Beretta MYNUTE GREEN 50 R.S.I. Manuel D'utilisation
Beretta MYNUTE GREEN 50 R.S.I. Manuel D'utilisation

Beretta MYNUTE GREEN 50 R.S.I. Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour MYNUTE GREEN 50 R.S.I.:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Installation and User Manual
MYNUTE GREEN 50 R.S.I.
EN
Installation and User Manual
FR
Manuel d'Utilisation et d'Installation
ES
Manual de Instalación y Uso
PT
Manual Usuário e Instalação

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beretta MYNUTE GREEN 50 R.S.I.

  • Page 1 Installation and User Manual MYNUTE GREEN 50 R.S.I. Installation and User Manual Manuel d'Utilisation et d'Installation Manual de Instalación y Uso Manual Usuário e Instalação...
  • Page 2: Table Des Matières

    Mynute Green 50 R.S.I. boilers comply with the essential requi- Installation manual ..............3 rements of the following Directives: User guide .................12 - Gas Appliance Directive 2009/142/EC Control panel ................55 - Efficiency directive: Article 7(2) and Annex III of directive 92/42/EEC Electric diagrams ..............57 - Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU Boiler operating elements ............67...
  • Page 3: Installation Manual

    INSTALLATION MANUAL 1 - WARNINGS AND SAFETY do not pull, disconnect or twist the electric cables coming out of the boiler, even when it is disconnected from the mains power supply The boilers produced in our plants are built with great attention to avoid covering or reducing the size of the ventilation openings in detail and every component is checked in order to protect users the installation room...
  • Page 4: Installation Regulations

    - a second level anti-freeze function (for installation area temperatures down To ensure the device works well, top up the additives and/or chemical treat- to -15°C), using the electric resistor kit that prevents the condensate in ments (e.g. antifreeze liquids, filming agents, etc.) and check the param- the boiler from freezing eters in the table are within the values indicated.
  • Page 5: Gas Connection

    3.6 Condensate collection 3.9 Filling the heating system Once the hydraulic connections have been carried out, fill the heating system. The system must be set up so as to avoid any freezing of the condensate This operation must be carried out with cold system following this instructions: produced by the boiler (e.g.
  • Page 6 7,00 6,50 6,00 5,50 5,00 4,50 4,00 3,50 3,00 2,50 2,00 1,50 1,00 0,50 0,00 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Portata (l/h) Flow rate (l/h) 3.12 Flue gas discharge and air suction Arrange the flue gas discharge pipe so it slopes by 3° towards the Observe local legislation regarding flue gas discharge.
  • Page 7 4 - SWITCHING ON AND OPERATION Reset function To restore operation, set the mode selector to (fig. 42), wait 5-6 seconds 4.1 Switching on the appliance then set the mode selector to the required position, checking that the red indicator light is OFF. Every time the appliance is powered up, a series of data is shown on the At this point the boiler will automatically start and the red lamp switches display including the flue gas sensor meter reading (-C- XX) (see para-...
  • Page 8 DESCRIPTION DISPLAY CODE RED LED YELLOW LED GREEN LED Flame lockout/Water circulation failure (differential pressure switch signal) Limit thermostat intervention flashes Fan fault Water pressure switch fault Domestic hot water NTC probe fault flashes flashes Fault on heating delivery NTC probe or delivery-return diffe- rential circuit-breaker Fault on heating return NTC probe or return-delivery differen- tial circuit-breaker...
  • Page 9 4.7 Adjustments Do not use Heating only function with a predisposition for external storage tank The boiler has already been adjusted by the manufacturer during produc- with thermostat (JP8 inserted) or probe (JP8 not inserted) tion. If the adjustments need to be made again, for example after extraordi- nary maintenance, replacement of the gas valve, or conversion from meth- Enable night-time compensation function and continuous pump (only with external sensor connected)
  • Page 10 - Insert the analyser probe in the ports provided, after removing the screws RANGE RATED from the cover (fig. 35). This boiler can be adapted to the plant’s thermal need, in fact, the maxi- - Press the “combustion analysis” button a second time to reach the num- mum flow rate can be set for the boiler’s heating function: ber of rotations corresponding to the maximum domestic hot water output - Disconnect the power supply to the boiler.
  • Page 11: Gas Conversion

    4.8 Gas conversion - loosen the fixing screws on the cover (F) to access the terminal board (fig. 22) Conversion from a family gas to other family gas can be performed easily - press the “CO” button (fig. 37) also when the boiler is installed. Live electrical parts (230 V AC).
  • Page 12: User Guide

    USER GUIDE - set the room thermostat to the required temperature (~20°C) - turn the mode selector to the desired position: Winter mode: turning the function selector (fig. 38) within the area marked 1A GENERAL WARNINGS AND SAFETY + and -, the boiler supplies hot water for heating and, if connected to an external storage tank - supplies hot water for DHW.
  • Page 13 Circulator anti-blocking function: an operation cycle is activated every RED LED 24 hours. If the red LED lights up, this indicates the presence of a fault; the monitor shows a code interpreted as follows: DHW Antifreeze (only when connected to an external storage tank with probe): the function is activated if the temperature measured by the To restore operation (deactivate alarms): storage tank probe drops below 5°...
  • Page 14: Technical Data

    TECHNICAL DATA DESCRIPTION MYNUTE GREEN 50 R.S.I. Heating Nominal heat input in heating mode 47,00 kcal/h 40.420 Nominal heat output (80°/60°) 45,78 kcal/h 39.369 Nominal heat output (50°/30°) 49,91 kcal/h 42.926 Reduced heat input (G20/G31) 9,00/12,00 kcal/h 7.740/10.320 Reduced heat output (80°/60°) (G20/G31) 8,78/11,70 kcal/h 7.554/10.062...
  • Page 15 DESCRIPTION MYNUTE GREEN 50 R.S.I. Fan performance Residual head of concentric pipes 0.85m Residual head of separate pipes 0.5m Residual head of boiler without pipes Concentric flue gas discharge pipes 60-100 Diameter 1,85 Maximum length 1,3/1,6 Drop due to insertion of a 45°/90° bend Hole in wall (diameter) Concentric flue gas discharge pipes 80-125...
  • Page 16: Manuel D'installation

    MANUEL D'INSTALLATION 1 - AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ Éviter de boucher ou de réduire les dimensions des ouvertures d'aération de la pièce où l'appareil est installé. Les chaudières produites dans nos usines sont construites avec une Ne pas laisser des récipients ni de substances inflammables dans la grande attention et chaque composant est contrôlé...
  • Page 17: Normes Pour L'installation

    3.2 Nettoyage du système et caractéristiques de l'eau - Fonction antigel de deuxième niveau (pour une température max. du lieu d'installation de -15 °C), assurée par un kit de résistance électrique qui empêche du circuit de chauffage la congélation des condensats dans la chaudière. En cas d'une nouvelle installation ou d'un remplacement de la chaudière, il faut - Diagnostic du manque de circulation effectué...
  • Page 18: Récupération Des Condensats

    3.9 Remplissage de l'installation de chauffage Pour le branchement électrique du capteur extérieur à la chaudière, consulter le chapitre « Branchements électriques ». Une fois les raccords hydrauliques réalisés, il est possible de remplir l'installation de chauffage. Ne pas oublier de bien fermer le passe-câble pour éviter que l'humidité Cette opération doit être réalisée quand l'installation est froide en suivant les de l'air entre son ouverture.
  • Page 19: Évacuation Des Fumées Et Aspiration D'air

    7,00 6,50 6,00 5,50 5,00 4,50 4,00 3,50 3,00 2,50 2,00 1,50 1,00 0,50 0,00 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Portata (l/h) Débit (l/h) 3.12 Évacuation des fumées et aspiration d'air Prévoir une inclinaison du conduit d'évacuation des fumées de 3° vers la chaudière.
  • Page 20: Allumage Et Fonctionnement

    4 - ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT vert clignote sur le panneau de commande à une fréquence de 0,5 seconde allumé et 3,5 secondes éteint. 4.1 Allumage de l'appareil Fonction de déblocage Pour rétablir le fonctionnement, placer le sélecteur de mode sur (fig.
  • Page 21: Configuration De La Chaudière

    DESCRIPTION CODE D'AFFICHAGE LED ROUGE LED JAUNE LED VERT Blocage de flamme/L’échec de la circulation de l’eau (signal du commutateur de pression différentielle) Intervention du thermostat limite clignote Anomalie ventilateur Anomalie pressostat eau Anomalie sonde d'eau chaude sanitaire NTC clignote clignote Anomalie sur la sonde NTC de puissance du chauffage ou sur le dis- joncteur différentiel refoulement-retour...
  • Page 22 4.7 Réglages Réglage (Range Rated) Réarmement de la minuterie de chauffage La chaudière a été préréglée en usine par le fabricant en phase de production. Pourtant, s'il est nécessaire d'effectuer de nouveaux réglages, par exemple Réglage (voir paragraphe «Réglages») après des opérations d'entretien extraordinaire, après le remplacement du robi- Ne pas utiliser net du gaz ou après une transformation de gaz méthane à...
  • Page 23 - Insérer la sonde d'analyse dans les ports fournis, après avoir retiré les vis du RANGE RATED couvercle (fig. 35). Cette chaudière peut s'adapter au besoin thermique de l'installation. En effet, - Appuyer sur le bouton «analyse de combustion» une seconde fois pour at- il est possible de régler le débit maximum pour le fonctionnement en mode teindre le nombre de rotations correspondant à...
  • Page 24: Conversion Du Gaz

    4.8 Conversion du gaz - lever puis tourner le panneau de commande vers soi - desserrer les vis de fixation sur le couvercle (F) pour accéder au bornier (fig. La transformation d'un gaz d'une famille à un gaz d'une autre famille peut s'effec- tuer facilement même sur la chaudière installée.
  • Page 25: Fr Manuel D'utilisation

    MANUEL D'UTILISATION Pour allumer la chaudière, effectuer les opérations suivantes: - mettre la chaudière sous tension - ouvrir le robinet de gaz afin de permettre le flux du combustible 1A AVERTISSEMENT GÉNÉRAUX ET DE SÉCURITÉ - régler le thermostat d’ambiance à la température requise (~20°C) - tourner le sélecteur de fonction sur la position souhaitée: Le manuel d’instruction fait partie intégrante du produit et doit donc être conser- Mode hiver: en tournant le sélecteur de fonction (fig.
  • Page 26: Signaux Lumineux Et Anomalies

    Fonction antigel: quand la température d’eau de la chaudière descend en Si pendant cette période le thermostat d’ambiance continue à demander de dessous de 5 °C, le circulateur et, au besoin, le brûleur sont activés à la puis- la chaleur, la valeur de la température configurée augmente automatiquement sance minimale pour reporter la température de l’eau à...
  • Page 27: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES DESCRIPTION MYNUTE GREEN 50 R.S.I. Chauffage Apport calorifique nominal en mode chauffage 47,00 kcal/h 40.420 Débit calorifique nominal (80°/60°) 45,78 kcal/h 39.369 Débit calorifique nominal (50°/30°) 49,91 kcal/h 42.926 Apport calorifique réduit (G20/G31) 9,00/12,00 kcal/h 7.740/10.320 Débit calorifique réduit (80°/60°) (G20/G31) 8,78/11,70 kcal/h 7.554/10.062...
  • Page 28 DESCRIPTION MYNUTE GREEN 50 R.S.I. Performance du ventilateur Hauteur de charge résiduelle des tuyaux concentriques 0,85m Hauteur de charge résiduelle des tuyaux séparés 0,5m Hauteur de charge résiduelle de la chaudière sans les tuyaux Conduits d’évacuation concentriques des fumées 60-100 Diamètre 1,85 Longueur maximum...
  • Page 29: Manual Del Instalador

    MANUAL DEL INSTALADOR 1 - ADVERTENCIAS Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Evitar tapar o reducir las dimensiones de las aberturas de ventilación del local de instalación Las calderas producidas en nuestros establecimientos se fabrican pres- No dejar contenedores ni sustancias inflamables en el local donde está tando atención a cada uno de los componentes de manera tal de proteger instalado el aparato tanto al usuario como al instalador contra eventuales accidentes.
  • Page 30: Normas De Instalación

    3.2 Limpieza de la instalación y características del - diagnóstico falta de circulación realizada mediante comparación de las temperaturas leídas por las sondas de envío y retorno agua del circuito de calefacción - presostato diferencial que permite encender el quemador si está garantizada una mínima circulación del agua en el intercambiador primario En caso de una nueva instalación o sustitución de la caldera se debe efectuar - diagnóstico falta de agua realizado mediante el sensor de presión...
  • Page 31: Conexión Del Gas

    Enganchar la brida y apretar el tornillo. ADVERTENCIAS: Desenroscar la tuerca del anillo pasacable, introducir el cable de conexión de la Para la conexión eléctrico del presostato y el termostato de seguridad ISPESL sonda y conectarlo al borne eléctrico. (si está instalado), consulte el diagrama adjunto. Por la conexión eléctrica de la sonda exterior a la caldera consultar el capítulo 3.9 Llenado de la instalación de calefacción “Conexion eléctrica”.
  • Page 32 7,00 6,50 6,00 5,50 5,00 4,50 4,00 3,50 3,00 2,50 2,00 1,50 1,00 0,50 0,00 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Caudal (l/h) Portata (l/h) Prever una inclinación del conducto de evacuación de humos de 3° hacia 3.12 Evacuación de los productos de la combustión y la caldera.
  • Page 33: Encendido Y Funcionamiento

    4 - ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO verde parpadeante con frecuencia de 0,5 segundos encendido y 3,5, segundos apagado. 4.1 Encendido del aparato Función de desbloqueo Para restablecer el funcionamiento, ajustar el selector de modo a (fig. 42), Cada vez que el aparato se enciende, una serie de datos se muestra en la panta- lla incluyendo la lectura del medidor de sensor de humos (-C-XX) (ver el párrafo esperar 5-6 segundos y luego fijar el selector de modo en la posición deseada, 4.3 - desperfecto A09);...
  • Page 34 INDICADOR INDICADOR INDICADOR DESCRIPCIÓN CÓDIGO DE VISUALIZACIÓN ROJO AMARILLO VERDE Bloque de llama/Insuficiencia de circulación de agua (señal del sensor de presión diferencial) Intervención termostato límite parpadea Desperfecto del turbina Desperfecto del presostato de agua Desperfecto de la sonda NTC de agua caliente sanitaria parpadea parpadea Desperfecto en la sonda NTC de caudal de calentamiento en el...
  • Page 35 4.7 Regulaciones Regulación (Range Rated) Puesta a cero timer calefacción La caldera ha sido regulada en fábrica por el fabricante. Si fuese necesario realizar nuevamente regulaciones, por ejemplo después de un mantenimiento extraordina- Regulación (véase apartado “Regulaciones”) rio, de la sustitución de la válvula del gas o bien después de una transformación No utilizar de gas metano a GPL, seguir los procedimientos que se indican a continuación.
  • Page 36 - Insertar la sonda del analizador en los puertos previstos, después de quitar RANGE RATED los tornillos de la cubierta (fig. 35). Esta caldera se puede adaptar a las necesidades térmicas de la planta, de - Pulsar el botón “análisis de combustión” una segunda vez para alcanzar el hecho, se puede fijar el caudal máximo para la función de calefacción de la número de revoluciones correspondiente a la máxima potencia de agua ca- caldera:...
  • Page 37: Conversión De Gas

    4.8 Conversión de gas 5.1 Control de los parámetros de combustión La transformación de un gas de una familia a un gas de otra familia puede rea- Para efectuar el análisis de la combustión, se deben efectuar las siguientes lizarse fácilmente aún con la caldera instalada. operaciones: - desenroscar los tres tornillos de fijación de la cubierta superior y los dos tornillos Esta operación debe ser efectuada por personal profesionalmente cualificado.
  • Page 38: Encendido Del Aparato

    MANUAL DEL USUARIO que dura aproximadamente 2 minutos. Durante esta fase, los tres indicadores se iluminan alternadamente y el símbolo se muestra en el monitor (fig. 36). 1A ADVERTENCIAS GENERALES Y DISPOSITIVOS Para el encendido de la caldera se deben realizar las siguientes operaciones: DE SEGURIDAD - conectar la alimentación eléctrica de la caldera El manual de instrucciones forma parte integrante del producto, por lo que debe...
  • Page 39 3A APAGADO Al alcanzar el nuevo valor establecido, comienza un conteo de otros 20 minu- tos. Si durante este período el termostato ambiente continua solicitando calor, Apagado temporáneo el valor de la temperatura establecida aumenta automáticamente otros 5 °C. En caso de breves ausencias, colocar el selector de función (fig. 42) en Este nuevo valor de temperatura es el resultado de la temperatura seleccio- (OFF).
  • Page 40: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS DESCRIPCIÓN MYNUTE GREEN 50 R.S.I. Calentamiento Entrada de calor nominal en modo calefacción 47,00 kcal/h 40.420 Potencia térmica nominal (80°/60°) 45,78 kcal/h 39.369 Potencia térmica nominal (50º/30°) 49,91 kcal/h 42.926 Entrada de calor reducida (G20/G31) 9,00/12,00 kcal/h 7.740/10.320 Potencia térmica reducida (80º/60º) (G20/G31) 8,78/11,70 kcal/h...
  • Page 41 DESCRIPCIÓN MYNUTE GREEN 50 R.S.I. Prestaciones ventilador Prevalencia residual tubos concéntricos 0,85 m Prevalencia residual tubos separados 0,5 m Prevalencia residual caldera sin tubos Tubos concéntricos de evacuación de humos 60-100 Diámetro 1,85 Longitud máxima 1,3/1,6 Pérdida por la introducción de una curva de 45°/90° Orificio de paso por pared (diámetro) Tubos concéntricos de evacuación de humos 80-125...
  • Page 42: Manual De Instalação

    MANUAL DE INSTALAÇÃO 1 - ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇA não puxar, retirar, torcer os cabos eléctricos que saem da caldeira mesmo se esta estiver desligada da rede de alimentação eléctrica As caldeiras produzidas nos nossos estabelecimentos são fabricadas evitar tapar ou reduzir a dimensão das aberturas de ventilação do local com atenção dedicada também aos componentes específicos de modo de instalação a proteger tanto o utilizador quanto o instalador de eventuais acidentes.
  • Page 43: Instalação

    3.2 Limpeza da instalação e características da água do - um primeiro nível de função anticongelante (para temperaturas de área de instalação de -1°C), utilizando a sonda de aquecimento NTC circuito de aquecimento - um segundo nível de função anticongelante (para temperaturas de área de No caso de uma nova instalação ou substituição da caldeira é...
  • Page 44: Ligação Eléctrica

    3.9 Enchimento da instalação de aquecimento Afrouxar a porca do passacabo, introduzir o cabo de conexão da sonda e ligá-lo ao terminal eléctrico. Efectuadas as conexões hidráulicas, pode-se proceder ao enchimento da ins- Para a ligação eléctrica da sonda externa na caldeira, consultar o capítulo “Li- talação de aquecimento.
  • Page 45 7,00 6,50 6,00 5,50 5,00 4,50 4,00 3,50 3,00 2,50 2,00 1,50 1,00 0,50 0,00 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 Caudal (l/h) Portata (l/h) 3.12 Evacuação dos produtos da combustão e aspira- Proporcionar uma inclinação de 3° da conduta de descarga de fumos para a caldeira.
  • Page 46: Ligação E Funcionamento

    4 - LIGAÇÃO E FUNCIONAMENTO conforto de funcionamento e uma economia de energia. No painel de comando o led luminoso apresenta-se de cor verde intermitente com frequência de 0,5 segun- 4.1 Ligar o aparelho do aceso - 3,5 segundos apagado. Função de desbloqueio Cada vez que o aparelho for ligado, uma série de dados é...
  • Page 47 DESCRIÇÃO CÓDIGO DO DISPLAY LED VERMELHO LED AMARELO LED VERDE Bloqueio da chama/Insuficiência de circulação de água (sinal da chave de pressão diferencial) Intervenção do termóstato de limite intermitências Avaria do ventilador Avaria do pressostato de água Avaria da sonda NTC da água quente sanitária intermitências intermitências Falha na sonda NTC de descarga do aquecimento ou devolu-...
  • Page 48 JP7 fig. 48a ambiente no nível DIA (20°C). A abertura do contacto não determina o desli- pré-selecção do campo de regulação da temperatura de aquecimento mais gamento, mas uma redução (translação paralela) da curva climática no nível adequada segundo o tipo de instalação. NOITE (16°C).
  • Page 49 - Remover o revestimento, abaixar o quadro de instrumentos na sua direcção - Remova a sonda de gases de combustão e recoloque o plugue depois de ter afrouxado o parafuso (E) (fig. 20) - Fechar o quadro de instrumentos e reposicionar o revestimento. - Afrouxar os parafusos de fixação da tampa (F) para aceder à...
  • Page 50: Transformação Do Gás

    4.8 Transformação do gás 5.1 Verificação dos parâmetros de combustão A transformação de um gás de uma família a um gás de uma outra família pode Para efectuar a análise da combustão executar as seguintes operações: ser feita facilmente mesmo com a caldeira instalada. - desaperte os três parafusos de fixação da tampa superior, e os dois parafusos Esta operação deve ser realizada por pessoal profissionalmente qualificado.
  • Page 51: Ligar O Aparelho

    MANUAL DO UTILIZADOR Para o acendimento da caldeira é necessário efectuar as seguintes operações: - alimentar electricamente a caldeira - abrir a torneira do gás para permitir o fluxo do combustível 1A ADVERTÊNCIAS GERAIS E SEGURANÇA - regular o termóstato ambiente na temperatura desejada (~20°C) O manual de instruções constitui parte integrante do produto e consequente- - girar o selector de função na posição desejada: mente deve ser conservado com cuidado e acompanhar sempre o aparelho;...
  • Page 52 para levar a temperatura da água a valores de segurança (35°C). Durante o Este novo valor de temperatura é o resultado de que a temperatura ajustada ciclo anticongelamento no display digital aparece o símbolo (fig. 46). manualmente com o selector de temperatura de aquecimento de água e do aumento de 10°C da função do sistema automático de controle de temperatura Antibloqueio do circulador: um ciclo de funcionamento é...
  • Page 53: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS DESCRIÇÃO MYNUTE GREEN 50 R.S.I. Calor Calor nominal no modo de aquecimento 47,00 kcal/h 40.420 Potência térmica nominal (80°/60°) 45,78 kcal/h 39.369 Potência térmica nominal (50°/30°) 49,91 kcal/h 42.926 Entrada de calor reduzida (G20/G31) 9,00/12,00 kcal/h 7.740/10.320 Potência térmica reduzida (80°/60°) (G20/G31) 8,78/11,70 kcal/h 7.554/10.062...
  • Page 54 DESCRIÇÃO MYNUTE GREEN 50 R.S.I. Prestações do ventilador Prevalência residual tubos concêntricos 0,85 m Prevalência residual tubos separados 0,5 m Prevalência residual caldeira sem tubos Tubos de descarga de fumos concêntricos 60-100 Diâmetro 1,85 Comprimento máximo 1,3/1,6 Perda para a introdução de uma curva 45°/90° Furo de atravessamento parede (diâmetro) Tubos de descarga de fumos concêntricos 80-125...
  • Page 55: Control Panel

    fig. 1 [EN] - CONTROL PANEL [FR] - TABLEAU DE CONTRÔLE Boiler status LED LED d’état de la chaudière Mode selector: OFF/Reset alarms Sélecteur de mode: OFF/réarmement des alarmes Summer mode Mode été Winter mode/Heating water temperature Mode hiver/Réglage de la température adjustment de l’eau de chauffage Domestic hot water temperature adjustment...
  • Page 56 [ES] - CUADRO DE CONTROL [PT] - PAINEL DE CONTROLO indicador de señalización estado caldera Led de sinalização do estado da caldeira Selector de función: Apagado (OFF)/Reset alarmas Selector de função: Desligado (OFF)/Reset alarmes Verano Verão Invierno/Regulación temperatura agua Inverno/Regulação temperatura calefacción água de aquecimento...
  • Page 57: Electric Diagrams

    “L-N” POLARITY IS RECOMMENDED LA POLARITÉ L-N EST RECOMMANDÉE SE ACONSEJA LA POLARIZACIÓN “L-N” A POLARIZAÇÃO “L-N” É RECOMENDADA fig. 2...
  • Page 58: [Fr] - Schéma De Câblage Multiple

    [EN] - Multiwire wiring diagram [FR] - Schéma de câblage multiple Blu = Blue Blu = Bleu Marrone = Brown Marrone = Marron Nero = Black Nero = Noir Rosso = Rosso = Rouge Bianco = White Bianco = Blanc Viola = Violet Viola =...
  • Page 59 [ES] - Esquema de cableado de cable múltiple [PT] - Diagrama de fiação de multifios Blu = Azul Blu = Azul Marrone = Marrón Marrone = Marrom Nero = Negro Nero = Preto Rosso = Rojo Rosso = Vermelho Bianco = Blanco Bianco = Branco...
  • Page 60 T.B.T. − T. BOLL. A.G. S.BOLL S. BOLL. T.BOLL T.A. S.E. T.B.T. − O POS (24 Vdc) A.G. −t° −t° fig. 2a [FR] - Branchements extérieurs [EN] - External connections A - Les services 230V sont à brancher comme dans la figure, dans les A - The 230V services must be connected as shown in the figure, in the bornes respectives prédisposées au branchement: respective terminals pre-arranged for the connection:...
  • Page 61: Légende Des Schémas Hydrauliques

    [EN] Hydraulic diagrams / [FR] Schémas hydrauliques [ES] Esquemas hidráulicos / [PT] - Esquemas hidráulicos fig. 3 [EN] [FR] hydraulic separator kit kit séparateur hydraulique 3-way valve kit for storage tank kit vanne à trois voies pour chauffe-eau I.S.P.E.S.L. connection point kit kit tronçon I.S.P.E.S.L.
  • Page 62 [ES] [PT] kit separador hidráulico kit de separador hidráulico kit válvula de tres vías calentador kit de válvula de 3 vias para depósito de armazenamento kit tramo de conducto I.S.P.E.S.L. I.S.P.E.S.L. kit de ponto de conexão kit válvula interceptación de combustible kit de válvula bloqueadora de combustível kit I.S.P.E.S.L.
  • Page 63 [EN] I.S.P.E.S.L. connection point kit + I.S.P.E.S.L. kit + Hydraulic separator kit / [FR] Kit tronçon I.S.P.E.S.L. + Kit I.S.P.E.S.L. + Kit séparateur hydraulique / [ES] Kit tramo de conducto I.S.P.E.S.L. + Kit I.S.P.E.S.L. + Kit separador hidráulico / [PT] I.S.P.E.S.L.
  • Page 64 [EN] System shut-off taps kit + Hydraulic separator kit [FR] Kit robinets d’arrêt de l’installation + Kit séparateur hydraulique [ES] Kit grifos de interceptación de la instalación + Kit separador hidráulico [PT] Kit de torneiras bloqueadoras de sistema + Kit de separador hidráulico fig.
  • Page 65 [EN] Hydraulic layout of heating-only system with optional High Temperature or Low Temperature circuit / [FR] Schéma hydraulique de l’installation de chauffage seul avec circuit en option haute température ou basse température / [ES] Esquema hidráulico de la instalación sólo calefacción con circuito opcional Alta temperatura o Baja temperatura / [PT] Layout hidráulico do sistema de somente aquecimento com circuito opcional de Alta Temperatura ou Baixa Temperatura [EN] POSSIBLE SYSTEM OPTIONS [FR] OPTIONS D’INSTALLATION POSSIBLES...
  • Page 66 [EN] Hydraulic layout of High Temperature circuit system and domestic water storage tank (3-way command) / [FR] Schéma hydraulique de l’installation du circuit haute température et du chauffe-eau sanitaire (commande par vanne à 3 voies) / [ES] Esquema hidráulico de la instalación circuito Alta temperatura y calentador sanitario (mando con 3 vías) / [PT] Layout hidráulico do sistema de circuito de Alta Temperatura e depósito de armazenamento de água sanitária (comando de 3 vias) [FR]...
  • Page 67: Boiler Operating Elements

    [EN] BOILER FUNCTIONAL ELEMENTS Electric connections box Drain valve Drain-tap Circulator Gas valve Gas nozzle Differential pressure switch Condensate collection point NTC return line probe Flue gas probe Flue gas analysis plug Flue gas discharge Air suction Ignition transformer Air inlet plug Air suction pipe Upper air vent valve Limit thermostat...
  • Page 68: Hydraulic Circuit

    fig. 11 [EN] HYDRAULIC CIRCUIT [FR] CIRCUIT HYDRAULIQUE [ES] CIRCUITO HIDRÁULICO [PT] CIRCUITO HIDRÁULICO CH retour Retorno CH CH retorno CH return CH débit Flujo CH CH fluxo CH flow Vanne d’évacuation Válvula de drenaje Válvula de descarga Drain valve Pompe Bomba Bomba...
  • Page 69 A rear outlet - B max 50cm / A sortie arrière - B max. 50 cm / A salida trasera - B máx. 50 cm / A saída traseira - B máx 50 cm [EN] POSSIBLE OUTLET CONFIGURATIONS B23P-B53P Suction in room, with external outlet C13 Concentric outlet on wall.
  • Page 70 fig. 14 fig. 13 fig. 16a fig. 16 fig. 15 fig. 17 fig. 18 fig. 19...
  • Page 71 fig. 20 fig. 21 fig. 22 [EN] - LOW VOLTAGE CONNECTIONS SIDE [EN] - HIGH VOLTAGE CONNECTIONS SIDE (230V) [FR] - CÔTÉ DES CONNEXIONS DE BASSE TENSION [FR] - CÔTÉ DES CONNEXIONS DE HAUTE TENSION (230 V) [ES] - LADO CONEXIONES BAJA TENSIÓN [ES] - LADO CONEXIONES ALTA TENSIÓN (230 V) [PT] - LADO DE CONEXÕES DE BAIXA TENSÃO [PT] - LADO DE CONEXÕES DE ALTA TENSÃO (230 V)
  • Page 72 fig. 27 fig. 28 [EN] - Concentric pipes (ø 80-125 mm) [EN] - Twin pipes (ø 80 mm) [FR] - Conduits coaxiaux (ø 80-125 mm) [FR] - Conduits dédoublés (ø 80 mm) [ES] - Conductos coaxiales (ø 80-125 mm) [ES] - Conductos desdoblados (ø 80 mm) [PT] - Tubos concêntricos (ø...
  • Page 73 fig. 32 fig. 31 fig. 34 fig. 33 [EN] - H = Maximum output adjustment screw I = Minimum output adjustment screw [FR] - H = Vis de réglage de la puissance maximale I = Vis de réglage de la puissance minimale [ES] - H = Tornillo de regulación potencia máxima I = Tornillo de regulación potencia mínima [PT] - H = Parafuso de regulação da potência máxima...
  • Page 74 fig. 48a fig. 39 fig. 38 Jumper not inserted - standard installation / Cavalier non inséré - installation standard / Jumper no conectado instalación estándar / Jumper não inserido instalação padrão fig. 41 fig. 40 Jumper inserted - floor installation / Cavalier inséré - installation au sol / Jumper conectado instalación de piso / Jumper inserido instalação de piso fig.
  • Page 75 CURVE DI TERMOREGOLAZIONE Temperatura esterna (˚C) Riduzione notturna P A RALLELA Curva climatica GIORNO Curva climatica NOTTE Temperatura Esterna fig. 51 [EN] [FR] A - GRAPHIC 1 - THERMOREGULATION CURVES A - GRAPHIQUE 1 - COURBES DE THERMORÉGULATION B - GRAPHIC 2 - WEATHER COMPENSATION CURVE B - GRAPHIQUE 2 - COURBE DE COMPENSATION CLIMATIQUE C - GRAPHIC 3 - PARALLEL NIGHT-TIME REDUCTION C - GRAPHIQUE 3 - RÉDUCTION NOCTURNE PARALLÈLE...
  • Page 76 Tel. +39 0341 277111 Fax +39 0341 277263 info@berettaboilers.com www.berettaboilers.com In order to improve its products, Beretta reserves the right to modify the characteristics and information contained in this manual at any time and without prior notice. Consumers' statutory rights are not affected.

Table des Matières