Page 2
Voorzijde van het apparaat Fig. 1: Parte frontal del equipo Rys. 1: Panel przedni przyrządu Obr. 1: Přední strana přístroje См. рис. 1: Вид спереди. εικόνα 1: Το μπροστινό τμήμα της συσκευής Resim 1: Cihaz ön yüzü. BENNING CM 9 11/ 2008...
Page 3
Misurazione della corrente di dispersione nei sistemi monofase Fig. 3: Lekstroommeting in 1-fase systemen Rys. 3: Pomiar prądu upływu w systemach jednofazowych См. рис. 3: Измерение тока утечки в однофазной системе Resim 3: Tek fazlı sistemlerde deşarj akımı ölçümü BENNING CM 9 11/ 2008...
Page 4
Lekstroommeting verbruikers 3-fase gevoed, zonder nul Rys. 5: Pomiar prądu upływu w sieci trójfazowej bez przewodu N См. рис. 5: Измерение тока утечки, трехфазное питание потребителя, без нейтрали Resim 5: Deşarj akımı ölçümü, tüketici 3 faz beslemeli, N kablosuz BENNING CM 9 11/ 2008...
Page 5
εικόνα 7: Μέτρηση εναλλασσόμενης έντασης 7. bra: Váltakozó áram mérés Ill. 7: Misurazione di corrente alternata Fig. 7: Meten van wisselstroom. Rys. 7: Pomiar prądu przemiennego См. рис. 7: Измерение переменного тока Resim 7: Alternatif Akım Ölçümü BENNING CM 9 11/ 2008...
Page 6
Remplacement des piles Fig. 9: Vervanging van de batterijen Fig. 9: Cambio de pilas Rys. 9: Wymiana baterii Obr. 9: Výměna baterií См. рис. 9: Замена батареи εικόνα 9: Αντικατάσταση μπαταρίας Resim 9: Batarya değişimi BENNING CM 9 11/ 2008...
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Elektrofachkräfte und Elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING CM 9 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 300 V AC einge- setzt werden (näheres hierzu im Abschnitt 6: Umgebungsbedingungen).
Vorsicht bei Arbeiten um blanke Leiter oder Hauptleitungsträger. Ein Kontakt mit Leitern kann einen Elektroschock verursachen. Die BENNING CM 9 darf nur in Stromkreisen der Über span nungs kategorie III mit max. 300 V AC Leiter gegen Erde benutzt werden.
Die Bereichsüberschreitung wird mit „.0L“ angezeigt. Achtung, keine Anzeige und Warnung bei Überlast 5.1.3 Das BENNING CM 9 wird durch die Taste O ein- oder ausgeschaltet, zum Ausschalten die Taste für ca. 5 sec. gedrückt halten. 5.1.4 RANGE, die Bereichstaste „RANGE“ M dient zur Weiterschaltung in die einzelnen Messbereiche (6 mA, 60 mA, 600 mA, 6 A, 60 A, 100 A) AutoRange wird durch gedrückt halten (ca.
(2 V) des BENNING CM 9 sinkt, erscheint in der Anzeige ein Batteriesymbol 5. Zur Vermeidung falscher Messwerte sind dann umgehend die Batterien zu wechseln. 5.1.15 Die Lebensdauer einer Batterie beträgt etwa 60 Stunden (Alkali- batterie). 5.1.16 Geräteabmessungen: (L x B x H) = 205 x 75 x 40 mm Gerätegewicht: 270 g...
Messen mit dem BENNING CM 9 8.1 Vorbereiten der Messung Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 9 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonneneinstrahlung. Starke Störquellen in der Nähe des BENNING CM 9 können zu instabiler Anzeige und zu Messfehlern führen.
Vor dem Öffnen die BENNING CM 9 unbedingt spannungsfrei machen! Elektrische Gefahr! Das BENNING CM 9 wird durch zwei 1,5 V-Microbatterien/ Typ AAA (IEC LR 3) gespeist. Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn in der Anzeige 3 das Batteriesymbol 5 erscheint. Beim Einschalten der BENNING CM 9 erfolgt ein Batterietest.
Page 13
The symbol indicates that the information provided in the operating in- structions must be complied with in order to avoid risks. This symbol on the BENNING CM 9 means that the BENNING CM 9 is totally insulated (protection class II).
3.3 Two 1.5-V-micro-batteries/ type AAA (IEC LR 03) fitted in the unit as original equipment, 3.4 One operating instructions manual Parts subject to wear: The BENNING CM 9 is supplied by two 1.5 V micro batteries/ type AAA (IEC LR 06). Description of appliance tester See figure 1: Appliance front face The display and operator control elements specified in Fig.
The over ranging is indicated by “0L”. Warning, no indication and prior warning in the event of an overload condition! 5.1.3 The BENNING CM 9 is switched on or off by pressing the key O. To switch it off, press and hold the key for approx. 5 seconds. 5.1.4 RANGE, the "RANGE“...
5.1.17 Largest opening of pliers: 43 mm 5.1.18 Largest cable diameter: 40 mm Environment conditions: The BENNING CM 9 is intended for making measurements in dry environ- ment. Maximum barometric elevation for making measurements: 2000 m, Over voltage category/ Siting category: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 (2001) →...
Making measurements with the BENNING CM 9 8.1 Preparations for making measurements Operate and store the BENNING CM 9 only at the specified storage and opera- ting temperatures conditions. Avoid continuous insulation. Strong sources of interference in the vicinity of the BENNING CM 9 can lead to unstable readings and measuring errors.
The BENNING CM 9 is fed by two 1.5-V micro batteries/ type AAA (IEC LR 03). A battery change (see Figure 9) is required, if the battery symbol 5 appears in the display 3. When the BENNING CM 9 is switched on, a battery test is performed.
Ce symbole indique qu‘il faut tenir compte des remarques contenues dans cette notice d‘emploi pour éviter les risques. Ce symbole sur le BENNING CM 9 signifie que le BENNING CM 9 est doté d‘une isolation double (classe de protection II).
3.3 deux piles rondes de 1,5 V micro (IEC LR 03/ AAA) montées initialement dans l’appareil, 3.4 une notice d’emploi. Remarque concernant les pièces d’usure : Le BENNING CM 9 est alimenté par deux piles rondes incorporées de 1,5 V micro (IEC LR 03/ AAA). Description de l’appareil voir fig. 1: partie avant de l’appareil...
« AutoRange », N Wide/5060Hz, Compare, activez et désactiver le filtre passe-bas, O HOLD/PEAK , sert à mettre en marche/ en arrêt l'appareil BENNING CM 9 et à activer des fonctions « HOLD » individuelles, P Bourrelet de pince électrique, protège contre tout contact avec le conduc-...
On peut désactiver l’arrêt automatique en actionnant une touche O pour 3 secondes environ 5.1.10 Le taux de mesure nominal du BENNING CM 9 est de 5 mesures par seconde pour l’indicateur numérique. 5.1.11 Derrière la fenêtre « AUTO BACKLIT » 7 se trouve le capteur de lu- minosité.
Il faut absolument mettre le BENNING CM 9 hors tension avant de l‘ouvrir ! Danger électrique ! 9.1 Rangement sûr de l’appareil Dans certaines conditions, la sécurité de travail avec le BENNING CM 9 peut ne BENNING CM 9 11/ 2008...
Remplacez les piles de la manière suivante: Eteignez l'appareil BENNING CM 9. Posez l'appareil BENNING CM 9 sur la face avant et dévissez la vis du cou- vercle du compartiment à piles. Soulevez le couvercle du compartiment à piles (au niveau des cavités du boîtier) de la partie inférieure de l'appareil.
Page 25
No puede emplearse en circuitos eléctricos con tensiones nominales superiores a 300 V AC (para más detalles ver bajo punto 6 „Condiciones ambientales„). En estas instrucciones de servicio y en el multímetro BENNING CM 9 se em- plean los símbolos siguientes: Está...
3.3 dos pilas 1,5-V micro, en el multímetro como primera alimentación, 3.4 instrucciones de operación, una unidad, Piezas propensas al desgaste: El multímetro BENNING CM 9 es alimentado con dos pilas 1,5-V micro (IEC LR 03/ AAA). Memoria descriptiva del aparato Ver fig.
Auto Range, N Wide/5060Hz, Compare, activar y desactivar el filtro pasa bajo, O HOLD/PEAK , se emplea para conectar y desconectar el BENNING CM 9 y activar distintas funciones Hold, P borde del amperímetro de pinzas, sirve de protección contra el contacto...
5.1.17 Apertura máxima de las pinzas: 43 mm 5.1.18 Diámetro máximo de la conducción: 40 mm Condiciones ambientales El multímetro BENNING CM 9 fue concebido para medición en ambiente seco, Altura barométrica en las mediciones: máxima 2000 m, Categoría de sobretensión/ categoría de colocación: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 (2001) →...
Medir con el BENNING CM 9 8.1 Preparar la medición Úsese y almacénese el BENNING CM 9 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicados, evitando radiación solar directa. Fuentes de fuerte interferencia en las inmediaciones del BENNING CM 9 pueden causar inestabilidad en la indicación de valores y producir errores...
abrirlo! ¡Peligro de tensión eléctrica! El BENNING CM 9 es alimentado con dos pilas 1,5 V micro (IEC LR 03/ AAA). Hay que cambiar las pilas (ver figura 9), cuando en el display 3 aparece el sím- bolo de la batería 5. Al conectarse el BENNING CM 9 tiene lugar una prueba de batería.
Tento návod je určen pro odborníkům v oboru elektro osobám poučeným v oboru elektrotechniky BENNING CM 9 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být použit v obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 300 V AC (Blíže v kapitole 6. „Pod- mínky prostředí“).
Page 32
M RANGE, AutoRange dezaktivovat, zvolit měřící rozsahy a aktivovat Auto- Range N Wide/5060Hz, Compare, Aktivovat a dezaktivovat dolnopropustný filtr, O HOLD/PEAK , slouží k zapínání a vypínání BENNING CM 9 a k aktivaci jednotlivých funkcí Hold, BENNING CM 9 11/ 2008...
Page 33
5.1.12 Teplotní koeficient měření: 0,2 x (nastavená přesnost měření)/ °C < 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C. 5.1.13 BENNING CM 9 je napájen 1,5 V microbateriemi/ AAA (IEC LR 03). 5.1.14 Pokud napětí baterií poklesne pod minimální hodnotu požadovanou BENNING CM 9, na displeji se zobrazí...
Vliv magnetického pole paralelních vodičů: 0,002 % typická hodnota. 8. Měřenís B ENNINGCM9 8.1 Přípravaměření Používejte a skladujte BENNING CM 9 jen při předepsaných skladových a pra- covních teplotních podmínkách, zabraňte dlouhodobému slunečnímu osvitu. Silné zdroje rušení v blízkosti BENNING CM 9 mohou vést k nestabilitě...
Page 35
BENNING CM 9 se provádí test baterií. Takto vyměníte baterie: Vypněte BENNING CM 9. Položte BENNING CM 9 na přední stranu a povolte šroub na krytu baterií. Zvedněte kryt baterií (v místě prohlubní na skříni) ze spodního dílu. Vyjměte vybité baterie z oddílu pro baterie.
Page 36
9.4 Kalibrace Pro udržení deklarované přesnosti měření musí být přístroj pravidelně kalibro- ván. Doporučujeme jednou ročně. Zašlete přístroj na adresu: BENNING Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.Ochranaživotníhoprostředí Po ukončení životnosti přístroje prosím předejte přístroj příslušným sběrným místům na likvidaci.
Page 37
Το σύμβολο δηλώνει ότι οι πληροφορίες που δίνονται πρέπει να είναι σύμφωνες με τις οδηγίες χρήσεως, ώστε να αποφευχθούν οι κίνδυνοι. Αυτό το σύμβολο στο BENNING CM 9 σημαίνει ότι το BENNING CM 9 είναι πλήρως μονωμένο (βαθμίδα ασφαλείας ΙΙ).
Page 38
3.3 Μία μπαταρία 1,5 V (IEC LR 03/ AAA) 3.4 Ένα εγχειρίδιο λειτουργίας Οδηγίες για τα αναλώσιμα εξαρτήματα: Το BENNING CM 9 τροφοδοτείται από μια 1,5 V μπαταρία (ΙEC LR 03/ AAA). 4. Περιγραφήτουοργάνου Βλέπε εικόνα 1: Το μπροστινό τμήμα της συσκευής...
Page 39
φίλτρου διέλευσης χαμηλών συχνοτήτων, και απενεργοποίηση με πίεση του πλήκτρου. O ΤοHOLD/PEAK (Αυτόματησάρωσητηςμέγιστηςτιμής), χρησιμοποι- είται για την εκκίνηση και την διακοπή της λειτουργίας της BENNING CM 9 και την ενεργοποίηση διαφορικών λειτουργίων Hold, P Φούσκωματουαισθητήραέντασηςρεύματος, προστατεύει από την επα- φή με τον αγωγό.
Page 40
„Wide/50-60Hz, Compare“ N. Η λειτουργία σύγκρισης έχει τώρα ρυθμι- στεί και ενεργοποιηθεί. 5.1.9 Το BENNING CM 9 σβήνει μόνο του μετά από περίπου 20 λεπτά (APO, Auto-Power-Off). Επανέρχεται σε κατάσταση λειτουργίας όταν πατήσε- τε κάποιο πλήκτρο O. Ένας ήχος δηλώνει το αυτόματο u963 óβήσιμο...
Page 41
Επιροή ενός μαγνητικού πεδίου παράλληλων αγωγών: 0,002 % τυπική τιμή. 8. Μετρώνταςμετο B ENNINGCM9 8.1 Προετοιμασίαγιατημέτρηση Χρησιμοποιήστε και αποθηκεύστε το BENNING CM 9 μόνο κάτω από τις σω- στές συνθήκες θερμοκρασίας που ορίζονται . Να αποφεύγετε πάντα την μεγάλη έκθεση στον ήλιο.
Page 42
Πρινανοίξετετο B ENNINGCM9,σιγουρευτείτεότιδενείναιυπό τάση!Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας! Το BENNING CM 9 τροφοδοτείται από δύο μπαταρίες 1,5 V (IEC LR 03/ AAA). Η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί όταν εμφανιστεί στην ψηφιακή οθόνη 3 το σύμβολο της μπαταρίας 5 (βλέπε εικόνα 9). Με την ενεργοποίηση της...
Page 43
μας. Συνιστούμε να το κάνετε αυτό στο όργανο μέτρησης τουλάχιστον μία φορά τον χρόνο. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10. Προστασίαπεριβάλλοντος Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήπο- τε, αλλά...
A jel arra figyelmeztet, hogy a veszélyhelyzetek elkerülése érdekében olvassuk el a kezelési utasítás vonatkozó részeit! Ez jel az BENNING CM 9 műszeren azt jelenti, hogy a műszer kettős szigetelésű (II. érintésvédelmi osztály). A jelzés a telep kimerülésére figyelmeztet.
3.2 egy darab védőtok, 3.3 két darab 1,5 V-os mignon elem, szállításkor a készülékbe helyezve, 3.4 egy kezelési utasítás. Elhasználódó alkatrészek: A BENNING CM 9 készüléket két darab 1,5 V-os mignon elem (IEC LR 06) táplálja. Készülékleírás Ld. 1. ábra: A mérőkészülék elölnézete Az 1.
/ C°, < 18 C° vagy > 28 C°, a 23 C°-on megadott referencia értékre vonatkoztatva. 5.1.13 A BENNING CM 9 készüléket két darab 1,5 V-os micro elem (IEC LR 03/AAA) táplálja. 5.1.14 Ha a telepek feszültsége a megadott érték alá csökken, a kijelzőn meg- jelenik egy telep szimbólum.
41 °C - 50 °C üzemi hőmérsékletnél a levegő megengedett nedvességtar- talma < 45 % Tárolási hőmérséklet: a BENNING CM 9 mérőkészüléket - 20 °C és + 60 °C közötti hőmérsékleten szabad tárolni. Ekkor a készülékből a telepeket ki kell venni.
Page 48
Hosszabb tárolás következtében fellépő felismerhető károsodások, A szokásostól eltérő szállítási igénybevételek következtében fellépő felis- merhető károsodások Ilyen esetekben a BENNING CM 9 mérőkészüléket azonnal kapcsoljuk ki, és távolítsuk el a mérési helytől, és biztosítsuk az ismételt felhasználás ellen. 9.2 Tisztítás A mérőkészülék házát kizárólag száraz, tiszta ruhával tisztítsuk.
feszültség mentesítsük a készüléket! Áramütés veszély! A BENNING CM 9 mérőkészüléket 2 db 1,5-os micro (LR 03/ AAA) elem táplálja. Telepcsere szükséges ha a kijelzőn 3 a telep szimbólum 5 megjelenik. A BENNING CM 9 bekapcsolásakor teleppróba megy végbe.
Page 50
Il BENNING CM 9 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 300 V CA (per mag- giori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
3.3 due batterie micro da 1,5 V (IEC LR 03/ AAA) come prima dotazione inserite della pinza amperometrica, 3.4 istruzioni d’uso. Avvertenza sulle parti soggette a consumo: il BENNING CM 9 viene alimentato da due batterie micro integrate da 1,5 V (IEC LR 03/ AAA) Descrizione apparecchio Si veda ill. 1: Lato anteriore pinza Gli elementi di indicazione e comando riportati nell’ill.
Attenzione , non si ha alcuna indicazione e alcun avvertimento in caso di sovraccarico! 5.1.3 Il BENNING CM 9 si accende e si spegne tramite il tasto O; per spegnerlo premere il suddetto tasto per circa 5 secondi. 5.1.4 RANGE, il tasto di selezione dei settori “RANGE“ M serve per selezionare i singoli settori di misurazione (6 mA, 60 mA, 600 mA, 6 A, 60 A, 100 A).
°C < 18 °C o > 28 °C, in rapporto al valore della temperatura di riferimento di 23 °C. 5.1.13 Il BENNING CM 9 viene alimentato da due batterie micro da 1,5 V (IEC LR 06/ AAA). 5.1.14 Se la tensione batterie scende al di sotto della tensione di funzionamento prevista (2 V) per il BENNING CM 9, compare sul display il simbolo di una batteria.
Misurazioni con il BENNING CM 9 8.1 Preparazione delle misurazioni Conservare ed usare il BENNING CM 9 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irrag- giamento solare. Forti fonti di disturbo in prossimità del BENNING CM 9 possono causare indicazioni instabili ed errori di misura.
sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING CM 9 viene alimentato da due batterie micro da 1,5 V (IEC LR 03/ AAA). Si rende necessaria la sostituzione delle batterie (si veda ill. 9), se sul display 3 compare il simbolo della batteria 5. In occasione dell’attivazione del BENNING CM 9 viene eseguito un test delle batterie.
Page 56
Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor elektriciens en elektrotechnici. De BENNING CM 9 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet wor- den gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 300 V AC (zie ook pt. 6: ‘Gebruiksomstandigheden’).
3.3 Twee batterijen van 1,5 V micro (IEC LR 03/ AAA) (ingebouwd) 3.4 Eén gebruiksaanwijzing Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING CM 9 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V (IEC LR 03/AAA, micro) Beschrijving van het apparaat Zie fig.
M RANGE, Autorange deactiveren, meetbereik kiezen en Autorange active- N Wide/5060Hz, Compare, dieptefilter activeren en deactiveren, O HOLD/PEAK , schakelt de BENNING CM 9 aan en uit en activeert afzon- derlijke Hold-functies, P Kraag, om aanraken van aders te voorkomen...
5.1.13 De BENNING CM 9 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V (IEC LR 03/ AAA/ micro). 5.1.14 Indien de batterijen onder de minimaal benodigde spanning dalen (2 V), verschijnt het batterijsymbool 5 in het scherm. Om foutieve meetwaar- den te vermijden, dienen vervolgens onmiddellijk de batterijen vervan- gen te worden.
Meten met de BENNING CM 9 8.1 Voorbereiden van de metingen Gebruik en bewaar de BENNING CM 9 uitsluitend bij de aangegeven werken opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht. Storingsbronnen in de omgeving van de BENNING CM 9 kunnen leiden tot instabiele aanduiding en/ of meetfouten.
reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING CM 9 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij- vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batte- rijen en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
środowisku suchym. Przyrządu nie wolno używać do pomiarów w obwodach elektroenergetycznych o napięciu znamionowym powyżej 300 V AC (Dalsze szczegóły w punkcie 6. „Warunki środowiskowe”). W niniejszej instrukcji obsługi oraz na przyrządzie BENNING CM 9 zastosowa- no następujące symbole: PRACA Z PRZEWODAMI POD WYSOKIM NAPIĘCIEM JEST DO- ZWOLONA.
Page 63
3.3 Dwie baterie 1,5 V typu micro (IEC LR 03/ AAA) zamontowane w przy- rządzie jako oryginalne wyposażenie, 3.4 Instrukcja obsługi Części podlegające zużyciu: Miernik BENNING CM 9 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu micro (IEC LR 03/ AAA). 4. Opisprzyrządu Patrz Rysunek 1: Panel przedni przyrządu Zaznaczone na Rys.
M RANGE (Zakres), dezaktywacja funkcji AutoRange, wybierz zakres pomia- rowy I aktywuj AutoRange N Wide/5060Hz, Compare, aktywacja filtra dolnoprzepustowego, O HOLD/PEAK , służy do włączania i wyłączania miernika BENNING CM 9 oraz aktywacji poszczególnych funkcji Hold, P Wypukłośćsondyprądowej, zabezpieczenie przed dotknięciem przewodu.
Page 65
°C < 18 °C lub > 28 °C, związany z wartością dla temperatury odniesienia 23 °C. 5.1.13 Miernik BENNING CM 9 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu micro (IEC LR 03/ AAA). 5.1.14 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego, wówczas na wyświetlaczu miernika BENNING CM 9 pojawi się...
Page 66
Wpływ pola magnetycznego przewodów równoległych: 0,002 % wartości typowej. 8. Wykonywaniepomiarówprzyużyciumiernika B ENNINGCM9 8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Miernik BENNING CM 9 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wyspe- cyfikowanym przedziale temperatur. Należy unikać ciągłej izolacji. Źródła silnych zakłóceń w pobliżu przyrządu BENNING CM 9 mogą powo- dować...
się, że nie znajduje się on pod napięciem. Niebezpieczeństwo porażeniaprądemelektrycznym! Miernik BENNING CM 9 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu micro (IEC LR 03/ AAA). Jeżeli na wyświetlaczu 1 pojawi się symbol baterii 3, wówczas konieczna jest wymiana baterii (patrz Rysunek 9).
Page 68
Внимание, следуйте указаниям технической документации! Указывает на инструкции руководства по эксплуатации, соблюде- ние которых обязательно для безопасной эксплуатации. Данный символ на приборе BENNING CM 9 указывает на полную изоляцию прибора (класс защиты II). Символ появляется на приборе при разряженной батарее.
Page 69
пользователем. Ремонт и сервис может осуществляться толькоквалифицированнымперсоналом. 3. Объемпоставки В объем поставки токоизмерительных клещей BENNING CM 9 входит: 3.1 Прибор CM 9 – 1 шт. 3.2 Защитная сумка – 1 шт. 3.3 Батарея тип IEC LR 03/ AAA 1,5 В (для первоначального оснащения...
мигает 3 раза индикация «AutoHold» K и раздаются два звуковых сигнала с промежутком времени около 1 с. Функция AutoHold теперь активирована. Для деактивации функции AutoHold, выключите BENNING CM 9 и включите его заново, путем короткого нажима на кнопку «HOLD/PEAK» O. 5.1.8 Кнопка...
Page 71
окружающей среды на 1 °С составляет 0,2 от предела допускаемой погрешности (при выходе из диапазона 23 °C ± 5 °С). 5.1.13 Мультиметр BENNING CM 9 поставляется в комплекте с двумя батареями тип IEC 6 LR 03/ AAA 1,5 В 5.1.14 При разряде батареи ниже допустимого уровня на дисплее...
Page 72
8. Проведениеизмеренийприбором B ENNINGCM9 8.1 Подготовкакпроведениюизмерений Используйте и храните прибор согласно указаний данного руководства. Из- бегайте продолжительного хранения прибора. Источники сильных электромагнитных помех в непосредственной близости от прибора BENNING CM 9 могут вызвать нестабильность показаний и ошибки измерений. Для облегчения управления...
Page 73
Перед разборкой прибора убедитесь, что он не находится поднапряжением! Прибор BENNING CM 9 работает от двух батареек тип IEC 6 LR 03/ AAA 1,5 В. Прибор работает от вольтовой батареи типа «Крона». В случае появления на дисплее 3 символа батареи 5 следует заменить батарею. При включе- нии...
Page 74
BENNING CM 9, kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür ve 300 V AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
Page 75
3.3 İki adet 1,5 V micro Batarya (IEC LR 03/ AAA), ilk donanım için cihaz içine yerleştirilmiş durumda, 3.4 Bir adet Kullanma Talimatı Aşınan parçalar için uyarı: BENNING CM 9, iki adet 1,5 V micro batarya (IEC LR 03/ AAA) tarafından beslenir 4.CihazTanımı Bakınız Resim 1: Cihaz ön yüzü.
5.1.12 Ölçüm değerinin ısı katsayısı: 0,2 x (belirtilen ölçüm kesinliği)/ ºC < 18 °C veya > 28 °C, referans ısısı 23 °C’ye bağlı olarak. 5.1.13 BENNING CM 9, iki adet 1,5 V micro Batarya tarafından beslenir (IEC LR 03/ AAA).
Page 77
41 °C ila 50 °C arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING CM 9, - 20 °C ila + 60 °C arasında depolanabilir (hava nemi % 0 ila % 80 arasında). Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır.
Page 78
B ENNINGCM9’ü açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale getiriniz! Elektrik tehlikesi! BENNING CM 9 iki adet entegre 1,5 V micro batarya (IEC LR 03/ AAA) tara- fından beslenir. Batarya değişimi (bkz. Resim 9), ancak göstergede 3 batarya sembolü 5 orta- ya çıktığında gereklidir.
Page 79
Belirtilmiş olan ölçüm sonuçlarının kesinliğini elde edebilmek için cihaz düzenli olarak bizim fabrika servisimiz tarafından kalibre edilmelidir. Bir yıllık bir kalibras- yon aralığını tavsiye ederiz. Bunun için cihazı aşağıdaki adrese gönderiniz: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert Bosch Str. 20 D –...