Télécharger Imprimer la page
Benning CM 1-2 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour CM 1-2:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

D  F E   I    
D
F
E
I
05/ 2008
Bedienungsanleitung
Operating manual
Notice d'emploi
Instrucciones de servicio
Návod k obsluze
 Ο δηγίεςχρήσεως
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcjaobsługi
Инструкцияпоэксплуатации
индикаторанапряжения
Kullanma Talimati
CAT.III
600V~
BENNING CM 1‑1/ 1‑2
400A~
CM 1-2
HOLD
V/
V
/
A
V
OFF
Mk
AUTO
H

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Benning CM 1-2

  • Page 1 Operating manual  Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze    Ο δηγίεςχρήσεως Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing  Instrukcjaobsługi  Инструкцияпоэксплуатации  индикаторанапряжения Kullanma Talimati  CAT.III 600V~ 400A~ CM 1-2 HOLD AUTO BENNING CM 1‑1/ 1‑2 05/ 2008...
  • Page 2 Fig. 1a: Panneau avant de l‘appareil Rys. 1a Panel przedni przyrządu Fig. 1a: Parte frontal del equipo рис. 1a. Вид спереди obr. 1a: Přední strana přístroje Resim 1a: Cihaz önyüzü σχήμα 1a: Μπροστινή όψη BENNING CM 1‑1/ 1‑2 05/ 2008...
  • Page 3 Fig. 1b: Panneau avant de l‘appareil Rys. 1b Panel przedni przyrządu Fig. 1b: Parte frontal del equipo рис. 1b. Вид спереди obr. 1b: Přední strana přístroje Resim 1b: Cihaz önyüzü σχήμα 1b: Μπροστινή όψη BENNING CM 1‑1/ 1‑2 05/ 2008...
  • Page 4 Fig. 3: Alternating voltage measurement (BENNING CM 1-2) Fig. 2: Mesure de tension continue (BENNING CM 1-2) Fig. 3: Mesure de tension alternative (BENNING CM 1-2) Fig. 2: Medición de tensión contínua (BENNING CM 1-2) Fig. 3: Medición de tensión alterna (BENNING CM 1-2) obr.
  • Page 5 Bild 6b: Batteriewechsel (BENNING CM 1-2) Fig. 6b: Battery replacement (BENNING CM 1-2) Fig. 6b: Remplacement de la pile (BENNING CM 1-2) Fig. 6b: Cambio de batería (BENNING CM 1-2) obr. 6b: Výměna baterií (BENNING CM 1-2) σχήμα 6b: Αντικατάσταση μπαταρίας (BENNING CM 1-2) ill.
  • Page 6 Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING CM 1-1/ 1-2 ist zur Messung in trockener Umgebung vorge- sehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 600 V DC und 600 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6.
  • Page 7 Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind. Das BENNING CM 1‑1/ 1‑2 darf nur in Stromkreisen der Überspannungskategorie III mit max. 600 V Leiter gegen Erde benutzt werden.
  • Page 8 Das BENNING CM 1-1/ 1-2 wird durch den Schiebeschalter 7 ein- oder ausgeschaltet. Ausschaltstellung „OFF“. 5.1.9 Das BENNING CM 1-2 schaltet sich nach ca. 10 Minuten selbsttätig ab (APO, Auto-Power-Off). Es schaltet sich wieder ein, wenn eine Taste oder der Schiebeschalter betätigt wird. Ein Summerton signalisiert die selbsttätige Abschaltung des Gerätes.
  • Page 9 Bei Arbeitstemperatur von 31 °C bis 40 °C: relative Luftfeuchte kleiner 75 %, Bei Arbeitstemperatur von 41 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 45 %, Lagerungstemperatur: Das BENNING CM 1-1/ 1-2 kann bei Temperaturen von - 20 °C bis + 60 °C (Luftfeuchte 0 bis 80 %) gelagert werden. Dabei ist die Batterie aus dem Gerät herauszunehmen.
  • Page 10 Messen mit dem BENNING CM 1‑1/ 1‑2 8.1 Vorbereiten der Messung Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 1-1/ 1-2 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen- ein strahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheits mess lei tun- gen überprüfen.
  • Page 11 Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren, den Messwert an der Digitalanzeige  am BENNING CM 1-2 ablesen. Unterschreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse 9 und der Buchse für V und Ω 8 20 Ω, ertönt im BENNING CM 1-2 der einge- baute Summer. siehe Bild 5:...
  • Page 12 Legen Sie das BENNING CM 1-1/ 1-2 auf die Frontseite und lösen Sie die Schraube vom Batteriedeckel. Heben Sie den Batteriedeckel (im Bereich der Gehäusevertiefungen) vom Unterteil ab. Heben Sie die entladene(n) Batterie(n) aus dem Batteriefach und nehmen Sie die Batteriezuleitungen (BENNING CM 1-1) vorsichtig von der Batterie Die neue/n Batterie/n ist/ sind mit den Batteriezuleitungen zu verbinden, und ordnen Sie diese so, dass sie nicht zwischen den Gehäuseteilen...
  • Page 13 The BENNING CM 1-1/ 1-2 is intended for measurements under dry ambient conditions. It must not be used in electrical circuits with a nominal voltage higher than 600 V DC and 600 V AC (see section 6 “Ambient conditions“ for details).
  • Page 14 The BENNING CM 1-1 is supplied by means of an integrated 9 V block battery (IEC 6 LR 61). The BENNING CM 1-2 is supplied by means of two integrated 1.5 V micro (AAA) batteries (IEC LR 03). The safety measuring cables ATL-2 mentioned above (tested accessories) comply with CAT III 1000 V and are approved for a current of 10 A.
  • Page 15 BENNING CM 1-2 is 1.5 measurements per second for the digital display. 5.1.8 The BENNING CM 1-1/ 1-2 can be switched on or off by means of the sliding switch 7. Switched off: position “OFF“. 5.1.9 The BENNING CM 1-2 is switched off automatically after approx. 10 minutes (APO, Auto-Power-Off).
  • Page 16 For operating temperatures from 41 °C to 50 °C: relative air humidity less than 45 %, Storage temperature: The BENNING CM 1-1/ 1-2 can be stored at temperatures between - 20 °C and + 60 °C (air humidity of 0 to 80 %).
  • Page 17 BENNING CM 1-2 against ground is 600 V. Select the desired function (V AC/ DC) by means of the sliding switch 7 of the BENNING CM 1-2. Select the desired function AC or DC by means of the shift key (V~/ V ).
  • Page 18 8.3.2 AC current measurement Use the sliding switch 7 to select the desired range on the BENNING CM 1-1 or the desired function (A AC) on the BENNING CM 1-2. Operate the opening lever J and clamp the single-wire live conductor centrally by means of the clamp of the BENNING CM 1-1/ 1-2.
  • Page 19 Lift off the battery compartment cover (in the area of the housing slots) from the bottom part of the battery compartment. Remove the discharged battery/batteries from the battery compartment and carefully disconnect the battery supply lines (BENNING CM 1-1) from the battery. Connect the new battery/batteries to the battery supply lines and arrange them in such a way that they are not crushed between the housing parts (BENNING CM 1-1).
  • Page 20 électrotechniciens et aux personnes instruites dans le domaine électrotechnique. Le BENNING CM 1-1/ 1-2 est conçu afin d’effectuer des mesures dans un envi- ronnement sec. L’appareil ne doit pas être utilisé dans des circuits dont la tensi- on nominale est supérieure à 600 V DC et 600 V AC (voir section 6 « Conditions ambiantes »...
  • Page 21 3.6 un mode d’emploi. Remarque concernant les pièces d’usure : Le BENNING CM 1-1 est alimenté par une pile bloc 9 V intégrée (IEC 6 LR 61). Le BENNING CM 1-2 est alimenté par deux piles 1,5 V du type R3 intégrées (IEC LR 03).
  • Page 22 (voir indication sur l‘écran). 5.1.7 Le taux de mesure nominal de l‘appareil BENNING CM 1-1 est de 2,5 mesures par seconde pour l‘afficheur numérique. Le taux de mesure nominal de l‘appareil BENNING CM 1-2 est de 1,5 mesures par secon- de pour l‘afficheur numérique.
  • Page 23 Conditions ambiantes Le BENNING CM 1-1/ 1-2 est conçu afin d’effectuer des mesures dans un environnement sec, Hauteur barométrique maximale pour les mesures : 2000 m, Catégorie de surtension/ catégorie d‘installation : IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V catégorie III, Degré...
  • Page 24 ! Danger électrique ! La plus haute tension qui doit être appliquée à la douille COM 9 et à la douille pour V et Ω 8 de l‘appareil BENNING CM 1-2 par rapport à la terre est de 600 V. Sélectionnez fonction souhaitée l‘appareil...
  • Page 25 BENNING CM 1-2. Si la résistance du conducteur entre la douille COM 9 et la douille pour V et Ω 8 est inférieure à 20 Ω, le ronfleur intégré de l‘appareil BENNING CM 1-2 émet un signal acoustique. Voir figure 5 : Mesure de la résistance...
  • Page 26 L‘appareil BENNING CM 1-1 est alimenté par une pile bloc 9 V intégrée, l‘appareil BENNING CM 1-2 est alimenté par deux piles 1,5 V du type R3 in- tégrées. Il est nécessaire de remplacer les piles (voir figure 6), quand le symbole de pile 1 apparaît sur l‘écran 3.
  • Page 27 600 V DC y 600 V AC (para más detalles ver punto 6 „Condiciones ambientales„). En estas instrucciones de usuario y en el BENNING CM 1-1/ 1-2 se emplean los símbolos siguientes: Está permitido aplicar y quitar el dispositivo de alrededor de conduc- tores con tensiones peligrosas.
  • Page 28 ón en el BENNING CM 1-2 3.6 un manual de instrucciones de funcionamiento Piezas propensas al desgaste: El multímetro BENNING CM 1-1 es alimentado con una pila de 9 V (IEC 6LR61) El multímetro BENNING CM 1-2 es alimentado con dos pilas 1,5-V micro (AAA) (IEC LR 03).
  • Page 29 El BENNING CM 1-1 se alimenta con una pila de 9 V (IEC 6LR61). El BENNING CM 1-2 se alimenta con dos pilas 1,5-V micro (IEC LR 03). 5.1.12 En el display aparece el símbolo de batería, cuando la tensión de la pila es inferior a la tensión de trabajo prevista del BENNING CM 1-1/ 1-2.
  • Page 30 Para temperaturas de funcionamiento entre 41 °C y 50 °C y humedad rela- tiva del aire inferior al 45 % Temperatura de almacenamiento: El BENNING CM 1-1/ 1-2 permite alma- cenamiento con temperaturas de - 20 °C hasta + 60 °C (humedad relativa de 0 a 80 %).
  • Page 31 BENNING CM 1-2 a tierra, es de 600 V. Seleccione la función deseada mediante el conmutador rotativo 7 (V AC / DC) del BENNING CM 1-2. Seleccione la función AC o DC por medio de la tecla (V~/ V ).
  • Page 32 Por lo tanto asegúrese de que el BENNING CM 1-1/ 1-2 no está conectado a ningún elemento antes de abrirlo: Quitar primero los dos cables con puntas de prueba protegidos del punto de medida.
  • Page 33 El BENNING CM 1-1 es alimentado con una pila de 9 V y el BENNING CM 1-2 con dos pilas 1,5 V micro. Si se necesita un cambio de pila (ver figura 6), esto es indicado en el display 1, pues aparece el símbolo de la batería 3.
  • Page 34 600 V DC a 600 V AC (Blíže v kapitole 6. „Podmínky prostředí“). V návodu k obsluze a na přístroji BENNING CM 1-1/ 1-2 jsou použity následující symboly: Je dovoleno přiložit NEBEZPEČNĚ AKTIVNÍ vodiče nebo je odstranit.
  • Page 35 1,5 V micro baterie ( BENNING CM 1-2), 3.6 návod k obsluze. Upozornění na opotřebovatelné součástky: BENNING CM 1-1 je napájen zabudovanou 9 V baterií (IEC 6 LR 61). BENNING CM 1-2 je napájen dvěma zabudovanými 1,5 V microbateriemi (IEC LR 03).
  • Page 36 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C. 5.1.11 BENNING CM 1-1 je napájen 9 V baterií (IEC 6 LR 61). BENNING CM 1-2 je napájen 1,5 V microbateriemi (IEC LR 03). 5.1.12 Pokud napětí baterií poklesne pod minimální hodnotu požadovanou BENNING CM 1-1/ 1-2, na displeji se zobrazí...
  • Page 37 Bod přepínání měřicího rozsahu může ležet již u hodnoty 1400! 8. Měřenís B ENNINGCM1‑1/1‑2 8.1 Přípravaměření Používejte a skladujte BENNING CM 1-1/ 1-2 jen při předepsaných skladových a pracovních teplotních podmínkách, zabraňte dlouhodobému slunečnímu osvitu. Prověřte hodnoty jmenovitého napětí a proudu na bezpečnostním měřicím kabelu.
  • Page 38 Před změnou funkce otočením otočného voliče 7 odpojte bezpečnostní měřicí kabely od měřeného bodu. Silné zdroje rušení v blízkosti BENNING CM 1-1/ 1-2 mohou vést k nestabilitě displeje a k chybám měření. 8.2 Měřenínapětí ( BENNING CM 1-2) Prověřtemaximálnínapětíprotizemi!...
  • Page 39 Novou baterii/nové baterie je třeba spojit s kabely vedoucími k ba- terii/ bateriím. Poté je uložte tak, aby nebyly sevřeny mezi díly krytu. ( BENNING CM 1-1). Baterii/ baterie pak uložte na jeho/ jejich místo v krytu. které ke pro ni / ně v uložení určeno.
  • Page 40  11. Ochranaživotníhoprostředí Po ukončení životnosti přístroje prosím předejte přístroj příslušným sběrným místům na likvidaci. BENNING CM 1‑1/ 1‑2 05/ 2008...
  • Page 41 ηλεκτρολόγους και πρόσωπα που έχουν γνώσεις στην τεχνολογία της ηλεκτρολογίας. Το BENNING CM 1-1/ 1-2 είναι σχεδιασμένο για μετρήσεις σε στεγνό περιβάλλον και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε κυκλώματα με κυμαινόμενες τάσεις μεγαλύτερες από 600 V DC και 600 V AC (για περισσότερες πληροφορίες, δείτε...
  • Page 42 3.6 ένα εγχειρίδιο λειτουργίας Οδηγίες για τα αναλώσιμα εξαρτήματα: Το BENNING CM 1-1 τροφοδοτείτε με μία μικρή μπαταρία 9 V (IEC 6 LR 61). Το BENNING CM 1-2 τροφοδοτείτε με δύο μικρές μπαταρίες 1,5 V (IEC LR 03). Τα αναφερόμενα παραπάνω καλώδια ασφαλείας ATL 2 (δοκιμασμένο...
  • Page 43 αναφερόμενης θερμοκρασίας των 23 °C. 5.1.11 Το BENNING CM 1-1 τροφοδοτείται από μία μπαταρία 9 V (IEC 6LR 61). Το BENNING CM 1-2 τροφοδοτείται από δύο μπαταρίες 1,5 V (IEC LR 03). 5.1.12 Όταν η τάση της μπαταρίας πέσει κάτω από την ζητούμενη τάση...
  • Page 44  6. Συνθήκεςπεριβάλλοντος Το BENNING CM 1-1/ 1-2 είναι σχεδιασμένο μόνο για μετρήσεις σε στεγνό περιβάλλον. Μέγιστο βαρομετρικό υψόμετρο κατά της διάρκεια μέτρησης: 2000 m Κατηγορία υπέρτασης / κατηγορία τοποθέτησης: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V κατηγορία IIΙ, Βαθμός μόλυνσης: 2 Σύστημα...
  • Page 45 Ελέγξτε την τάση και την ένταση που καθορίζονται στα καλώδια μέτρησης ασφαλείας. Τα καλώδια μέτρησης που παρέχονται με την συσκευή είναι κατάλληλα για την τάση και το ρεύμα που λειτουργεί το BENNING CM 1-1/ 1-2. Ελέγξτε την μόνωση των καλωδίων μέτρησης και των ακροδεκτών. Αν η...
  • Page 46 μέτρησηςπουείναισυνδεδεμένα. 8.3.2 Μέτρηση εναλλασσόμενου ρεύματος Επιλέξτε με τον διακόπτη επιλογής 7 του BENNING CM 1-1 την κλίμακα ή την επιθυμητή λειτουργία (Α ΑC) στο BENNING CM 1-2. Πιέστε τον μοχλό J που ανοίγει τις τσιμπίδες. Πιάστε το μονό καλώδιο που διαρρέετε από το ρεύμα που είναι για μέτρηση με τις τσιμπίδες του...
  • Page 47 Πριν ανοίξετε το ΒENNINGCM1‑1/1‑2, βεβαιωθείτε ότι δεν  είναιυπότάση!Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας! Το BENNING CM 1-1 τροφοδοτείται από μία μπαταρία 9 V. Το BENNING CM 1-2 τροφοδοτείται από δύο μπαταρίες 1,5 V. Οι μπαταρίες θα πρέπει να αντικαθίστανται (βλέπε σχήμα 6) όταν το σύμβολο...
  • Page 48 I BENNING CM 1-1/ 1-2 sono previsti per misure in ambiente asciutto e non devono essere impiegati in circuiti con una tensione nominale superiore a 600 V CC e 600 V CA (per maggiori dettagli vedere il capitolo 6 “Condizioni ambientali”).
  • Page 49 ( BENNING CM 1-2) 3.6 istruzioni d’uso. Avvertenza sulle parti soggette ad usura: I BENNING CM 1-1 vengono alimentati da una batteria integrata da 9 V (IEC 6 LR 61). I BENNING CM 1-2 vengono alimentati da due batterie micro integrate da 1,5 V (IEC LR 03).
  • Page 50 BENNING CM 1-1/ 1-2, compare sul display il simbolo di una batteria. 5.1.13 La durata di una batteria è di circa 580 ore per i BENNING CM 1-1 e per i BENNING CM 1-2 di circa 200 ore (batterie alcaline).
  • Page 51 41 °C a 50 °C: umidità relativa dell’aria inferiore a 45 % Temperatura di stoccaggio: i BENNING CM 1-1/ 1-2 possono essere imma- gazzinati a temperature da - 20 °C a + 60 °C (umidità dell‘aria da 0 a 80 %).
  • Page 52 Inserire la sonda nera nella boccola COM 9 dei BENNING CM 1-2. Inserire la sonda rossa nella boccola 8 per V e Ω dei BENNING CM 1-2. Mettere in contatto le sonde con i punti di misura, leggere il valore di misura sul display digitale 1 dei BENNING CM 1-2.
  • Page 53  siano sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! I BENNING CM 1-1 vengono alimentati da una batteria da 9 V. I BENNING CM 1-2 vengono alimentati da due batterie micro integrate da 1,5 V. Si rende necessaria la sostituzione della batteria (vedi ill. 6), se sul display 1 compare il simbolo 3 di una batteria.
  • Page 54 La nuova batteria/ le nuove batterie deve/devono essere connessa/e con le linee di alimentazione. Queste devono essere disposte in modo tale che non vengano schiacciate tra le parti del carter ( BENNING CM 1-1). Inserire poi la batteria/ le batterie nello spazio previsto del vano batteria.
  • Page 55 De BENNING CM 1-1/ 1-2 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 600 V DC en 600 V AC (zie ook hoofdstuk 6. “Gebruiksvoorschriften”).
  • Page 56 1,5 V-micro batterijen zijn ingebouwd (BENNING CM 1-2) 3.6 één gebruiksaanwijzing Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: de BENNING CM 1-1 wordt gevoed door één ingebouwde 9 V batterij (IEC 6 LR 61) de BENNING CM 1-2 wordt gevoed door twee ingebouwde batterijen van 1,5 V (IEC LR 03, micro).
  • Page 57 5.1.13 De levensduur batterij (alkaline) bedraagt BENNNG CM 1-1 ongeveer 580 uur en bij de BENNING CM 1-2 onge- veer 200 uur. 5.1.14 Afmetingen van de BENNING CM 1-1: (lxbxh) = 180 x 70 x 42 mm. Gewicht = 200 gram.
  • Page 58 Bij een werktemperatuur van 31 °C tot 40 °C: relatieve luchtvochtigheid < 75 %. Bij een werktemperatuur van 41 °C tot 50 °C: relatieve luchtvochtigheid < 45 %. Opslagtemperatuur: de BENNING CM 1-1/ 1-2 kan worden opgeslagen bij temperaturen van - 20 °C tot + 60 °C (luchtvochtigheid 0 - 80 %). Daarbij moeten wel de batterijen worden verwijderd.
  • Page 59 COM-bus 9 Bus voor V, Ω 8 van de BENNING CM 1-2 ligt t.o.v. aarde, mag maximaal 600 V bedragen. Kies met de draaiknop 7 van de BENNING CM 1-2 de gewenste instelling (V AC/ DC). Met de omschakelknop (V~/ V ) gewenste instelling AC of DC kiezen.
  • Page 60 1 van de BENNING CM 1-2. Indien de gemeten weerstand tussen de COM-contactbus 9 en de bus voor V en Ω 8 kleiner is dan dan 20 Ω, wordt in de BENNING CM 1-2 het akoestisch signaal afgegeven. Zie fig. 5: weerstandsmeting.
  • Page 61 Monteer de aansluitdraden op de juiste manier aan de nieuwe batterijen en leg de bedrading zo terug dat het niet beklemd raakt in de behuizing (BENNING CM 1-1). Leg dan de batterijen op de daarvoor bedoelde plaats in het batterijvak.
  • Page 62 600 V DC i 600 V AC (Dalsze szczegóły w punkcie 6. „Warunki środowiskowe”) W niniejszej instrukcji obsługi oraz na przyrządzie BENNING CM 1-1/ 1-2 zasto- sowano następujące symbole: PRACA Z PRZEWODAMI POD WYSOKIM NAPIĘCIEM JEST DO- ZWOLONA.
  • Page 63 ( BENNING CM 1-2) 3.6 Instrukcja obsługi Części podlegające zużyciu: Miernik BENNING CM 1-1 zasilany jest z baterii 9 V (IEC 6 LR 61) Miernik BENNING CM 1-2 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu Micro (IEC LR 03).
  • Page 64 23 °C. 5.1.11 Miernik BENNING CM 1-1 zasilany jest z jednej baterii 9 V (IEC 6LR61). Miernik BENNING CM 1-2 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu Micro (IEC LR 03). 5.1.12 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego, wówczas na wyświetlaczu miernika BENNING CM 1-1/ 1-2 pojawi się...
  • Page 65  6. Warunkiśrodowiskowe Przyrząd BENNING CM 1-1/ 1-2 przeznaczony jest do wykonywania po- miarów w środowisku suchym. Maksymalna wysokość nad poziomem morza dla wykonywanych pomiarów: 2000 m, Kategoria przepięciowa/ Kategoria lokalizacji: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V kategoria III Klasa zanieczyszczenia: 2, Stopień...
  • Page 66 Punkt zmiany zakresu może być przy wartości 1400. 8. Wykonywaniepomiarówprzyużyciumiernika B ENNINGCM1‑1/1‑2 8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Miernik BENNING CM 1-1/ 1-2 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wyspecyfikowanym przedziale temperatur. Należy unikać ciągłego nasłonecz- nienia. Sprawdzić dane dotyczące napięcia i prądu znamionowego wyspecyfiko- wane na przewodach pomiarowych.
  • Page 67 1 przyrządu BENNING CM 1-2. Jeżeli rezystancja obwodu pomiędzy gniazdkiem COM 9 i gniazdkiem V, Ω 8 jest mniejsza niż 20 Ω, przyrząd BENNING CM 1-2 zasygnalizuje ten fakt przy użyciu wbudowanego brzęczyka. Patrz Rysunek 5:...
  • Page 68 Niebezpieczeństwoporażeniaprądemelektrycznym! Miernik BENNING CM 1-1 zasilany jest jedną 9 V baterią. Miernik BENNING CM 1-2 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu Micro. Jeżeli na wyświetlaczu 1 pojawi się symbol baterii 3, wówczas konieczna jest wymiana baterii (patrz Rysunek 6).
  • Page 69 Данное руководство по эксплуатации предназначено для квалифицирован- ного электротехнического персонала. Токоизмерительные клещи BENNING CM 1-1/ 1-2 предназначены для рабо- ты в сухих условиях. Запрещается использовать прибор в цепях с номи- нальным напряжением превышающим 600 В постоянного тока или 600 В...
  • Page 70 3.6 Руководство по эксплуатации – 1 шт. Компоненты, подлежащие замене по мере износа: 9 В батарея типа «Крона» (IEC 6 LR 61) (только для BENNING CM 1-1) 1,5 В батареи типа АAА (IEC LR 03) ( BENNING CM 1-2) измерительные провода (ATL-2, категория защиты от перенапряжения...
  • Page 71 5.1.12 При разряде батареи ниже допустимого уровня на дисплее прибо- ра появляется символ батареи. 5.1.13 Срок службы одной батареи составляет на приборе BENNING CM 1- 1 около 580 часов, а на приборе BENNING CM 1-2 около 200 часов (щелочная батарея). 5.1.14 Габаритные размеры BENNING CM 1-1: (ДхШхВ) = 180 х...
  • Page 72 Рабочая температура: 31 °С…40 °С: Относительная влажность: ≤ 75 % Рабочая температура: 41 °С…50 °С: Относительная влажность: ≤ 45 % Температура хранения: клещи BENNING CM 1-1/ 1-2 допускается хра- нить при температуре от - 20 °С до + 60 °С (относительная влажность...
  • Page 73 зости от прибора BENNING CM 1-1/ 1-2 могут вызвать нестабильность показаний и ошибки измерений. Неприкладыватьнапряжениекгнездамприбора!  Отсоединитьизмерительныепровода! 8.3.2 Измерение переменного тока С помощью ползункового переключателя 7 выберите диапазон на приборе BENNING CM 1-1 или желаемую функцию (A AC) на приборе BENNING CM 1-2. BENNING CM 1‑1/ 1‑2 05/ 2008...
  • Page 74 Передразборкойприбораубедитесь,чтоонненаходится поднапряжением! Питание прибора BENNING CM 1-1 производится от встроенной блочной батареи 9-В. Прибор BENNING CM 1-2 питается двумя 1,5-вольтными бата- реями типа Мигнон. Замена батареи требуется тогда (см. рис. 6), когда на индикации 1 появляется символ 3. Порядок замены батарей: Измерительные...
  • Page 75 Соедините новую (новые) батарею(и) с питающими проводами батареи и положите их так, чтобы они не были зажаты между частями корпуса (BENNING CM 1-1). Положите затем батарею(и) в предусмотренное для этого место в отсеке для батареи. Зафиксируйте крышку отсека батареи с нижней частью корпуса и за- крепите...
  • Page 76 BENNING CM 1-1/ 1-2, kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür. 600 V DC ve 600 V AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Page 77 3.6 Bir adet Kullanma Talimatı Aşınan parçalar için uyarı: BENNING CM 1-1, bir adet entegre 9 V blok batarya (IEC 6 LR 61) tara- fından beslenir. BENNING CM 1-2, iki adet entegre 1,5 V micro batarya (IEC LR 03) tara- fından beslenir.
  • Page 78 5.1.11 BENNING CM 1-1, bir adet 9-V blok batarya tarafından beslenir (IEC 6LR 61). BENNING CM 1-2, iki adet 1,5 V Micro Batarya tarafından beslenir (IEC LR 03). 5.1.12 Batarya gerilimi eğer BENNING CM 1-1/ 1-2 için öngörülmüş olan çalış- ma geriliminin altına inerse göstergede bir batarya sembolü...
  • Page 79 41 °C ila 50 °C arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING CM 1-1/ 1-2, - 20 °C ila + 60 °C arasında de- polanabilir (hava nemi % 0 ila % 80 arasında). Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır.
  • Page 80 DC). Devre değiştirme şalteri (V~/ V ) ile istenen fonksiyonu AC veya DC seçiniz. Siyah ölçüm tesisatını BENNING CM 1-2 ’deki COM kovanı 9 ile irtibat- layınız. Kırmızı ölçüm tesisatını BENNING CM 1-2 ’deki V ve Ω için kovanı 8 ile irtibatlayınız. Emniyet ölçüm tesisatlarını...
  • Page 81 Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 1-2 ’deki COM kovanı 9 ile irtibatlayınız, Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 1-2 ’deki V ve Ω için kovan 8 ile irtibatlayınız, Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız, ölçüm değerini BENNING CM 1-2 ’deki dijital göstergeden 1 okuyunuz.
  • Page 82  BENNING CM 1-1/ 1-2 ’yi ön yüzü üzerine yerleştiriniz ve vidayı batarya kapağından sökünüz. Batarya kapağını (muhafaza girintileri kısmında) alt kısımdan kaldırınız. Boş bataryaları/ bataryayı batarya bölmesinden çıkartınız ve batarya tesisa- tını ( BENNING CM 1-1) dikkatlice bataryadan çıkartınız.
  • Page 83 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 ‑ 137 D ‑ 46397 Bocholt Telefon ++49 (0) 2871 ‑ 93 ‑ 0•Fax++49(0)2871 ‑ 93 ‑ 429 www.benning.de•eMail:duspol@benning.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Cm 1-1