Sommaire des Matières pour Beretta Mynute J 20 C.S.I.
Page 1
Mynute J 20 C.S.I. Mynute J 24 C.S.I. Mynute J 28 C.S.I. E INSTALLER AND USER MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO INSTRUÇÕES PARA INSTALAÇÃO E USO TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV MANUAL DE INSTALARE ŞI UTILIZARE INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG PRIROČNIK ZA MONTAŽO IN UPORABO PRIRUČNIK ZA INSTALATERE I KORISNIKE...
Page 2
M y n u t e J 2 0 - 2 4 C . S . I . - M y n u t e J 2 8 C . S . I . E c o m - Installer manual-User manual ..............3 p l i e s w i t h t h e b a s i c r e q u i r e m e n t s o f t h e f o l l o w i n g Technical data .....................
MYNUTE J C.S.I. INSTALLER 1 - GENERAL SAFETY DEVICES Do not touch the boiler while barefoot or if parts of your body are wet or damp Our boilers are built in our plants and checked down to the smallest detail in order to protect users and fitters from injury. After working Before cleaning operations, disconnect the boiler from the main power on the product, qualified personnel must check the electrical wiring, supply by turning “OFF”...
ENGLISH 24 C.S.I. In case of replacement of Beretta boilers from previous type, there is an adaptation kit of hydraulic connections available. Load losses for each Pipe length [m] Flue gas flange (L) bend (m) 3.3 Electric connection 45° 90°...
28 C.S.I. E 24 C.S.I. 28 C.S.I. E First ignition is carried out by competent personnel from an authorised 45° 90° Technical Assistance Service Beretta. Ø 42 Ø 43 Before starting up the boiler, check: > 2+2 ÷ 6+6 >3+3 - 7+7 Ø...
Page 6
ENGLISH 4.3 Switching off - remove the shell unscrewing the fixing screws A (fig. 15) - unscrew by two turns the screw of the pressure test point downstream the Temporary switching off gas valve and connecting the pressure gauge In case of absence for short periods of time, set the mode selector (2 - fig. - disconnect the compensation inlet of the air distribution box 1a) to “...
MYNUTE J C.S.I. USER After each intervention on the adjustment element of the gas valve, seal it with sealing varnish. 1A GENERAL WARNINGS When adjustment is complete: - restore set temperature with the ambient thermostat to the desired tem- The instruction manual is an integral part of the product and it must therefore be perature kept carefully and must accompany the appliance;...
ENGLISH 2A IGNITION make sure the hydrometer-thermohydrometer indicates cold system pres- sure values between 0.6 and 1.5 bar: this avoids system noise levels due First ignition must be carried out by personnel from the Technical Assistance to the presence of air. In case of insufficient water circulation, the boiler Service.
FRANÇAIS INSTALLATEUR 1 - AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉS avant d'effectuer le nettoyage, débrancher la chaudière du réseau de dis- tribution électrique en positionnant l'interrupteur bipolaire de l'installation Les chaudières produites dans nos établissements sont fabriquées en faisant et l'interrupteur principal du panneau de commande sur « OFF » attention aussi à...
MYNUTE J C.S.I. 24 C.S.I. En cas de remplacement de chaudières Beretta de la gamme précédente, un kit d'adaptation des raccordements hydrauliques est disponible. Pertes de charge de Longueur des conduits [m] Bride fumées (L) chaque coude (m) 3.3 Branchement électrique 45°...
28 C.S.I. E 24 C.S.I. 28 C.S.I. E 45° 90° après-vente Beretta agréé. Ø 42 Ø 43 Avant de démarrer la chaudière, faire vérifier : que les données des réseaux de distribution (électrique, d'eau, de gaz) > 2+2 ÷ 6+6 >3+3 - 7+7...
MYNUTE J C.S.I. 4.3 Extinction robinet du gaz ou après une transformation du gaz, suivre les procédures décrites tout de suite. Extinction provisoire Les réglages de la puissance maximum doivent être effectués dans En cas de courtes absences, positionner le sélecteur de fonction (2 - Fig. 1a) la séquence indiquée et exclusivement par du personnel qualifié.
FRANÇAIS UTILISATEUR Après toutes les interventions effectuées sur l’organe de réglage du robinet du gaz, le resceller avec de la cire à sceller. 1A AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET SÉCURITÉS Au terme des réglages : - ramener la température réglée avec le thermostat d’ambiance sur la valeur Le manuel d’instruction fait partie intégrante du produit et doit donc être con- souhaitée servé...
MYNUTE J C.S.I. 2A ALLUMAGE suffisante la chaudière s’éteint. La pression de l’eau ne doit jamais descendre Le premier allumage de la chaudière doit être effectué par du personnel au-dessous de 0,5 bar (champ rouge). du Service après-vente. Ensuite, s'il est nécessaire de remettre en service l'appareil, suivre attentivement les opérations décrites.
Page 17
MYNUTE J C.S.I. INSTALADOR 1 - ADVERTENCIAS Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD No tocar la caldera si se está descalzo o con partes del cuerpo mojadas o húmedas Las calderas producidas en nuestros establecimientos se fabrican pres- Antes de efectuar las operaciones de limpieza, desconectar la caldera tando atención a cada uno de los componentes de manera tal de proteger de la red de alimentación eléctrica colocando el interruptor bipolar de la tanto al usuario como al instalador contra eventuales accidentes.
ESPAÑOL En caso de sustituir una caldera Beretta de un modelo anterior, se encuentra a 24 C.S.I. disposición un kit de adaptación para las conexiones hidráulicas. Pérdidas de carga de Longitud conductos [m] Brida humos (L) cada curva (m) 3.3 Conexión eléctrica 45°...
28 C.S.I. E 24 C.S.I. 28 C.S.I. E 45° 90° Centro de Asistencia Técnica autorizado Beretta. Ø 42 Ø 43 Antes de poner en marcha la caldera, se debe controlar: que los datos de las redes de alimentación (eléctrica, hídrica, gas) corres- >...
Page 20
ESPAÑOL 4.3 Apagado Las regulaciones de la máxima potencia deben ser realizadas en la Apagado temporáneo secuencia indicada y exclusivamente por personal cualificado. En caso de breve ausencias, colocar el selector de función (2 - fig. 1a) en - retirar la cubierta, desenroscando los tornillos de fijación A (fig. 15) - desenroscar aprox.
MYNUTE J C.S.I. USUARIO Después de cada intervención realizada en el órgano de regulación de la válvula del gas, sellarlo nuevamente con laca selladora. 1A ADVERTENCIAS GENERALES Y DISPOSITIVOS DE Cuando se finaliza la regulación: SEGURIDAD - con el termostato ambiente, volver a colocar la temperatura programada en la deseada - llevar el selector de la temperatura del agua de la calefacción a la posición El manual de instrucciones forma parte integrante del producto, por lo que debe...
Page 22
ESPAÑOL 2A ENCENDIDO el ruido de la instalación debido a la presencia de aire. En caso de circulación insuficiente de agua, la caldera se apagará. En ningún caso la presión del agua El primer encendido de la caldera debe ser efectuado por personal del Centro deberá...
PORTUGUÊS INSTALADOR 1 - ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇAS Antes de efectuar operações de limpeza, desconectar a caldeira da rede de alimentação eléctrica posicionando o interruptor bipolar da instalação As caldeiras produzidas nos nossos estabelecimentos são fabricadas e o principal do painel de comando em “OFF” com atenção dedicada também aos componentes específicos de modo a É...
MYNUTE J C.S.I. Em caso de substituição de caldeiras Beretta de gama anterior, está disponível 24 C.S.I. um kit de adaptação de conexões hidráulicas. Perdas de carga de Comprimento dos tubos [m] Flange fumos (L) cada curva (m) 3.3 Conexão eléctrica 45°...
24 C.S.I. 28 C.S.I. E 24 C.S.I. 28 C.S.I. E 45° 90° Centro de Assistência Técnica autorizado Beretta. Ø 42 Ø 43 Antes de ligar a caldeira, é preciso verificar: que os dados das redes de alimentação (eléctrica, hídrica, gás) corres- >...
Page 27
MYNUTE J C.S.I. 4.3 Desligamento As regulações da potência máxima devem ser executadas na sequência Desligamento temporário indicada e exclusivamente por pessoal qualificado. Em caso de breves ausências posicionar o selector de função (2 - fig. 1a) em - remover o revestimento afrouxando os parafusos de fixação A (fig. 15) - afrouxar cerca de duas voltas o parafuso da tomada de pressão a jusante “...
Page 28
PORTUGUÊS UTILIZADOR Depois de cada intervenção realizada no órgão de regulação da válvula do gás, lacrar novamente o mesmo com laca selante. 1A ADVERTÊNCIAS GERAIS E SEGURANÇAS Com as regulações terminadas: - colocar a temperatura configurada com o termóstato ambiente naquela desejada O manual de instruções constitui parte integrante do produto e consequentemente - colocar o selector de temperatura da água de aquecimento na posição desejada deve ser conservado com cuidado e acompanhar sempre o aparelho;...
Page 29
MYNUTE J C.S.I. 2A ACENDIMENTO pressão de instalação fria, compreendidos entre 0,6 e 1,5 bar: isso evita ruí- dos da instalação devidos à presença de ar. Em caso de circulação de água O primeiro acendimento da caldeira deve ser efectuado por pessoal do Centro insuficiente a caldeira se desligará.
MYNUTE J C.S.I. TELEPÍTŐ 1 - FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Mielőtt a tisztítási műveletekhez hozzákezdene, válassza le a kazánt az elektromos hálózatról úgy, hogy a berendezés kétpólusú kapcsolóját és A gyárainkban előállított kazánok minden egyes alkatrészét külön a vezérlőpanel főkapcsolóját “OFF” állásba állítja. figyelemmel készítjük, hogy a telepítést végrehajtó...
MAGYAR Ha egy korábbi típusú Beretta kazánt cserél le, a hidraulikus csatlakozásokhoz 24 C.S.I. egy illesztő készlet áll rendelkezésre. Füstgáz- Felhasználható távolság Csőhossz [m] csatlakozókarima (L) elvesztése könyökkel (m) 3.3 Elektromos csatlakozás 45° 90° A kazánok a gyárat már bekábelezve, a teljesen felszerelt elektromos tápkábellel 0,85-ig Ø...
Ø 43 4.1 Előzetes ellenőrzés > 2+2 ÷ 6+6 >3+3 - 7+7 Ø 44 (*) Ø 45 A kazán első begyújtását a Beretta által feljogosított Vevőszolgálati szerviz képzett szakemberei végezhetik > 6+6 ÷ 16+16 >7+7 - 11+11 nincs beszerelve Ø 47 Mielőtt a kazánt működésbe hozná, ellenőriztesse a következőket:...
Page 34
MAGYAR 4.3 Kikapcsolás - lazítsa meg két fordulattal a gázszelep alsó nyomáscsatlakozó csavarját, és csatlakoztassa a manométerhez Kikapcsolás rövidebb időszakra a kompenzációs csapot válassza le légkamráról Rövidebb távollét esetén állítsa a funkcióválasztót (2 - 1a ábra) az (OFF) pozícióba. 4.5.1 Maximális teljesítmény és minimális HMV beállításai A fagymentesítő...
Page 35
MYNUTE J C.S.I. FELHASZNÁLÓ Minden, a gázszelep beállítási részén elvégzett eljárás után pecsételje le azt pecsétviasszal. 1A ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI A beállítások elvégzése után: ELŐÍRÁSOK - állítsa vissza a szobatermosztáttal kiválasztott hőmérsékletet a kívánt hőfokra - állítsa a fűtővíz hőmérséklet-szabályozóját a kívánt helyzetbe A használati utasításokat tartalmazó...
Page 36
MAGYAR 2A BEGYÚJTÁS Ha ez mégis megtörténne, a kazán víznyomását újra be kell állítani, az alábbiak szerint: A kazán elsõ begyújtását a Vevőszolgálati szerviz képzett szakemberének kell - a funkcióválasztót állítsa “ ” OFF helyzetbe (2 - 1a ábra) elvégeznie. Amennyiben szükség van a kazán ismételt üzembe helyezésére, - nyissa ki a feltöltõcsapot (13a ábra) addig, amíg a nyomás el nem éri az 1 és gondosan kövesse az itt leírt műveleteket.
Page 38
1/2” intrare circuit menajer 1/2” INTERZIS = pentru intervenţiile care NU TREBUIE să fie executate, În caz de înlocuire a cazanului Beretta din gama precedentă, este disponibil niciodată un set de adaptare a conexiunilor hidraulice.
MYNUTE J C.S.I. 24 C.S.I. 3.3 Conexiunile electrice La ieşirea din fabrică, cazanele sunt cablate complet şi dotate cu cablul de Pierderi de sarcină la Lungimea conductelor [m] Flanşa ptr gazele de alimentare electrică; ele necesită numai conexiunea cu termostatul de climă fiecare curbă...
28 C.S.I. E Prima punere în funcţiune trebuie să fie efectuată de persoane competente, 45° 90° trimise de la Centrul de Asistenţă Tehnică autorizat de Beretta. Ø 42 Ø 43 Înainte de a porni cazanul, verificaţi ca: > 2+2 ÷ 6+6 >3+3 - 7+7...
Page 41
MYNUTE J C.S.I. Dacă ulterior va fi necesară reglarea - de ex în timpul unei intervenţii de simbolului “ ”, înseamnă că centrala se află în stare de oprire temporară reparaţie capitală sau după înlocuirea unei vane de gaz sau după schimbarea (consultaţi capitolul semnalizări luminoase şi anomalii).
ROMÂNĂ PTR UTILIZATORI După orice intervenţie asupra componentei de reglare a valvei de gaz, sigilaţi din nou componenta cu lac de sigilare. 1A AVERTISMENTE GENERALE ŞI DE SIGURANŢĂ După reglare: - stabiliţi de la termostatul de climă temperatura dorită - mutaţi selectorul de temperatură (încălzire) în poziţia dorită Manualul de instrucţiuni face parte din acest produs şi ca urmare trebuie - închideţi capacul panoului să...
Page 43
MYNUTE J C.S.I. 2A APRINDEREA APARATULUI În caz contrar, este necesar să restabiliţi presiunea apei, astfel: Prima punere în funcţiune trebuie să fie efectuată de persoane competente, - poziţionaţi selectorul de funcţii (2 - fig.1a) pe “ ” OFF trimise de la Centrul de Asistenţă Tehnică. Ulterior, dacă va fi nevoie să repuneţi în funcţiune cazanul, procedaţi astfel: - deschideţi robinetul de umplere (fig.
ROMÂNĂ DATE TEHNICE 20 C.S.I. 24 C.S.I. 28 C.S.I. E 22,20 25,80 Capacitate termică nominală încălzire /apă menajeră (Hi) 30.50 kcal/h 19.092 22.188 26,230 20,60 23,94 Putere termică nominală încălzire /apă menajeră 28.03 kcal/h 17.717 20.590 24,105 7,00 8,90 Putere termică redusă încălzire (Hi) 12.70 kcal/h 6.020...
Page 45
MYNUTE J C.S.I. INSTALLATEUR 1 - HINWEISE UND SICHERHEITSMASSNAHMEN Trennen Sie vor dem Ausführen von Reinigungsarbeiten den Kessel vom Stromversorgungsnetz, indem Sie den zweipoligen Schalter der Anlage Die in unseren Betrieben hergestellten Kessel werden unter Beachtung sowie den Hauptschalter des Bedienfeldes auf “OFF” stellen auch der einzelnen Bauteile hergestellt, um sowohl den Anwender als auch den Installateur vor eventuellen Unfällen zu schützen.
DEUTSCH Bei einem Austausch von Kesseln von Beretta einer früheren Serie ist ein Kit 24 C.S.I. zur Anpassung der Wasseranschlüsse erhältlich. Strömungsverluste Leitungslänge [m] Rauchflansch (L) jeder Krümmung (m) 3.3 Elektrischer Anschluss 45° 90° Die Kessel verlassen das Werk vollständig verkabelt und mit bereits angeschlos- bis zu 0,85 Ø...
24-28 C.S.I. E 4 EINSCHALTEN UND BETRIEB Strömungsverluste Rauchflansch (L) Leitungslänge [m] 4.1 Vorabkontrollen jeder Krümmung (m) Das erste Einschalten wird durch zuständiges Personal einer von Beretta 24 C.S.I. 28 C.S.I. E 24 C.S.I. 28 C.S.I. E 45° 90° zugelassenen Kundendienststelle vorgenommen.
Page 48
DEUTSCH Anzeige gibt den festgestellten Störungscode an (Abb. 8a). henfolge und ausschließlich durch Fachpersonal ausgeführt werden. - Entfernen Sie die Ummantelung durch Lösen der Befestigungsschrauben A (Abb. 15) 4.3 Ausschalten - Lösen Sie sorgfältig die Schraube des Druckanschlusses hinter dem Gasventil Vorübergehendes Ausschalten um etwa zwei Umdrehungen und schließen Sie den Druckmesser an Stellen Sie bei längerer Abwesenheit den Funktionswahlschalter auf “...
Page 49
MYNUTE J C.S.I. ANWENDER gestellt oder die Spannung am Kessel abgeschaltet. 1A ALLGEMEINE HINWEISE UND Nach jedem, an der Regelvorrichtung des Gasventils vorgenommenen Maßnahme, muss diese mit Siegellack versiegelt werden. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Nach Beendigung der Einstellungen: - Bringen Sie die mit dem Raumthermostat eingestellte Temperatur wieder auf Die Bedienungsanleitung bildet einen wesentlichen Teil des Produktes und die gewünschte zurück muss demzufolge sorgfältig aufbewahrt werden und das Gerät immer beglei-...
Page 50
DEUTSCH 2. EINSCHALTEN 4A KONTROLLEN Das erste Einschalten des Kessels muss durch Personal des Technischen Prüfen Sie zu Beginn der Heizsaison sowie von Zeit zu Zeit während des Gebrauchs, Kundendienstes vorgenommen werden. Beachten Sie danach, d.h. wenn es ob das Hydrometer-Thermohydrometer bei kalter Anlage Druckwerte zwischen notwendig ist, das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen, genau die beschrie- 0,6 und 1,5 bar anzeigt: dadurch wird eine Geräuschentwicklung der Anlage auf benen Arbeitsgänge.
Page 52
POZOR = za dejanja, ki zahtevajo posebno previdnost in ustrezno vstop sanitarne vode 1/2” pripravljenost V primeru zamenjave kotlov Beretta prejšnje serije, je na voljo komplet za PREPOVEDANO = za dejanja, ki se jih absolutno NE SME opraviti prilagoditev vodovodnih priključkov.
MYNUTE J C.S.I. 24 C.S.I. 3.3 Električni priključek Kotli imajo že tovarniško nameščene vse žične povezave in že priključen Izguba zmogljivost z Dolžina dimovoda [m] Prirobnica vsakim kolenom (m) kabel za električno napajanje, potrebno je povezati samo sobni termostat dimovoda (L) 45°...
28 C.S.I. E 24 C.S.I. 28 C.S.I. E Prvi vžig mora opraviti pristojno osebje pooblaščenega Centra za 45° 90° tehnično podporo Beretta. Ø 42 Ø 43 Pred zagonom kotla naj se preveri: > 2+2 ÷ 6+6 >3+3 - 7+7 Ø 44 (*) Ø...
Page 55
MYNUTE J C.S.I. 4.3 Ugasnitev - odstranite okrov tako, da odvijete pritrdilne vijake A (slika 15) - za približno dva vrtljaja odvijte vijak nastavka za plinskim ventilom in nanj Začasna ugasnitev priklopite manometer V primerih krajših odsotnosti izbirno stikalo delovanja (2 - slika 1a) postavite - odklopite kompenzacijski nastavek okrova za zrak (OFF).
Page 56
SLOVENŠČINA UPORABNIK Po vsakem opravljenem posegu na delu za reguliranje plinskega ventila slednjega ponovno zapečatite s pečatnim lakom. 1A SPLOŠNA IN VARNOSTNA OPOZORILA Po končanem reguliranju: - s sobnim termostatom nastavite želeno temperaturo Priročnik z navodili je sestavni del izdelka, zaradi tega se ga mora skrbno - izbirno stikalo temperature ogrevalne vode postavite v želeni položaj hraniti ter mora vedno spremljati napravo.
Page 57
MYNUTE J C.S.I. 2A VKLOP V primeru nezadostnega kroženja vode se kotel izklopi. Tlak vode v nobenem primeru ne sme biti nižji od 0,5 bar (rdeče območje). Prvi vklop kotla mora opraviti osebje Centra za tehnično podporo. Nadalje, ko je potrebno ponovno pričeti z uporabljanjem naprave, natančno sledite Če se pojavi ta okoliščina, je potrebno tlak vode v kotlu vzpostaviti s postopkom, opisanim postopkom.
SLOVENŠČINA TEHNIČNI PODATKI 20 C.S.I. 24 C.S.I. 28 C.S.I. E 22,20 25,80 Območje nazivne toplotne moči ogrevanja//sanitarne vode (Hi) 30.50 kcal/h 19.092 22.188 26,230 20,60 23,94 Nazivna toplotna moč moči ogrevanja/sanitarne vode 28.03 kcal/h 17.717 20.590 24,105 7,00 8,90 Zmanjšana toplotna moč ogrevanja (Hi) 12.70 kcal/h 6.020...
Page 59
MYNUTE J C.S.I. INSTALATER 1 - UPOZORENJA I SIGURNOST Ne dodirivati kotao ako ste bosi ili ako su vam dijelovi tijela mokri ili vlažni Kotlovima koji se proizvode u našim pogonima posvećuje se posebna Prije čišćenja treba odspojiti kotao s električne mreže postavljajući pažnja u svim detaljima kako bi se zaštitilo korisnika i instalatera od bipolarni prekidač...
Page 60
HRVATSKI U slučaju mijenjanja kotla Beretta iz prethodnog proizvodnog programa, na 24 C.S.I. raspolaganju je set za prilagodbu hidrauličkih spojeva. Pad tlaka na svakom Prirubnica za 3.3 Priključivanje struje Dužina cijevi [m] koljenu (m) dimne plinove (L) 45° 90° Kotlovi izlaze iz tvornice s kompletnim ožičenjem sa spojenim kablom za do 0,85 Ø...
Page 61
28 C.S.I. E Kotao mora prvi puta pustiti u pogon stručno osoblje ovlaštenog 24 C.S.I. 28 C.S.I. E 45° 90° Tehničkog servisa Beretta. Ø 42 Ø 43 Prije puštanja kotla u pogon provjerite: > 2+2 ÷ 6+6 >3+3 - 7+7 Ø...
Page 62
HRVATSKI pronađeni kod pogreške (slika 8a). održavanja, nakon zamjene plinskog ventila ili nakon promjene vrste plina, 4.3 Gašenje slijedite postupak opisan u nastavku. Privremeno gašenje Regulacije maksimalne snage moraju se izvesti u navedenoj sekvenci U slučaju kraće odsutnosti postavite birač funkcija (2 - slika 1a) u položaj i mora ih izvesti isključivo kvalificirano osoblje.
Page 63
MYNUTE J C.S.I. KORISNIK Nakon svakog zahvata na regulacijskim sklopovima plinskog ventila, zapečatite ga pečatnim lakom. 1A OPĆA UPOZORENJA I SIGURNOST Po završetku reguliranja: - vratite temperaturu na sobnom termostatu na željenu vrijednost Priručnik s uputstvima sastavni je dio proizvoda i zbog toga se mora pažljivo - postavite birač...
Page 64
HRVATSKI 2A PALJENJE kojem slučaju tlak vode ne smije biti niži od 0,5 bar (crveno polje). Kotao mora prvi put pustiti u pogon osoblje Tehničkog servisa. Nakon toga, U slučaju da se to dogodi, potrebno je ponovno uspostaviti normalan tlak u svaki put kada bude potrebno ponovno uključiti uređaj, pažljivo slijedite kotlu na slijedeći način: opisane postupke.
MYNUTE J C.S.I. TEHNIČKI PODACI 20 C.S.I. 24 C.S.I. 28 C.S.I. E 22,20 25,80 Nazivno toplinsko opterećenje grijanja//sanitarne funkcije (Hi) 30.50 kcal/h 19.092 22.188 26,230 20,60 23,94 Nazivna toplinska snaga grijanja/sanitarne funkcije 28.03 kcal/h 17.717 20.590 24,105 7,00 8,90 Smanjeno toplinsko opterećenje grijanja (Hi) 12.70 kcal/h 6.020...
Page 66
SRPSKI INSTALATER 1 - UPUTSTVA I GARANCIJE Zabranjeno je menjati zaštitne uređaje ili postavljene vrednosti bez ovlaštenja ili uputstva proizvođača. Za vreme proizvodnje kotla u našim fabrikama obraća se pažnja i na najmanje delove da bi se zaštitio ne samo korisnik već i instalater od Nemojte povlačiti, odvajati, uvijati električne kablove koji izlaze iz kotla eventualnih nezgoda.
MYNUTE J C.S.I. U slučaju zamene kotla Beretta raspona gore pomenutog, dostupan je 24 C.S.I. komplet za prilagođavanje hidrauličnih spojeva. Prsten za dimne Pad pritiska na Dužina cevi [m] svakom kolenu (m) gasove (L) 3.3 Električno povezivanje 45° 90° Kotlovi izlaze iz fabrike kompletno opremljeni kablovima sa kablom za do 0,85 Ø...
Prvo uključivanje obavlja stručno lice iz Tehničkog centra kojeg je ovlastila 24 C.S.I. 28 C.S.I. E 24 C.S.I. 28 C.S.I. E 45° 90° Beretta. Ø 42 Ø 43 Pre paljenja kotla proverite: da su podaci mreža napajanja (električne, vodovodne, gas) odgovarajući > 2+2 ÷ 6+6 >3+3 - 7+7 Ø...
Page 69
MYNUTE J C.S.I. 4.3 Isključivanje Podešavanja maksimalne snage mora biti izvršeno od strane Privremeno isključivanje stručnog lica. - skinuti poklopac i zavrtati zavrtnje dok se ne fiksira A (sl. 15) U slučaju kraćeg odsustva postavite birač funkcije (2 - sl. 1a) u položaj - vrtite zavrtnje dva puta i odvijte zavrtanj za pritisak prema dole postavljenom (OFF).
Page 70
SRPSKI KORISNIK Nakon svake intervencije koja direktno utiče na elemente za regulaciju gasnog ventila, potrebno ga je dobro zatvoriti silikonskom masom. 1A OPŠTA UPOZORENJA I BEZBEDNOST A Završna podešavanja: - ponovo podesite početnu temperaturu pomoću termostata na željenu - postavite birač temperature grejanja vode na željenu poziciju Priručnik za ručnu upotrebu je sastavni deo proizvoda i zbog toga mora - zatvorite radnu tablu pažljivo da se koristi i da se prate uputstva pri svakom kontaktu sa...
Page 71
MYNUTE J C.S.I. 2A UKLJUČIVANJE pritiska između 0,6 i 1,5 bar: zato je neophodno izbegavati bilo kakvo izlaganje oštećenju proizvoda gde je potrebno prisustvo vazduha. U slučaju da je Prvo uključivanje kotla mora biti izvršeno i podešeno od strane Tehničkog nedovoljna cirkulacija vode kotao se gasi.
Page 72
SRPSKI TEHNIČKI PODACI 20 C.S.I. 24 C.S.I. 28 C.S.I. E 22,20 25,80 Raspon nominalnog termičkog grejanja//sanitarnog grejanja (Hi) 30.50 kcal/h 19.092 22.188 26,230 20,60 23,94 Mogućnost nominalnog termičkog grejanja/sanitarnog grejanja 28.03 kcal/h 17.717 20.590 24,105 7,00 8,90 Termičko zagrevanje dovodi do smanjenog zagrevanja (Hi) 12.70 kcal/h 6.020...
Page 73
MYNUTE J C.S.I. INŠTALATÉR 1 - UPOZORNENIA A BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Je zakázané meniť bezpečnostné alebo regulačné prvky bez autorizácie alebo pokynov výrobcu. Pri výrobe kotlov v našich výrobných závodoch je pozornosť venovaná Neťahajte za elektrické káble, vychádzajúce z kotla, a ani ich aj jednotlivým komponentom, s cieľom ochrániť...
SLOVENSKY V prípade výmeny kotlov Beretta predchádzajúcej rady je k dispozícii sada 24 C.S.I. na prispôsobenie prípojok pre pripojenie k rozvodom vody. Pokles dynamického tlaku Dĺžka potrubia [m] Príruba pre odvod na každom kolene (m) 3.3 Pripojenie do elektrickej siete spalín (L)
24 C.S.I. 28 C.S.I. E 24 C.S.I. 28 C.S.I. E 45° 90° služby, autorizovaný firmou Beretta. Ø 42 Ø 43 Pred zapnutím kotla skontrolujte: či sa parametre el. siete a rozvodov (elektrická sieť, rozvod vody, rozvod > 2+2 ÷ 6+6 >3+3 - 7+7...
Page 76
SLOVENSKY 4.3 Vypnutie Nastavenie maximálneho výkonu musí byť vykonané v uvedenom Dočasné vypnutie slede a výhradne kvalifikovaným technikom. - odmontujte plášť odskrutkovaním upevňovacích skrutiek A (obr. 15); V prípadoch krátkej nečinnosti prepnite volič režimu (2 - obr. 1a) do polohy - odskrutkujte približne o dve otáčky tlakovú...
Page 77
MYNUTE J C.S.I. UŽÍVATEĽ Po každom použití nastavovacieho ventilu pre prívod plynu, ho zaplombujte kvapkou tesniaceho laku. 1A ZÁKLADNÉ UPOZORNENIA A BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Po ukončení nastavovaní: - Nastavte opätovne požadovanú teplotu na priestorovom termostate; Návod na použitie je neoddeliteľnou súčasťou výrobku a preto musí byť - vráťte volič...
Page 78
SLOVENSKY 2A ZAPNUTIE rozvodu, v rozmedzí od 0,6 až 1,5 bar: to zabráni hlučnosti rozvodu, spôsobenej vzduchom v systéme. V prípade nedostatočného obehu vody Kotol musí byť prvý krát zapnutý technikom Strediska servisnej služby. dôjde k vypnutiu kotla. V žiadnom prípade nesmie tlak vody klesnúť pod Následne, ak je potrebné...
Page 80
(1/2 col.) DĖMESIO = skirta veiksmams, reikalaujantiems ypatingo atsargumo buitinio vandens įleidimas (1/2 col.) ir tinkamo pasiruošimo Jei keičiami senesni šildymo katilai „Beretta“, yra jiems pritaikomų hidraulinių DRAUDŽIAMA = skirta veiksmams, kurių jokiu būdu NEGALIMA atlikti jungčių komplektas.
MYNUTE J C.S.I. 24 C.S.I. 3.3 Elektros prijungimas Šildymo katilai iš gamyklos tiekiami su jau prijungtu elektros maitinimo Linkių slėgio Vamzdžių ilgis [m] Dūmų jungė (L) nuostoliai (m) kabeliu, todėl reikia tik prijungti aplinkos termostatą (TA) prie tam skirtų 45° 90°...
Vamzdžių ilgis [m] 4.1 Paruošiamosios patikros nuostoliai (m) 24 C.S.I. 28 C.S.I. E 24 C.S.I. 28 C.S.I. E Pirmąkart įjungti turi kompetentingas „Beretta“ įgaliotas techninės 45° 90° priežiūros centro darbuotojas. Ø 42 Ø 43 Prieš paleisdami šildymo katilą, žiūrėkite: > 2+2 ÷ 6+6 >3+3 - 7+7...
Page 83
MYNUTE J C.S.I. 4.3 Išjungimas Maksimalios galios reguliavimas atliekamas nurodyta seka ir tik Laikinas išjungimas kvalifikuotų darbuotojų. Jei šildymo katilas nebus naudojamas trumpą laiką, nustatykite funkcijų - nuimkite skydą atsukę tvirtinimo varžtus (A) (15 pav.) selektorių (2; 1a pav.) ties (OFF ).
LIETUVIŲ K. NAUDOTOJO VADOVAS Kiekvieną kartą po darbų su dujų vožtuvo reguliavimo įtaisu užplombuokite jį plombavimo laku. 1A BENDRI ĮSPĖJIMAI IR SAUGOS NUORODOS Užbaigę reguliavimą - vėl nustatykite norimą temperatūrą aplinkos termostatu Instrukcijų vadovas yra sudėtinė gaminio dalis, todėl turi būti rūpestingai - nustatykite šildymo vandens temperatūros selektorių...
Page 85
MYNUTE J C.S.I. 2A ĮJUNGIMAS slėgis jokiu būdu neturi būti žemesnis nei 0,5 baro (raudonas laukas). Pirmąkart įrenginį turi įjungti techninės priežiūros centro darbuotojas. Paskui, Jei taip atsitiktų, reikia atstatyti šildymo katilo vandens slėgį šiuo būdu: prireikus įjungti įrenginį, atidžiai laikykitės aprašytų veiksmų instrukcijų. - nustatyti veiksenos selektorių...
LIETUVIŲ K. TECHNINIAI DUOMENYS 20 C.S.I. 24 C.S.I. 28 C.S.I. E 22,20 25,80 Šildymo/karšto vandens nominali šilumos galia (srautas) (Hi) 30.50 kcal/h 19.092 22.188 26,230 20,60 23,94 Šildymo/karšto vandens nominali šilumos galia 28.03 kcal/h 17.717 20.590 24,105 7,00 8,90 Sumažintas šildymo šilumos srautas (Hi) 12.70 kcal/h 6.020...
Page 87
MYNUTE J C.S.I. ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 1 - ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑ αερίου. Ζητήστε την άμεση επέμβαση του εξειδικευμένου προσωπικού του Κέντρου Τεχνικής Εξυπηρέτησης Οι λέβητες που παράγονται στις εγκαταστάσεις μας κατασκευάζονται με Μην αγγίζετε το λέβητα αν έχετε γυμνά πόδια ή είστε βρεγμένοι προσοχή...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σε περίπτωση αντικατάστασης των λεβήτων Beretta της προηγούμενης γκάμας 24 C.S.I. προϊόντων, διατίθεται ένα σετ προσαρμογής των υδραυλικών συνδέσεων. Απώλειες φορτίου Μήκος αγωγών [m] Φλάντζα καπνών (L) κάθε καμπύλης (m) 3.3 Ηλεκτρική σύνδεση 45° 90° Οι λέβητες προμηθεύονται από το εργοστάσιο πλήρως καλωδιωμένοι, με το...
κάθε καμπύλης (m) Η πρώτη ενεργοποίηση πραγματοποιείται από το ικανό προσωπικό ενός 24 C.S.I. 28 C.S.I. E 24 C.S.I. 28 C.S.I. E εξουσιοδοτημένου Κέντρου Τεχνικής Εξυπηρέτησης της Beretta. 45° 90° Πριν ενεργοποιήσετε το λέβητα, βεβαιωθείτε για τα εξής: Ø 42 Ø 43 α)
Page 90
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ανωμαλίας που εντοπίστηκε (εικ. 8a). μετατροπή αερίου, ακολουθήστε τις διαδικασίες που περιγράφονται ακολούθως. Οι ρυθμίσεις μέγιστης ισχύος πρέπει να εκτελούνται με την ακολουθία 4.3 Απενεργοποίηση που υποδεικνύεται και αποκλειστικά από εξειδικευμένο προσωπικό. Προσωρινή απενεργοποίηση - αφαιρέστε το περίβλημα ξεβιδώνοντας τις βίδες στερέωσης A (εικ. 15) Σε...
MYNUTE J C.S.I. ΧΡΗΣΤΗΣ Μετά από κάθε παρέμβαση στο όργανο ρύθμισης της βαλβίδας αερίου, σφραγίστε ξανά με μονωτική επίστρωση. 1Α ΓΕΝΙΚΈΣ ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΚΑΙ ΑΣΦΆΛΕΙΑ Όταν ολοκληρωθούν οι ρυθμίσεις: - επαναφέρατε την καθορισμένη θερμοκρασία με το θερμοστάτη περιβάλλοντος Το εγχειρίδιο οδηγιών αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του προϊόντος και συνεπώς στην...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2A ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ νερού ο λέβητας θα σβήσει. Η πίεση του νερού δεν πρέπει σε καμία περίπτωση Η πρώτη ενεργοποίηση του λέβητα πρέπει να γίνει από το προσωπικό του Κέντρου να είναι κάτω από 0,5 bar (κόκκινη περιοχή). Τεχνικής Εξυπηρέτησης. Στη συνέχεια, εάν χρειαστεί να θέσετε ξανά σε λειτουργία τη...
Page 94
Mynute J 24 C.S.I. - Mynute J 28 C.S.I. E [EN] F Control panel Boiler status LED Mode selector: Off/Alarm reset, Summer, Winter/Heating water temperature adjustment Domestic hot water temperature adjustment Pre-heating function (faster hot water) Thermohydrometer (20 C.S.I.) – Hydrometer (24 C.S.I. – 28 C.S.I.) Digital monitor indicating the operating temperature and irregularity codes Mynute J 20 C.S.I.
Page 95
Mynute J C.S.I. [RO] F Panoul de comenzi [DE] F Bedienfeld Led semnalare stadiu funcţionare cazan Anzeige-Led für Status des Kessels Selector de funcţii: Stins (OFF)/Reset alarme, Funktionswahlschalter: Aus (OFF)/Reset Alarme, Vară, Sommer, Iarnă/Reglaree temperatură apă încălzire Winter/Einstellung der Wassertemperatur der Heizung Reglare temperatură...
Page 96
MYNUTE J 20 C.S.I. - MYNUTE J 24 C.S.I. MYNUTE J 20 C.S.I. - MYNUTE J 24 C.S.I. MYNUTE J 28 C.S.I. E [SL] A NTC tipalo ogrevanja [EN] A Heating NTC probe B NTC tipalo sanitarne vode B Domestic hot water NTC probe [HR] A Sonda NTC za grijanje A Sonde NTC chauffage B Sonda NTC za sanitarnu vodu...
Page 97
Mynute J C.S.I. [HR] FUNKCIONALNI DIJELOVI BOJLERA [SRB] FUNKCIONALNI ELEMENTI GASNOG KOTLA [SK] FUNKČNÉ PRVKY KOTLA Slavina za punjenje Slavina za punjenje Plniaci ventil Slavina za pražnjenje Slavina za pražnjenje Vypúšťací ventil Troputi ventil Ventil 3 sistemski 3-cestný ventil Sigurnosni ventil Sigurnosni ventil Poistný...
Page 99
Mynute J C.S.I. [F] PLAQUE D'IMMATRICULATION [ES] TARJETA DE LA MATRÍCULA Fonction sanitaire Función sanitaria Fonction chauffage Función calefacción Débit thermique Potencia máxima nominal Puissance thermique Potencia máxima útil Degré de protection Grado de protección Pression d'exercice maximum sanitaire Presión máxima agua sanitaria Pression maximum chauffage Presión máxima calefacción Température...
Page 100
[SRB] OSNOVNE OZNAKE [SK] ŠTÍTOK S TECHNICKÝMI ÚDAJMI Funkcije sanitarija Ohrev TÚV Funkcije zagrevanja Vykurovanie Termički raspon Tepelný prietok Termička snaga Tepelný výkon Nivo zaštite Trieda ochrany Maksimalni pritisak sanitarnog rada Maximálny prevádzkový tlak okruhu TÚV Maksimalni pritisak zagrevanja Maximálny tlak okruhu vykurovania Temperatura Teplota η...
Page 101
Mynute J C.S.I. T.A. [EN] Ambient thermostat connection T.A. Ambient thermostat The ambient thermostat (24V) should be connected as indicated in the diagram once the U-bolt on the 2-way connector (CN5) has been removed. Warning TA input in safety low voltage. Low voltage devices should be connected to connector CN6, as shown in the figure.
Page 103
Mynute J C.S.I. [ES] “L-N” Se aconseja la polarización “L-N” [PT] “L-N” A polarização “L-N” é recomendada Blu=Blue / Marrón=Brown / Negro=Black /Rojo=Red / Blanco=White / Violeta=Violet / Blu=Blue / Marrom=Brown / Preto=Black / Vermelho=Red/ Branco=White / Violeta=Violet / Gris=Grey / Cinza=Grey / B = Válvula gas B = Válvula do gás...
Page 104
[HR] “L-N” Preporuča se polarizacija “L-N” [SRB] “L-N” Polarizacija “L-N” se savetuje Plavo=Blue / Smeđe=Brown / Crno=Black / Crveno=Red / Bijelo=White / Ljubičasto=Violet / Plava=Blue /Smeđa=Brown / Crna=Black / Crvena=Red / Bela=White / Ljubičasta=Violet / Sivo=Grey / Siva=Grey / B = Plinski ventil B = Ventil za gas A = Niskonaponski premosnik sobnog termostata 24V A = Jumper termostat niskog napona 24V...
Page 105
Mynute J C.S.I. [EN] Circulator residual head A= Capacity (l/h) B= Head (m A.C) The residual head for the heating system is represented, according to capacity, in the next graph. Heating system piping dimensioning must be carried out bearing in mind the value of the available residual head.
Page 106
MYNUTE J 20 C.S.I. - MYNUTE J 24 C.S.I. MYNUTE J 28 C.S.I. E [EN] Indoor installation Installation à l'intérieur [ES] Instalación en el interior [PT] Instalação no interior [HU] Beltéri telepítés [RO] Instalaţie în interior [DE] Installation im Innenbereich [SL] Unutrašnja instalacija [HR] Postavljanje u unutrašnjosti...
Page 107
Mynute J C.S.I. MYNUTE J 20 C.S.I. - MYNUTE J 24 C.S.I. fig. 15 fig. 10 MYNUTE J 28 C.S.I. E fig. 10 MYNUTE J 20 C.S.I. - MYNUTE J 24 C.S.I. fig. 16 fig. 17 [EN] A - COMPENSATION TAP/ B - PRESSURE TUBE / C - SAFETY CAP / D - FASTON CONNECTORS / E - MAXIMUM POWER ADJUSTING NUT / F - ALLEN SPANNER FOR ADJUSTING THE DOMESTIC HOT WATER MINIMUM A - PRISE DE COMPENSATION (MODÈLE C.S.I.) / B - PRISE DE PRESSION EN AVAL...
Page 108
[EN] [ES] JP1 Bridge to enable function JP1 Shunt activation fonction de JP1 Puente habilitación función � calibration réglage regulación ��� ��� ��� ��� ��� JP2 Bridge to adjust maximum JP2 Shunt réglage de chauffage JP2 Puente regulación de la máxima ���...
Page 110
[EN] LV green LED [SL] LV zelena led LR red LED LR rdeča led LV LED verte [HR] LV zelena led LR LED rouge dioda [ES] LV indicador LR crvena led luminoso dioda verde [SRB] LV led zeleno LR indicador LR led crveno luminoso rojo [SK] LV zelená...