Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Fonte
11-14 AP
IT
MANUALE PER L'INSTALLAZIONE
L'USO E LA MANUTENZIONE
INSTANT GAS WATER HEATER
EN
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
CHAUFFE-BAIN INSTANTANE A GAZ
FR
MANUEL POUR L'INSTALLATION ET L'ENTRETIEN
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ESQUENTADOR INSTANTÂNEO A GÁS
PT
MANUAL PARA A INSTALAÇÃO O USO E A MANUTENÇÃO
ØYEBLIKKELIG VARMTVANNSBEREDER GASS
NO
HÅNDBOK FOR INSTALLASJON, BRUK OG VEDLIKEHOLD
GASDRIVEN VARMVATTENBEREDARE MED
SV
SNABBUPPVÄRMNING
HANDBOK FÖR INSTALLATION, ANVÄNDNING OCH
UNDERHÅLL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beretta FONTE 11 AP

  • Page 1 Fonte 11-14 AP MANUALE PER L’INSTALLAZIONE L’USO E LA MANUTENZIONE INSTANT GAS WATER HEATER INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL CHAUFFE-BAIN INSTANTANE A GAZ MANUEL POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO ESQUENTADOR INSTANTÂNEO A GÁS MANUAL PARA A INSTALAÇÃO O USO E A MANUTENÇÃO ØYEBLIKKELIG VARMTVANNSBEREDER GASS HÅNDBOK FOR INSTALLASJON, BRUK OG VEDLIKEHOLD GASDRIVEN VARMVATTENBEREDARE MED...
  • Page 2 AVVERTENZA ADVERTÊNCIA Questo libretto contiene dati ed informazioni destinati sia al- Este manual contém dados e informações destinados tanto l’utente che all’installatore. ao usuário quanto ao instalador. Especificamente o usuário Nello specifico l’utente deve porre attenzione ai capitoli: Avver- deve prestar atenção nos capítulos: Advertências gerais e se- tenze generali e sicurezze, Dispositivo fumi, Messa in funzione.
  • Page 3 AVVERTENZE GENERALI E SICUREZZE pag. ÍNDICE CONSIGLI UTILI ADVERTÊNCIAS GERAIS E SEGURANÇAS pag. CARATTERISTICHE TECNICHE pag. CONSELHOS ÚTEI CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pag. 1. a Dati Tecnici pag. INSTALLAZIONE pag. 5 1. a Dados Técnicos pag. INSTALAÇÃO 2. a Normative pag. pag. 2.
  • Page 4 ITALIANO AVVERTENZE GENERALI E SICUREZZE Il manuale d’istruzioni costituisce parte integrante del prodotto e di L’utilizzo dell’apparecchio richiede la stretta osservanza di alcune conseguenza deve essere conservato con cura e accompagnare regole fondamentali di sicurezza: sempre l’apparecchio; in caso di smarrimento o danneggiamento, Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli cui è...
  • Page 5 FONTE 11-14 AP Fig.2 Volumi d’aria Dispositivo di controllo scarico fumi È indispensabile che nei locali in cui sono installati apparecchi a Cappa scarico gas (di tipo B) possa affluire almeno tanta aria quanta ne viene Scambiatore di calore richiesta dalla regolare combustione del gas e dalla ventilazione Bruciatore pilota del locale.
  • Page 6 ITALIANO 2.e Collegamento acqua L’ostruzione può essere dovuta sia a cause esterne, che a cause interne,ad esempio: Collegare lo scaldabagno alla rete idrica e inserire un rubinetto di - una configurazione del condotto di scarico non adeguata, intercettazione dell’acqua a monte dell’apparecchio. Guardando - riduzione di diametro del condotto di scarico l’apparecchio, l’entrata acqua fredda è...
  • Page 7 FONTE 11-14 AP III – SOSTITUZIONE DELLA VALVOLA DI MODULAZIONE 3.a Funzionamento - Allentare il dado di serraggio della rampa entrata acqua fredda Gli scaldabagni sono apparecchi a gas per la produzione istanta- sullo scambiatore nea di acqua calda. Il prelievo di acqua calda può essere effettuato - Svitare le 4 viti (B) della valvola gas (fig.
  • Page 8 ITALIANO 4. MANUTENZIONE Gli apparecchi sono costruiti per funzionamento con pressione normale di acqua; inoltre sono provvisti di un selettore di tempe- Per un uso corretto nel tempo far eseguire un controllo dell’appa- ratura B. recchio da personale qualificato almeno una volta l’anno. Con il selettore di temperatura ruotato completamente a sinistra, si Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, manutenzione, ottiene la massima erogazione di acqua, con lo stesso girato com-...
  • Page 9 FONTE 11-14 AP ANOMALIE CAUSE RIMEDI non vi è presenza di scintilla - cavo elettrico del piezo staccato - inserire - piezoelettrico guasto - verificare, sostituire - piezoelettrico non a massa - verificare - elettrodo avariato - sostituire non si accende il pilota in presenza - ugello pilota ostruito - pulire soffiando di scintilla...
  • Page 10 ENGLISH GENERAL SAFETY WARNINGS The Operation Manual is an integral part of the product and so When using the device the following safety rules must be applied: must be carefully preserved in order to accompany the product; Do not use the machine for purposes other than those inten- if it is lost or damaged another copy can be requested from the ded by the manufacturer.
  • Page 11 FONTE 11-14 AP Fig.2 Air circulation It is vital that areas where gas devices are installed (type B) have Flue gas release safety device access to the amount of air necessary for the regular combustion Release hood of gas as well as the ventilation of the venue. Heat exchanger - It is prohibited to use an extractor fan, fireplaces and other simi- Ignition electrode...
  • Page 12 ENGLISH 2.e Water connection - a release conduit with an inadequate configuration, - the reduced diameter of the release conduit Connect the water heater to the water supply and insert a tap to in- - excessive direction changes (curves) tercept the water above the device. From the front, the cold water - counterslope.
  • Page 13 FONTE 11-14 AP 3.a Function IV – DISABLING THE PRESSURE REGULATOR - Remove the protective lid The water heater is used for the production of instant hot water. - Regulate the supply calibration screws so that the maximum The removal of hot water can be preformed by multiple taps. amount of gas can pass (disk completely horizontal) By turning on the relative tap, the main burner switches on heating After regulating seal the lid with paint, lacquer or other such...
  • Page 14 ENGLISH 4. MAINTENANCE The device is built to function with normal water pressure; in addi- tion a temperature selector B is also supplied. To maintain the machine at maximum efficiency, have qualified Rotate the knob completely to the left to obtain the maximum wa- personnel perform a maintenance check at least once a year.
  • Page 15 FONTE 11-14 AP PROBLEM CAUSE SOLUTIONS There is no spark - electrical cable of device is disconnected - insert - piezoelectric mechanism broken - test, substitute - piezoelectric mechanism is not earthed - test - the electrode is damaged - substitute the pilot does not switch on when - pilot nozzle obstructed - clean by blowing...
  • Page 16 FRANÇAIS AVERTISSEMENTS GENERAUX ET SECURITES L’utilisation de l’appareil requiert le strict respect de quelques rè- Le manuel d’instructions fait partie intégrante du produit et par gles fondamentales de sécurité: conséquent il doit être conservé avec soin et accompagner toujours l’appareil. En cas de perte ou dommage, il faut en de- Ne pas utiliser l’appareil pour des buts différents de ceux mander une copie au Service Après-vente.
  • Page 17 FONTE 11-14 AP Fig.2 Volumes d’air Il est indispensable que dans les locaux dans lesquels sont in- Dispositif de contrôle de l’évacuation des fumées stallés des appareils à gaz (de type B) puisse affluer au moins Hotte d’évacuation autant d’air nécessaire à la combustion régulière du gaz et par la Échangeur de chaleur ventilation du local.
  • Page 18 FRANÇAIS 2.f Raccordement eau spositif de contrôle peut être provoquée par une obstruction totale ou partielle du conduit d’évacuation ou du carneau montant. Raccorder le chauffe-bain au réseau hydrique et insérer un robinet L’obstruction peut être due soit à des causes externes, soit à des d’interception de l’eau en amont de l’appareil.
  • Page 19 FONTE 11-14 AP 3.a Fonctionnement sur l’échangeur - Dévisser les 4 vis (B) de la vanne gaz (fig. 12) Les chauffe-eau sont des appareils à gaz pour la production in- - Séparer l’ensemble vanne eau/vanne gaz stantanée d’eau chaude. Le prélèvement d’eau chaude peut être - Extraire le ressort grand et l’ensemble vanne de modulation/pe- effectué...
  • Page 20 FRANÇAIS 4. ENTRETIEN En cas de pannes de l’électrode d’allumage, le flux de gaz est interrompu, ainsi est réalisée la situation de Sécurité Positive. Pour un usage correct dans le temps faire exécuter un contrôle de Les appareils sont construits pour fonctionner avec une pression l’appareil par du personnel qualifié...
  • Page 21 FONTE 11-14 AP ANOMALIES CAUSES REMÈDES Pas de présence d’étincelle - câble électrique du piézo débranché - insérer - piézoélectrique en panne - vérifier, remplacer - piézoélectrique non à la masse - vérifier - électrode en avarie - remplacer Le pilote ne s’allume pas en présen- - buse pilote obstruée - nettoyer en soufflant ce d’étincelle...
  • Page 22 ESPAÑOL ADVERTENCIAS GENERALES Y SEGURIDADES El manual de instrucciones constituye una parte integrante del Para el uso del calentador se deben seguir las siguientes normas producto y, por lo tanto, debe ser conservado y acompañar siem- de seguridad: pre al equipo; en caso de que se dañe o se pierda, solicite otro No utilice el aparato para fines diversos de aquellos para los ejemplar al Servicio de Asistencia Técnica de la zona.
  • Page 23 FONTE 11-14 AP Fig.2 Volumen de aire Es indispensable que en los locales en los cuales hay instalados apa- Dispositivo de control evacuación humos ratos a gas (de tipo B) pueda llegar por lo menos tanto aire como sea Cortatiros necesario, para que se efectúe una correcta combustión y que se ven- Intercambiador de calor tile adecuadamente el local.
  • Page 24 ESPAÑOL 2.e Conexión del agua La obstrucción puede deberse tanto a causas externas como a Conectar el calentador a la red hidráulica y montar un grifo de causas internas, por ejemplo: corte de agua antes del aparato. - una configuración del conducto de humos incorrecta - reducción del diámetro del conducto de humos Mirando el aparato, la entrada de agua fría está...
  • Page 25 FONTE 11-14 AP 3.a Funcionamiento III – SUSTITUCIÓN DE LA VÁLVULA DE MODULACIÓN - Afloje la tuerca del tubo de entrada del agua fría en el intercam- Los calentadores son aparatos a gas para producir instantánea- biador mente agua caliente. La toma de agua caliente puede efectuarse - Desatornille los 4 tornillos (B) de la válvula del gas (fig.
  • Page 26 ESPAÑOL 4. MANTENIMIENTO En caso de fallos del electrodo de encendido, se interrumpe el flujo de gas. Para el correcto funcionamiento del aparato, es necesario realizar Los calentadores están fabricados para el funcionamiento a pre- una revisión anual por el Servicio Técnico Oficial o mantenedor sión normal de agua;...
  • Page 27 FONTE 11-14 AP ANOMALÍAS CAUSAS SOLUCIONES no hay la presencia de la chispa - cable eléctrico del piezo desconectado - introducir - piezoeléctrico averiado - controlar, sustituir - piezoeléctrico derivado a masa - controlar - electrodo averiado - sustituir no se enciende el piloto con presen- - inyector piloto obstruido - limpiar soplando cia de la chispa...
  • Page 28 PORTUGUÊS ADVERTÊNCIAS GERAIS E SEGURANÇAS O manual de instruções constitui parte integrante do produto e, O uso do aparelho requer a precisa observância de algumas re- consequentemente, deve ser conservado com cuidado e acom- gras fundamentais de segurança: panhar sempre o aparelho; em caso de perda ou dano solicitar Não utilizar o aparelho para escopos diferentes daqueles outra cópia ao Centro de Assistência Técnica.
  • Page 29 FONTE 11-14 AP Fig.2 Vazões de ar Dispositivo de controlo descarga fumos É indispensável que nos locais nos quais encontram-se instalados Coifa descarga aparelhos a gás (de tipo B) possa afluir pelo menos a quantidade de ar Trocador de calor requerida para regular combustão do gás e para a ventilação do local.
  • Page 30 PORTUGUÊS 2.e Conexão água A obstrução pode ser devida tanto a causas externas quanto a cau- sas internas, como por exemplo: Conectar o esquentador instantâneo à rede hidráulica e inserir - Uma configuração inadequada do ducto de descarga, uma torneira de interceptação da água a montante do aparelho. - Redução de diâmetro do ducto de descarga Olhando para o aparelho a entrada de água fria fica à...
  • Page 31 FONTE 11-14 AP 3.a Funcionamento III – SUBSTITUIÇÃO DA VÁLVULA DE MODULAÇÃO - Afrouxar a porca de aperto da rampa entrada água fria no tro- quente pode ser efectuada por uma ou várias torneiras. cador Quando é requerida água quente, com a abertura de uma tornei- - Soltar os 4 parafusos (B) da válvula gás (fig.
  • Page 32 PORTUGUÊS 4. MANUTENÇÃO No caso de avarias no eléctrodo de acendimento interrompe-se o fluxo de gás, realiza-se assim a situação de Segurança Positiva. Para um uso correcto no tempo fazer com que pessoal qualificado Os aparelhos são fabricados para funcionamento com pressão de execute um controlo do aparelho pelo menos uma vez por ano.
  • Page 33 FONTE 11-14 AP ANOMALIAS CAUSAS SOLUÇÕES Não há presença de faísca - Cabo eléctrico do piezo desligado - Inserir - Piezoeléctrico defeituoso - Verificar, substituir - Piezoeléctrico não aterrado - Verificar - Eléctrodo avariado - Substituir O piloto não acende na presença de - Injector piloto obstruído - Limpar soprando faísca...
  • Page 34 NORSK GENERELLE ADVARSLER OG SIKKERHET Bruksanvisningen utgjør en grunnleggende del av produkt og må Bruk av apparatet krever at vise grunnleggende sikkerhetsregler derfor oppbevares nøye og alltid følge med apparatet. I tilfelle den overholdes nøye: går tapt eller ødelegges, be om en ny kopi hos Teknisk Assistan- Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som det er laget for.
  • Page 35 FONTE 11-14 AP Fig.2 Luftvolumer Innretning for kontroll av tømming av avgasser Det er absolutt nødvendig at det i rommene der gassapparater Avtrekk for tømming installeres (av typen B) kan strømme inn minst like mye luft som Varmeveksler det kreves av normal gassforbrenning og utlufting av rommet. Pilotbrenner - Det er svært farlig, og dermed forbudt, å...
  • Page 36 NORSK 2.f Vanntilkobling Tiltettingen kan skyldes både utvendige eller innvendige årsaker, som for eksempel: Koble varmtvannsberederen til vannettet og sett inn en oppfangin- - En ikke passende konfigurasjon av tømmerøret, gsventil før apparatet. Når du ser på apparatet, er inngangen for - Reduksjon av diameteren til tømmerøret kaldt vann til høyre og utgangen for varmt vann er til venstre.
  • Page 37 FONTE 11-14 AP 3.a Drift - Løsne de 4 skruene (B) til gassventilen (fig. 12) - Skill sammensetningen av vannventilen/gassventilen Varmtvannsberederne er gassapparater for øyeblikkelig pro- - Trekk ut den store fjæren og sammensetningen av modulasjon- duksjon av varmt vann. Opptak av varmt vann kan gjøres av en sventilen/liten fjær (fig.
  • Page 38 NORSK 4. VEDLIKEHOLD I tilfelle feil på tenningselektroden vil gasstrømmen avbrytes, og dermed oppstår situasjonen med Positiv Sikkerhet. For en korrekt bruk over tid, la kyndig personale foreta en kontroll Apparatene er konstruert for å virke med normalt vanntrykk; de er av apparatet minst én gang i året.
  • Page 39 FONTE 11-14 AP FEIL ÅRSAKER LØNINGER Ingen gnist tilstede - Elektrisk kabel til piezo frakoblet - Legge inn - feil på piezoelektrisk - Kontrollere, skifte ut - piezoelektrisk uten masse - Kontrollere - Feil på elektrode - Skifte ut Piloten tennes ikke selv om det er - dyse pilotflamme tett - rengjøre ved å...
  • Page 40 SVENSKA ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖREKSRIFTER Instruktionshandboken utgör en integrerande del av produkten och Apparatens användning kräver tillämpandet av följande grundläg- ska därigenom förvaras med omsorg och alltid medfölja produkten. gande säkerhetsföreskrifter: Om du tappar bort instruktionshandboken eller om den förstörs, ska Använd inte apparaten för annat än vad den är avsedd för. du vända dig till vårt tekniska servicekontor för att be om en ny kopia Det är ej tillåtet att med trasa, papper eller annat föremål Installationen av apparaten och eventuella service- och un-...
  • Page 41 FONTE 11-14 AP Fig.2 Luftvolym Kontrollanordning för rökgasutsläpp I sådana lokaler som gasdrivna apparater (av typ B) installeras i Rökgasfläkt måste det tillföras minst lika mycket luft som krävs för gasförbrän- Värmeväxlare ningen och för lokalens ventilering. Pilotbrännare - Pga. den överhängande risken som detta innebär är det förbju- Brännare det att driftsätta suganordning, kaminer eller liknande anordnin- Hydraulventil...
  • Page 42 SVENSKA 2.e Anslutning till vattenledning Tilltäppningen kan vara förorsakad av antingen yttre eller inre or- saker, som till exempel: Anslut varmvattenberedaren till vattennätet och montera en av- - ej korrekt utformning på rökkanalen stängningskran av vattnet innan apparaten. Om du står framför - för liten diameter på...
  • Page 43 FONTE 11-14 AP 3.a Funktion III – BYTE AV MODULERINGSVENTILEN - Lossa på låsmuttern för kallvatteninloppet på värmeväxlaren Dessa varmvattenberedare är gasdrivna apparater för snabb up- - Skruva loss de 4 skruvarna (B) på gasventilen (fig. 12) pvärmning till varmt vatten. Varmt vatten kan erhållas från en eller - Frånskilj den sammansatta enheten vattenventil/gasventil flera anslutna varmvattenkranar.
  • Page 44 SVENSKA 4. UNDERHÅLL Vid fel på tändningselektroden avbryts gasflödet och apparaten försätts i självskyddsläge. För att erhålla korrekt funktion under lång tid ska du låta en kvalifi- Apparaterna är tillverkade för att fungera med normalt vattentryck. cerad tekniker kontrollera apparaten minst en gång om året. De är dessutom försedda med en temperaturväljare B.
  • Page 45 FONTE 11-14 AP ORSAKER ÅTGÄRDER Ingen gnista tänds - frånskiljd elkabel på piezotändningen - sätt in - Fel på piezotändningen - kontrollera, byt ut - Piezotändningens mekanism är ej jordad - kontrollera - fel på elektroden - byt ut Pilotlågan tänds inte av gnistan - Tändningselektrodens läge - Rengör genom att blåsa - Igentäppt pilotmunstycke...
  • Page 46 Misure in mm Measures in mm Mesures en mm Medidas en mm Medidas em mm Mål i mm Mått i mm Fig. 1 Fig. 4 Fig. 2 Fig. 6 acqua acqua Fig. 3...
  • Page 47 smontate. fig. 7 fig. 7 fig. 8 fig. 8 fig. 9 fig. 9 fig. 7 fig. 8 fig. 9 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 fig. 10 fig. 10 fig. 11 fig. 11 fig. 10 fig. 11 fig. 12 fig. 12 fig.

Ce manuel est également adapté pour:

Fonte 14 ap