Sie umstehende Personen vom Arbeitsbereich fern.
  • Page 36 Gift. • Prüfen Sie die Teile des Fangkorbs und des Auswurfkanals häufig auf Risse oder Abnutzung und wechseln Sie sie ggf. mit Originalteilen von Toro aus. Sicherheit an Hanglagen g464535 Bild 12 • Mähen Sie immer quer zum Hang, nicht hangaufwärts oder -abwärts.
  • Page 37 Mäher auf eventuelle Beschädigungen. • Um die beste Leistung zu erzielen, installieren Sie Allgemeine Mähtipps ein neues Toro Messer vor Beginn der Mähsaison • oder bei Bedarf. Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich und entfernen Sie alle Objekte, die von der Maschine aufgeschleudert werden könnten.
  • Page 38 Nach dem Einsatz kann die Maschine verstopfen und der Motor kann abstellen. • Nasses Gras und Laub neigen zum Verklumpen im Hinweise zur Sicherheit Garten und können ein Verstopfen der Maschine und ein Abstellen des Motors verursachen. nach dem Betrieb Vermeiden Sie Mäharbeiten bei nassen Umgebungsbedingungen.
  • Page 39 Zusammenklappen des Holms WARNUNG: Wenn Sie den Holm falsch auf- oder zusammenklappen, können Sie die Kabel beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz gefährden. • Beschädigen Sie beim Auf- oder Zusammenklappen des Holms nicht die Kabel. • Wenden Sie sich bei einem beschädigten Kabel an einen offiziellen Vertragshändler. Halten Sie den Holm fest, während Sie die Holmarretierung einrasten, um eine Quetschung der Hände zu vermeiden.
  • Page 40 Lagern der Maschine in der Stellen Sie sicher, dass der Stand des Kraftstoffs im Kraftstofftank nicht höher ist, aufrechten Lagerstellung als vom Motorhersteller empfohlen, siehe den Motoraufkleber des Herstellers auf dem Motor In der Mähsaison oder außerhalb der Saison können (Bild 15).
  • Page 41 Lassen Sie den Motor laufen, bis kein Kraftstoff mehr im Tank ist, oder pumpen Sie den Kraftstoff ab. Sie sollten auf keinen Fall versuchen, Kraftstoff abzusaugen. • Um eine optimale Leistung der Maschine zu gewährleisten, verwenden Sie nur Original Ersatzteile und Zubehör von Toro. Die...
  • Page 42 Vorbereiten für die Wartung Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Ziehen Sie den Kerzenstecker von der Zündkerze ab (Bild 17). g479652 Bild 17 g479653 1. Zündkerzenstecker Bild 18 1. Clip Stecken Sie nach dem Abschluss der 2.
  • Page 43 Wechseln des Motoröls Wartungsintervall: Jährlich Ein Ölwechsel ist nicht erforderlich, wenn Sie jedoch das Öl wechseln möchten, führen Sie die folgenden Schritte aus. Hinweis: Lassen Sie den Motor ein paar Minuten laufen, bevor Sie das Öl wechseln, um es aufzuwärmen. Warmes Öl fließt besser und führt mehr Fremdstoffe mit sich.
  • Page 44 Auswechseln des Messers Wartungsintervall: Jährlich Wichtig: Sie benötigen für den richtigen Einbau des Messers einen Drehmomentschlüssel. Wenn Sie keinen Drehmomentschlüssel haben oder diese Arbeit nicht ausführen möchten, wenden Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler. Prüfen Sie das Messer, wenn der Kraftstofftank leer ist.
  • Page 45 Vorbereiten der Maschine für die Einlagerung Geben Sie dem Benzin beim letzten Auftanken im Jahr einen Kraftstoffstabilisator (z. B. Toro Premium Fuel Treatment) bei, wie auf dem Etikett angegeben. Entsorgen Sie nicht verwendeten Kraftstoff ordnungsgemäß. Recyceln Sie den Kraftstoff vorschriftsmäßig oder verwenden Sie ihn für Ihr...
  • Page 46 Herausnehmen des Rasenmähers aus der Einlagerung Prüfen und ziehen Sie alle Befestigungen an. Entfernen Sie die Zündkerze und drehen Sie den Motor schnell durch Ziehen des Rücklaufstarters, um überflüssiges Öl aus dem Zylinder zu entfernen. Setzen Sie die Zündkerze ein und ziehen Sie sie mit einem Drehmomentschlüssel mit 20 N∙m an.
  • Page 47 Pour obtenir des prestations de service, des dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER, pièces d'origine Toro ou des renseignements ATTENTION ou PRUDENCE. complémentaires, munissez-vous des numéros DANGER signale un danger immédiat qui, s'il n'est de modèle et de série du produit et contactez un...
  • Page 48 Table des matières du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, Introduction ............... 1 antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur Symbole de sécurité ........... 1 cette classe de tondeuse aura un couple effectif Sécurité...
  • Page 49 Sécurité Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Avant de démarrer le moteur, vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions et mises en garde données dans ce Manuel de l'utilisateur ainsi que sur la machine et les...
  • Page 50 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal131-4514 131-4514 1.
  • Page 51 Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Dépliage du guidon Aucune pièce requise Procédure ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne dépliez pas le guidon correctement.
  • Page 52 Ajout d'huile dans le moteur Aucune pièce requise Procédure Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g222533 Figure 4...
  • Page 53 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure g235791 Figure 5...
  • Page 54 Vue d'ensemble du Utilisation produit Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant l'utilisation Contrôles de sécurité avant l'utilisation Consignes de sécurité générales • Vous devez toujours couper le moteur, attendre l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laisser refroidir la machine, avant de la régler, la nettoyer ou la remiser.
  • Page 55 – Ne retirez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant dans le réservoir lorsque le moteur tourne ou est chaud. – Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche à cet endroit. Évitez de créer des sources d'inflammation jusqu'à...
  • Page 56 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g231765 Figure 8...
  • Page 57 Réglage de la hauteur du guidon Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à la position qui vous convient le mieux. Tournez le verrou du guidon, réglez le guidon à l'une de deux positions, puis verrouillez-le à cette position (Figure g479732 Figure 9 Réglage de la hauteur de coupe...
  • Page 58 g479751 Figure 10 Pendant l'utilisation • Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, Consignes de sécurité cessez immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à...
  • Page 59 • Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et de la goulotte d'éjection, et remplacez-les par des pièces Toro d'origine au besoin. Consignes de sécurité pour g464535 l'utilisation sur les pentes Figure 12 •...
  • Page 60 • Pour obtenir des résultats optimaux, installez une Conseils de tonte généraux lame Toro neuve au début de la saison de tonte ou • Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de quand cela est nécessaire.
  • Page 61 Après l'utilisation obtenir une coupe plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de faire caler le moteur. Consignes de sécurité • L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la après l'utilisation machine et faire caler le moteur.
  • Page 62 Pliage du guidon ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse si vous pliez ou dépliez mal le guidon. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, contactez un concessionnaire-réparateur agréé. Tenez le guidon pendant que vous désengagez les verrous du guidon pour éviter de vous pincer les mains.
  • Page 63 Rangement de la machine par le constructeur du moteur ; reportez-vous à l'autocollant du constructeur apposé sur le à la verticale moteur (Figure 15). Remarque: Si le niveau de carburant est trop Pendant ou en dehors de la saison de tonte, vous élevé...
  • Page 64 ; ne siphonnez jamais le carburant. • Pour garantir un rendement optimal de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres...
  • Page 65 Préparation à l'entretien Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Débranchez le fil de la bougie (Figure 17). g479652 Figure 17 1. Fil de bougie g479653 Figure 18 Rebranchez le fil de la bougie une fois l'entretien terminé.
  • Page 66 Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Une fois par an Il n'est pas nécessaire de vidanger l'huile moteur, mais si vous souhaitez le faire, procédez comme suit. Remarque: Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile.
  • Page 67 Remplacement de la lame Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé.
  • Page 68 Préparation de la machine au remisage Lors du dernier plein de l'année, ajoutez du stabilisateur (tel l'additif de traitement Toro Premium) au carburant frais selon les indications de l'étiquette. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une...
  • Page 69 Remise en service après remisage Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Déposez la bougie et faites tourner le moteur rapidement en tirant sur la poignée du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre. Reposez et serrez la bougie à 20 N·m à l'aide d'une clé...
  • Page 70 Remarques:...
  • Page 71 Per assistenza, ricambi originali Toro o ulteriori informazioni, rivolgetevi a un Distributore Toro PERICOLO indica una situazione di pericolo autorizzato o a un Centro Assistenza Toro, e abbiate imminente che, se non evitata, determina la morte o sempre a portata di mano il numero del modello gravi infortuni.
  • Page 72 Indice una sensibile riduzione della potenza effettiva del motore di questa classe di tosaerba. Si rimanda alle informazioni del produttore del motore fornite con la Introduzione .............. 1 macchina. Simbolo di avviso di sicurezza ......1 Non manomettete o disattivate i dispositivi di Sicurezza ..............
  • Page 73 Sicurezza Requisiti generali di sicurezza Questo prodotto è in grado di amputare mani e piedi e di scagliare oggetti. Rispettate sempre tutte le norme di sicurezza per evitare gravi infortuni personali o la morte. • Prima di avviare il motore leggete, comprendete ed osservate le istruzioni e le avvertenze riportate nel presente Manuale dell’operatore, sulla macchina e sugli accessori.
  • Page 74 Adesivi di sicurezza e informativi Adesivi e istruzioni di sicurezza sono chiaramente visibili all’operatore e ubicate vicino a qualsiasi area di potenziale pericolo. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti. decaloemmarkt Marchio del produttore 1. Questo marchio indica che la lama è identificata come componente del fabbricante di macchine originale.
  • Page 75 Preparazione Importante: Rimuovete e gettate il foglio di protezione di plastica che ricopre il motore, così come qualsiasi altra protezione di plastica o elemento di imballaggio presente sulla macchina. Apertura della stegola Non occorrono parti Procedura AVVERTENZA L'incorretta apertura della stegola può danneggiare i cavi e creare condizioni di utilizzo pericolose.
  • Page 76 Aggiunta di olio nel motore Non occorrono parti Procedura Importante: Non avviate il motore con il livello dell’olio troppo basso o troppo alto, per evitare di danneggiare il motore stesso. g222533 Figura 4...
  • Page 77 Montaggio del cesto di raccolta Non occorrono parti Procedura g235791 Figura 5...
  • Page 78 Prima dell’uso Quadro generale del prodotto Sicurezza prima del funzionamento Requisiti generali di sicurezza • Spegnete sempre la macchina, attendete che tutte le parti in movimento si arrestino e lasciate raffreddare la macchina prima di eseguire interventi di riparazione, manutenzione, pulizia o di rimessarla.
  • Page 79 – Conservate il carburante in taniche omologate Utilizzate solo carburante pulito e fresco (non più e tenete lontano dalla portata dei bambini. vecchio di 30 giorni) proveniente da fonti autorevoli. • Se ingerito, il carburante è nocivo o fatale. Importante: Per ridurre i problemi di avviamento, L’esposizione a lungo termine ai vapori di benzina aggiungete stabilizzatore/additivo del carburante...
  • Page 80 Regolazione dell’altezza della stegola Potete alzare o abbassare la stegola nella posizione più comoda. Ruotate il fermo della stegola, regolate la stegola su 1 delle 2 posizioni possibili e bloccatela (Figura g479732 Figura 9 Regolazione dell'altezza di taglio PERICOLO Regolando le leve dell'altezza di taglio potreste toccare con le mani una lama in movimento, e infortunarvi gravemente.
  • Page 81 g479751 Figura 10 Durante l’uso di usare il tosaerba e rivolgetevi ad un Centro Assistenza autorizzato. • Tenete lontani gli astanti dall'area operativa. Sicurezza durante il Tenete i bambini piccoli fuori dall’area operativa e sotto attenta sorveglianza da parte di un adulto funzionamento responsabile che non stia utilizzando la macchina.
  • Page 82 • Per innestare la trazione automatica, tirate la all’occorrenza sostituiteli con ricambi originali Toro. barra della trazione automatica verso la stegola e mantenetela in posizione (Figura 12).
  • Page 83 • Per prestazioni ottimali, installate una nuova lama Suggerimenti generali per la Toro prima di iniziare la stagione di taglio o quando tosatura necessario. • Ispezionate l'area in cui userete la macchina ed...
  • Page 84 Dopo l’uso attraente. Se l'erba è troppo alta, il tosaerba può intasarsi e arrestare il motore. • Erba e foglie bagnate tendono ad ammucchiarsi Sicurezza dopo le sul tappeto erboso, e possono intasare il tosaerba o arrestare il motore. Evitate di tosare in condizioni operazioni di bagnato.
  • Page 85 Chiusura della stegola AVVERTENZA L'incorretta apertura o chiusura della stegola può danneggiare i cavi e creare condizioni di utilizzo pericolose. • Fate attenzione a non danneggiare i cavi quando aprite o chiudete la stegola. • Se un cavo è danneggiato, rivolgetevi a un Centro Assistenza autorizzato. Tenete la stegola mentre disinnestate i blocchi, per evitare di schiacciarvi le mani.
  • Page 86 Rimessaggio della Assicuratevi che il livello del carburante nel serbatoio del carburante non sia superiore a macchina in posizione quello raccomandato dal produttore del motore; fate riferimento all'adesivo del produttore del verticale. motore sul motore stesso (Figura 15). Durante la stagione di tosatura o nella stagione morta, Nota: Se il livello del carburante nel serbatoio potete predisporre il rimessaggio della macchina...
  • Page 87 • Per garantire prestazioni ottimali della macchina, Al termine dell’intervento di manutenzione utilizzate solo ricambi e accessori originali Toro. I ricollegate il cappellotto alla candela. ricambi e gli accessori realizzati da altri produttori Importante: possono essere pericolosi e tale utilizzo può...
  • Page 88 lama, utilizzatela finché il serbatoio del Montate il filtro dell'aria. carburante non sarà completamente vuoto. Utilizzate la clip per montare il coperchio del Nel caso dobbiate inclinare la macchina filtro dell'aria. prima di restare senza benzina, rimuovete il carburante dal serbatoio mediante una Cambio dell'olio motore pompa carburante manuale.
  • Page 89 Sostituzione della lama Inclinate la macchina sul fianco (di modo che il filtro dell'aria si trovi in alto) per scaricare l'olio usato attraverso il tubo di riempimento (Figura Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno 20). Importante: Per il corretto montaggio della lama dovete usare una chiave torsiometrica.
  • Page 90 Regolazione della trazione automatica Solo per modelli a trazione automatica Ogni volta che installate un nuovo cavo della trazione automatica o se la trazione non è regolata, regolate la trazione automatica. Girate il dado di regolazione in senso antiorario per allentare la regolazione del cavo (Figura 23).
  • Page 91 (pagina per il rimessaggio Collegate il cappellotto alla candela. Nell'ultimo rifornimento dell'anno, aggiungete l'apposito stabilizzatore al carburante (come Toro Premium Fuel Treatment) come indicato sull'etichetta. Smaltite ecologicamente il carburante non utilizzato. Riciclatelo secondo le normative locali o usatelo per l'automobile.
  • Page 92 Note:...
  • Page 93 GEVAAR, klantenservice van Toro. U dient hierbij altijd het WAARSCHUWING, of VOORZICHTIG. modelnummer en het serienummer van het product te vermelden.
  • Page 94 Inhoud Automotive Engineers (SAE). Omdat bij de configuratie rekening is gehouden met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften, zal dit type maaiers in Inleiding ..............1 de praktijk een veel lager motorkoppel hebben. Waarschuwingssymbool........1 Raadpleeg de informatie van de motorfabrikant die Veiligheid ..............
  • Page 95 Veiligheid Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk dodelijk letsel te voorkomen. • Voordat u de motor start, moet u de instructies en waarschuwingen in deze Gebruikershandleiding en op de machine en de werktuigen lezen, begrijpen en uitvoeren.
  • Page 96 Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal131-4514 131-4514 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd door het maaimes –...
  • Page 97 Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. De duwboom uitklappen Geen onderdelen vereist Procedure WAARSCHUWING Bij het verkeerd uitklappen van de handgreep kunnen de kabels beschadigd worden, dit zou onveilig kunnen zijn.
  • Page 98 Olie in de motor gieten Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Als het oliepeil in het motor te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g222533 Figuur 4...
  • Page 99 De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure g235791 Figuur 5...
  • Page 100 Algemeen overzicht Voor gebruik van de machine Veiligheid vóór gebruik Algemene veiligheid • Zet de machine altijd af, wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en laat de machine afkoelen voordat u de machine afstelt, reinigt, stalt of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht.
  • Page 101 – Bewaar brandstof in een goedgekeurd vat of Gebruik uitsluitend schone, verse brandstof (minder blik en buiten bereik van kinderen. dan 30 dagen oud) van een gerespecteerde bron. • Brandstof is schadelijk of dodelijk bij inname. Belangrijk: Om startproblemen te verminderen, Langdurige blootstelling aan dampen kan leiden moet u stabilizer/conditioner toevoegen aan de tot ernstig letsel en ziekte.
  • Page 102 Hoogte van handgreep instellen U kunt de handgreep hoger of lager zetten in een stand die u comfortabel vindt. Draai aan de handgreepvergrendeling, verplaats de handgreep naar één van de twee standen en vergrendel de handgreep (Figuur g479732 Figuur 9 De maaihoogte instellen GEVAAR Bij het verstellen van een maaihoogtehendel kunnen uw handen in aanraking komen met een...
  • Page 103 g479751 Figuur 10 Tijdens gebruik gebruiken en moet u contact opnemen met een erkende servicedealer. • Veiligheid tijdens gebruik Houd omstanders uit de buurt van het werkgebied. Houd kleine kinderen uit de buurt van het werkgebied en plaats ze onder toezicht van een Algemene veiligheid verantwoordelijke volwassene die de machine niet aan het gebruiken is.
  • Page 104 (Figuur 12). en het uitwerpkanaal regelmatig op slijtage en beschadiging en vervang ze indien nodig door originele Toro onderdelen. De machine veilig gebruiken op hellingen • Maai met de helling mee, nooit helling op en af.
  • Page 105 Gebruik de machine niet in • De beste resultaten krijgt u door een nieuw Toro vochtige omstandigheden. mes te monteren voordat het maaiseizoen begint •...
  • Page 106 Na gebruik brandwaarschuwingen in acht en houd de machine vrij van droog gras en bladafval. • Maai steeds in wisselende richtingen. Hierdoor Veiligheid na het werk wordt het maaisel beter over het gazon verstrooid, zodat het gazon gelijkmatig wordt bemest. •...
  • Page 107 Handgreep inklappen WAARSCHUWING Als de handgreep verkeerd wordt in- en uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen, waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt. • Zorg ervoor dat u de kabels niet beschadigt als u de handgreep in- of uitklapt. •...
  • Page 108 De machine in verticale Opmerking: Als het brandstofpeil te hoog is, tap dan brandstof af naar een goedgekeurde stand opslaan houder tot het peil niet hoger is dan aanbevolen door de motorfabrikant. Gedurende het maaiseizoen of daarbuiten kunt u de machine in verticale stand opslaan zodat deze minder ruimte inneemt.
  • Page 109 • Om veilige en optimale prestaties van de machine te verkrijgen, moet u ter vervanging 1. Bougiekabel alleen originele Toro onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit Nadat u de onderhoudswerkzaamheden hebt onderdelen en accessoires van andere uitgevoerd, moet u de kabel weer aansluiten op fabrikanten, omdat dit gevaarlijk kan zijn en de de bougie.
  • Page 110 Belangrijk: Voordat u de machine kantelt Monteer het luchtfilter. om olie te verversen of het mes te vervangen, Gebruik de sluiting om het luchtfilterdeksel weer moet u de machine gebruiken totdat de terug te plaatsen. benzinetank leeg is. Als u de machine moet kantelen voordat de benzinetank leeg is, dient u de benzine met een handpomp uit Motorolie verversen...
  • Page 111 Het maaimes vervangen Kantel de machine op de zijkant (met het luchtfilter naar boven) om de oude olie uit de vulbuis te laten lopen (Figuur 20). Onderhoudsinterval: Jaarlijks Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om het mes op correcte wijze te monteren. Als u geen momentsleutel hebt of niet goed weet hoe u de montage moet uitvoeren, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer.
  • Page 112 De zelfaandrijving afstellen Alleen voor modellen met zelfaandrijving Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving monteert of de zelfaandrijving ontregeld is, moet u de zelfaandrijving afstellen. Draai de stelmoer linksom om het afstelmechanisme van de kabel los te zetten (Figuur 23).
  • Page 113 Sluit de bougiekabel aan op de bougie. Voeg de laatste keer in het seizoen dat u brandstof toevoegt ook een stabilizer (zoals Toro Premium Fuel Treatment) toe volgens de voorschriften op het etiket. U moet ongebruikte brandstof op de juiste wijze afvoeren.
  • Page 114 Opmerkingen:...
  • Page 115 Opmerkingen:...

Ce manuel est également adapté pour:

21770