Benning CM 1-1 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour CM 1-1:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
 Ο δηγίεςχρήσεως
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcjaobsługi
Инструкцияпоэксплуатации
индикаторанапряжения
Användarhandbok
S
Kullanma Talimati
CAT.IV
600V
CM1-3
VoltSensor
HOLD
V
V
OFF
CAT.IV
600V
CAT.III
1000V
750V~/1000V
200A
CAT.III
1000V
/
A

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Benning CM 1-1

  • Page 1 Bedienungsanleitung Operating manual  Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze    Ο δηγίεςχρήσεως Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing  Instrukcjaobsługi  Инструкцияпоэксплуатации  индикаторанапряжения Användarhandbok Kullanma Talimati  200A CAT.IV CAT.III 600V 1000V CM1-3 VoltSensor HOLD CAT.IV 600V CAT.III 1000V 750V~/1000V...
  • Page 2 Bedienungsanleitung Operating manual  Notice d‘emploi Gebruiksaanwijzing  Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter www.benning.de Multilingual manuals on included CD and at 200A CAT.IV CAT.III 600V 1000V CM1-3 VoltSensor HOLD CAT.IV 600V CAT.III 1000V 750V~/1000V...
  • Page 3 Panneau avant de l'appareil Rys. 1 Panel przedni przyrządu Fig. 1: Parte frontal del equipo Рис. 1. Фронтальная сторона прибора Obr. 1: Přední strana přístroje Bild 1: Framsida εικόνα 1: Μπροστινή όψη Resim 1: Cihaz önyüzü BENNING CM 1-3 04/ 2019...
  • Page 4 εικόνα 4: Μέτρηση εναλλασσόμενου ρεύματος ill. 4: Misura corrente alternata Fig. 4: Meten van wisselstroom Rys. 4: Pomiar prądu przemiennego CAT.IV 600V Рис. 4. Измерение переменного тока CAT.III 1000V 750V~/1000V Bild 4: Växelströmsmätning Resim 4: Alternatif Akım Ölçümü BENNING CM 1-3 04/ 2019...
  • Page 5 Pomiar diody/ Sprawdzenie ciągłości obwodu См. рис. 6: Проверка диодов/ Проверка CAT.IV 600V CAT.III 1000V целостности цепи с зуммером 750V~/1000V Bild 6: Diodtest/ genomgångskontroll med summer Resim 6: Diyot Ölçümü/ Sesli Uyarıcı ile Süreklilik Kontrolü BENNING CM 1-3 04/ 2019...
  • Page 6 Cambio de pila Obr. 8: Výměna baterie εικόνα 8: Αντικατάσταση μπαταρίας ill. 8: Sostituzione batterie Fig. 8: Vervanging van de batterij Rys.8: Wymiana baterii Рис. 8. Замена батарейки Bild 8: Batteribyte Resim 8: Batarya Değişimi BENNING CM 1-3 04/ 2019...
  • Page 7: Table Des Matières

    Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING CM 1-3 ist zur Messung in trockener Umgebung vorge- sehen und darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC und 750 V AC ein ge setzt werden (Näheres hierzu in Abschnitt 6.
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    Hauptleitungsträger. Ein Kontakt mit Leitern kann einen Elektroschock verursachen. Das BENNING CM 1-3 darf nur in Stromkreisen der Überspan- nungskategorie III mit max. 1000 V Leiter gegen Erde oder Über- spannungskategorie IV mit max. 600 V Leiter gegen Erde benutzt werden.
  • Page 9: Gerätebeschreibung

    Die Messrate der Ziffernanzeige des BENNING CM 1-3 beträgt nominal ca. 1,5 Messungen pro Sekunde. 5.1.6 Das BENNING CM 1-3 schaltet nach ca. 10 min. selbstätig ab. Es lässt sich nur durch ein Aus-/ Einschalten mittels des Drehschalters wieder in Funktion bringen.
  • Page 10: Umgebungsbedingungen

    Bei Arbeitstemperatur von 40 °C bis 50 °C: relative Luftfeuchte kleiner 45 %, Lagerungstemperatur: Das BENNING CM 1-3 kann bei Temperaturen von - 20 °C bis + 60 °C, relative Luftfeuchte kleiner 80 %, gelagert werden. Dabei ist die Batterie aus dem Gerät heraus zu nehmen.
  • Page 11: Messen Mit Dem Benning Cm

    3,0 V Messen mit dem BENNING CM 1-3 8.1 Vorbereiten der Messungen Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 1-3 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen- einstrahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheitsmess- leitungen überprüfen.
  • Page 12 BENNING CM 1-3 kontaktieren. Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren. Unter- schreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse 6 und der Buchse für V, Ω 7 50 Ω, ertönt im BENNING CM 1-3 der eingebaute Summer. siehe Bild 6: Diodenprüfung/ Durchgangsprüfung mit Summer 8.7 Spannungsindikator...
  • Page 13: Instandhaltung

    Vor dem Öffnen das BENNING CM 1-3 unbedingt spannungs-  frei machen! Elektrische Gefahr! Die Arbeit an dem geöffneten BENNING CM 1-3 unter Spannung ist aus schließ- lich Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere Maßnahmen zur Unfallverhütung treffen müssen. So machen Sie das BENNING CM 1-3 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät öffnen:...
  • Page 14: Technische Daten Des Messzubehörs

    Sie nur den Handbereich an! Stecken Sie die abgewinkelten Anschlüsse in das Prüf- oder Messgerät. 11. Umweltschutz Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung ste hen den Rückgabe- und Sammelsystemen zu. BENNING CM 1-3 04/ 2019...
  • Page 15 The BENNING CM 1-3 is intended for measurements under dry ambient condi- tions. It must not be used in electrical circuits with a nominal voltage higher then 1000 V DC and 750 V AC (see section 6 „Ambient conditions“ for details).
  • Page 16: Safety Instructions

    3.6 One operating manual. Parts subject to wear: The BENNING CM 1-3 is supplied by means of two integrated 1,5 V micro batteries (IEC 6 LR 03). The safety measuring leads mentioned above (tested accessories, 044145) comply with CAT III 1000 V and are approved for a current of 10 A.
  • Page 17: Device Description

    5.1.10 The battery life is approx. 250 hours (alkaline battery). 5.1.11 Dimensions of the BENNING CM 1-3: (L x W x H) = 190 x 60 x 40 mm Weight: 265 g 5.1.12 The enclosed safety measuring leads are explicitly intended for the nominal voltage and the nominal current of the BENNING CM 1-3.
  • Page 18: Electrical Specifications

    For operating temperatures from 41 °C to 50 °C: relative air humidity lower than 45 %, Storage temperature: The BENNING CM 8 can be stored at temperatures between - 20 °C and + 60 °C (air humidity 0 to 80 %). During storage, the battery should be removed.
  • Page 19: Measuring With The Benning Cm

    Connect the red safety measuring lead to the jack for V and Ω 7 of the BENNING CM 1-3. Bring the safety measuring leads into contact with the measuring points and read the measured value on the digital display 3 of the BENNING CM 1-3. See figure 2: DC voltage measurement...
  • Page 20: Phase Test

    BENNING CM 1-3. Bring the safety measuring leads into contact with the measuring points and read the measured value on the digital display 3 of the BENNING CM 1-3. Note: To obtain a correct measurement, ensure that no voltage is applied to the measuring point.
  • Page 21: Securing The Device

    Make sure that the BENNING CM 1-3 is free of voltage as described below before opening the device: First, remove both safety measuring leads from the object to be measured.
  • Page 22: Environmental Note

    Insert the bent terminals into the testing or measuring device. 11. Environmental note At the end of product life, dispose of the unserviceable device via appropriate collecting facilities provided in your community. BENNING CM 1-3 04/ 2019...
  • Page 23: Benning Cm 1-3 Lui-Même

    électrotechnique. Le BENNING CM 1-3 est destiné aux mesures en milieu sec et ne doit pas être utilisé sur des circuits de tension nominale supérieure à 1000 V DC et 750 V AC (voir aussi le paragraphe 6.
  • Page 24 3.5 deux piles 1,5 V du type R3 sont intégrées dans l‘appareil, 3.6 un mode d’emploi. Remarque concernant les pièces d’usure : L‘appareil BENNING CM 1-3 est alimenté par deux piles 1,5 V du type R3 intégrées (IEC LR 06). Les câbles de mesure de sécurité mentionnés ci-dessus (accessoires contrôlés, 044145) correspondent à...
  • Page 25 < 18 °C ou > 28 °C, se réfère à la valeur pour la température de réfé- rence de 23 °C. 5.1.8 Le BENNING CM 1-3 est alimenté par deux piles 1,5 V du type R3 intégrées (IEC LR 06). 5.1.9 Lorsque la tension de la pile tombe au-dessous de la tension de service prévue du BENNING CM 1-3, le symbole de la pile s’affiche sur la...
  • Page 26: Conditions D'environnement

    à 45 %, Température de stockage : Le BENNING CM 1-3 peut être stocké à des températures de - 20 °C à + 60 °C pour une humidité relative inférieure à 80 %. La pile doit être retirée de l’appareil pour le stockage.
  • Page 27: Plages De Résistance

    COM 6, à la douille pour V, Ω 7 de l‘appareil BENNING CM 1-3 par rapport à la terre est de 1000 V. Sélectionnez au moyen du commutateur rotatif 2 la fonction souhaitée (V AC) ou (V DC) sur l‘appareil BENNING CM 1-3.
  • Page 28: Mesure De Courant

    à des erreurs de mesure. Ne pas appliquer de la tension aux contacts de sortie de  l‘appareil BENNING CM 1-3! Enlevez les câbles de mesure de sécurité connectés. 8.3.2 Mesure de courant Sélectionner le domaine identifié par le symbole A~ avec le sélecteur rotatif Entourer le conducteur parcouru par le courant avec la pince de sorte que le conducteur soit placé...
  • Page 29: Nettoyage

     toute source de tension ! Danger d’électrocution ! L‘appareil BENNING CM 1-3 est alimenté par deux piles 1,5 V du type R3. Un remplacement de la pile (voir figure 8) est nécessaire lorsque le symbole de la pile apparaît sur l’affichage 3.
  • Page 30 Informez-vous auprès des autorités de votre commune. 9.4 Étalonnage Benning garantie la conformité aux spécifications techniques et indications de précision figurant dans ce mode d’emploi pendant la première année à partir de la date de livraison.
  • Page 31 1000 V DC y 750 V AC (ver punto “Condiciones ambien- tales” para más detalles). En las instrucciones de servicio y en el multímetro digital BENNING CM 1-3 se emplean los símbolos siguientes: Está permitido aplicar y quitar el dispositivo de alrededor de conductores con tensiones peligrosas.
  • Page 32: Instrucciones De Seguridad

    3.5 dos unidad pila 1,5 V montados como primera alimentación del equipo 3.6 instrucciones de servicio, una unidad Piezas propensas al desgaste: El multímetro BENNING CM 1-3 se alimentan con dos pilas montadas de 1,5 V (AAA), (IEC 6 LR 03). Los cables de medidas protegidos (accesorio de prueba, 044145) cumplen CAT III 1000 V y están permitidas para corrientes de 10 A.
  • Page 33: Descripción

    Descripción El equipo BENNING CM 1-3 es un multímetro digital con pinzas fjas y sensor de toma de corriente ver fig. 1: parte frontal del equipo Los elementos de señalización y operación indicados en fig. 1 se denominan como sigue: 1 Carcasa 2 Conmutador de disco, para selección de las funciones deseadas.
  • Page 34: Condiciones Ambientales

    Condiciones ambientales El multímetro digital BENNING CM 1-3 está pensado únicamente para medición en ambiente seco, Altura barométrica en las mediciones: máxima 2000 m, Categoría de sobretensión/ categoría de colocación: IEC 60664/ IEC 61010-1 → 600 V Categoría IV; 1000 V Categoría III, Nivel de contaminación: 2,...
  • Page 35: Medición Con El Multímetro Digital Benning Cm

    V-Ω (positiva) 7 para medición de tensiones, resistencias y prueba de diodos y continuidad, del multímetro BENNING CM 1-3 frente al potencial de tierra, es de 1000 V. Mediante el conmutador rotativo 2 seleccionar la función deseada (V AC) ó...
  • Page 36: Medición De Corriente

    BENNING CM 1-3. Colocar las puntas opuestas de las puntas de prueba a los puntos de medida deseados, leer el valor medido en el display 3 del BENNING CM 1-3. Notas: Para la medición exacta, procurar que el punto de medición esté libre de potencial.
  • Page 37: Mantenimiento

    ¡Peligro de tensión eléctrica! El multímetro digital BENNING CM 1-3 es alimentado de dos pilas 1,5 V. Hace falta cambiar la pila (ver fig. 8), cuando en el display 3 aparece el símbolo de la batería.
  • Page 38: Datos Técnicos De Los Accesorios De Medida

    Recomendamos que el intervalo de calibrado sea de un año. Para ello, enviar el equipo a la dirección siguiente: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
  • Page 39: Návod K Obsluze

    BENNING CM 1-3 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být použit v obvodech se jmenovitým napětím vyšším než 1000 V DC a 750 V AC (Blíže v kapitole 6. „Podmínky prostředí“).
  • Page 40 3.6 návod k obsluze. Upozornění na opotřebovatelné součástky: BENNING CM 1-3 je napájen dvěma 1,5-V bateriemi (IEC 6 LR 03). Výše zmíněné bezpečnostní kabely měřicího obvodu (pověřené příslušen- ství, 044145) odpovídají CAT III 1000 V a jsou schváleny pro proud 10 A.
  • Page 41 Teplotní koeficient měření: 0,2 x (nastavená přesnost měření)/ °C < 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C. 5.1.8 BENNING CM 1-3 je napájen 1,5 V bateriemi (IEC 6 LR 03). 5.1.9 Pokud napětí baterie poklesne pod minimální hodnotu požadovanou BENNING CM 1-3, na displeji se zobrazí...
  • Page 42: Elektrické Údaje

    Překontrolujete údaje o jmenovitém napětí a proudu na bezpečnostních měřících kabelech. Součástí dodávky jsou bezpečnostní měřící kabely odpovídající jmenovitém napětí a proudu BENNING CM 1-3. Překontrolujete izolaci na bezpečnostních měřících kabelech. Pokud je poškozená, okamžitě je vyměňte.
  • Page 43  kabely od měřeného místa. Silná rušení v blízkosti BENNING CM 1-3 mohou vést k nestabilitě zobra- zení a k chybám měření. 8.2 Měřenínapětí Prověřte maximální napětí proti zemi! Nebezpečí úrazu elek-  trickým proudem! Nejvyšší napětí na zdířkách, COM-zdířka 6 zdířka pro V, Ω...
  • Page 44 9. Údržba Předotevřením B ENNINGCM1-3odpojteodnapětí!Nebezpečí  úrazu elektrickým proudem! Práce na otevřeném BENNING CM 1-3 pod napětím jsou vyhrazeny pouze odborníkům,kteřípřitommusídbátzvýšenéopatrnosti. Oddělte BENNING CM 1-3 od napětí, než přístroj otevřete: odpojte oba měřící kabely od měřeného objektu. odpojte oba měřící kabely od BENNING CM 1-3.
  • Page 45 Vyhazujte baterie jen na místech k tomu určených. Informujte se u Vašeho správce pro odpadky. 9.4 Kalibrace BENNING zaručuje dodržení technických specifikací a údajů přesnosti, uvede- ných v návodu k obsluze, pro první rok po datu dodávky. Pro udržení deklarované přesnosti měření musí být přístroj pravidelně kalib- rován naší...
  • Page 46 ηλεκτρολόγους και πρόσωπα που έχουν γνώσεις στην τεχνολογία της ηλεκτρολογίας. Το BENNING CM 1-3 είναι σχεδιασμένο για μετρήσεις σε στεγνό περιβάλλον και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε κυκλώματα με κυμαινόμενες τάσεις μεγαλύ- τερες από 1000 V DC και 750 V AC (για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το...
  • Page 47 - εισάγετετακαλώδιαμέτρησηςστιςκατάλληλασχεδιασμένες υποδοχέςμετρήματοςστοπολύμετρο. 3. Λίστααντικειμένωνπουπεριέχονταιστηνσυσκευασία Το πακέτο του BENNING CM 1-3 αποτελείται από τα παρακάτω αντικείμενα: 3.1 ένα BENNING CM 1-3 3.2 ένα καλώδιο μέτρησης ασφαλείας, κόκκινο (Μ = 1,4 m), 3.3 ένα καλώδιο μέτρησης ασφαλείας, μαύρο (Μ = 1,4 m), 3.4 ένα...
  • Page 48 ακρίβεια μέτρησης) °C < 18 °C ή > 28 °C με αναφορά στην τιμή της αναφερόμενης θερμοκρασίας των 23 °C. 5.1.8 Το BENNING CM 1-3 τροφοδοτείται από 2 1,5 V μπαταρίες (IEC LR03/ „Micro“). 5.1.9 Όταν η τάση της μπαταρίας πέσει κάτω από την ζητούμενη τάση...
  • Page 49 Σε θερμοκρασία λειτουργίας 0 °C έως 30 °C: σχετική υγρασίας κάτω από 80 % Σε θερμοκρασία λειτουργίας 30 °C έως 40 °C: σχετική υγρασίας κάτω από 75 % Το BENNING CM 1-3 μπορεί να αποθηκευθεί σε θερμοκρασίες - 20 °C έως + 60 °C. Οι μπαταρίες θα πρέπει να αφαιρεθούν από το όργανο.
  • Page 50 Ελέγξτε την τάση και την ένταση που καθορίζονται στα καλώδια μέτρησης ασφαλείας. Τα καλώδια μέτρησης που παρέχονται με την συσκευή είναι κατάλληλα για την τάση και το ρεύμα που λειτουργεί το BENNING CM 1-3. Ελέγξτε την μόνωση των καλωδίων μέτρησης. Αν η μόνωση είναι κατε- στραμμένη, μην...
  • Page 51 Φέρτε σε επαφή τα καλωδίων μέτρησης με τα σημεία μέτρησης. Εάν η μετρούμενη αντίσταση ανάμεσα στην COM-υποδοχή 6 και στην υποδοχή για V, Ω 7 του BENNING CM 1-3.είναι μικρότερη από 50 Ω, ο ενσωματω- μένος βομβητής ενεργοποιείται. Βλέπε σχήμα 6: Έλεγχος...
  • Page 52 Οποιαδήποτε εργασία γίνει στο BENNING CM 1-3 όταν αυτό είναιυπότάση, πρέπειναγίνειαπόέμπειρουςηλεκτρολόγους.Πρέπειναπαρθούνειδικά μέτραπροκειμένουνααποφευχθούνατυχήματα. Πριν ανοίξετε το απομακρύνετε το BENNING CM 1-3 από όλες τις υπό τάσεις πηγές ως ακολούθως : Πρώτα απομακρύνετε και τα δυο καλώδια μέτρησης από τα σημεία μέτρησης.
  • Page 53 περιοχή που είναι προστατευμένη για τα χέρια! Εισάγετε τα γωνιακά άκρα των καλωδίων στο όργανο μέτρησης. 11. Προστασίαπεριβάλλοντος Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήποτε, αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία. BENNING CM 1-3 04/ 2019...
  • Page 54 Il BENNING CM 1-3 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 1000 V CC e 750 V CA (per maggiori dettagli si veda la sezione 6 “Condizioni ambientali” ).
  • Page 55: Avvertenze Sulla Sicurezza

    3.6 istruzioni d’uso. Avvertenza sulle parti soggette ad usura: I BENNING CM 1-3 vengono alimentati da due batterie micro inte grate da 1,5 V (IEC 6 LR 03). Le sonde di misura sopra menzionate (accessori collaudati, 044145) corri- spondono a CAT III 1000 V e sono ammesse per una corrente di 10 A.
  • Page 56: Descrizione Apparecchio

    Descrizione apparecchio Il BENNING CM 1-3 è un multimetro digitale con forchetta e sensore di corrente. Si veda ill. 1: Lato anteriore apparecchio Gli elementi di indicazione e comando riportati nell’ill. 1 vengono definiti come segue: 1 Involucro 2 Manopola per la selezione delle seguenti funzioni:...
  • Page 57: Condizioni Ambientali

    Condizioni ambientali Il BENNING CM 1-3 è previsto solo per l’esecuzione di misure in ambiente asciutto Altezza barometrica nell’esecuzione di misure: Max. 2000 m Categorie sovratensione / posizionamento: IEC 60664/ IEC 61010 → 600 V Categoria IV; 1000 V Categoria III,...
  • Page 58: Misure Con Il Benning Cm

    Inserire la sonda nera nella boccola COM 6 dei BENNING CM 1-3. Inserire la sonda rossa nella boccola 7 per V e Ω dei BENNING CM 1-3. Mettere in contatto le sonde con i punti di misura, leggere il valore di misura sul display digitale 3 dei BENNING CM 1-3.
  • Page 59: Prova Dei Diodi

    Inserire la sonda rossa nella boccola 7 per V e Ω dei BENNING CM 1-3. Mettere in contatto le sonde con i punti di misura, leggere il valore di misura sul display digitale 3 dei BENNING CM 1-3. Avvertenza Ai fini di un’esatta misurazione assicurarsi che nel punto di misura non sia presente alcuna tensione.
  • Page 60: Sostituzione Della Batteria

     sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING CM 1-3 viene alimentato da due batterie micro da 1,5 V integrate. Si rende necessaria la sostituzione della batteria (si veda ill. 8), se sul display 3 compare il simbolo della batteria.
  • Page 61: Informazioni Ambientali

    Inserire i collegamenti piegati nello strumento di verifica o di misura. 11. Informazioni ambientali Onde tutelare l’ambiente, non buttate l’apparecchio tra i normali rifiuti al termine della sua vita utile, ma portatelo presso i punti di raccolta specifici per questi rifiuti previsti dalla normativa vigente. BENNING CM 1-3 04/ 2019...
  • Page 62 Deze gebruiksaanwijziging is bedoeld voor: Elektriciens. Elektrotechnici. De BENNING CM 1-3 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 1000 V DC en 750 V AC. (zie ook pt. 6: „Gebruiksomstandigheden“).
  • Page 63: Veiligheidsvoorschriften

    3.5 Twee ingebouwde 1,5 V micro batterijen 3.6 Eén gebruiksaanwijzing. Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING CM 1-3 wordt gevoed door twee ingebouwde 1,5 V micro batterijen (IEC 6 LR 03) De bovengenoemde veiligheidsmeetsnoeren (gekeurd onderdeel, 044145) voldoen aan CAT III 1000 V en zijn toegestaan voor een stroom van 10 A.
  • Page 64  Beschrijving van het apparaat De BENNING CM 1-3 is een digitale multimeter met een vast mondstuk en een stroomopnamesensor. Zie fig. 1: voorzijde van het apparaat Hieronder volgt een beschrijving van de in fig. 1 aangegeven informatie- en bedieningselementen.
  • Page 65: Gebruiksomstandigheden

     Gebruiksomstandigheden De BENNING CM 1-3 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in droge ruimtes Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m. maximaal Categorie van overbelasting/installatie IEC 60664/ IEC 61010 → 600 V categorie IV; 1000 V categorie III,...
  • Page 66: Meten Met De Benning Cm

    De hoogste spanning die aan het COM-contactbus 6, zwart contactbus voor V, Ω 7 van de multimeter BENNING CM 1-3 ligt t.o.v. aarde, mag maximaal 1000 V bedragen. Kies met de draaiknop 2 van de BENNING CM 1-3 de gewenste instelling (V AC) of (V DC).
  • Page 67  8.4 Weerstandsmeting Kies met de draaiknop 2 van de BENNING CM 1-3 de gewenste instelling (Ω). Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus 6 van de BENNING CM 1-3. Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω 7 van de BENNING CM 1-3.
  • Page 68: Onderhoud

    Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek. (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING CM 1-3 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het bat- terijvak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batterij en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
  • Page 69: Milieu

    Raak tijdens de meting de blanke contactpennen niet aan. Alleen aan de handvaten vastpakken! Steek de haakse aansluitingen in het te gebruiken BENNING meetapparaat. 11. Milieu Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige levens- duur, niet bij het gewone huisafval te deponeren, maar op de daarvoor bestemde adressen.
  • Page 70: Instrukcja Obsługi

    środowisku suchym. Przyrządu nie wolno używać w obwodach o napięciu znamionowym powyżej 1000 V DC i 750 V AC (w sprawie dalszych szczegółów, patrz punkt 6. „Warunki środowiskowe”). W niniejszej instrukcji obsługi oraz na przyrządzie BENNING CM 1-3 zastoso- wano następujące symbole: PRACA Z PRZEWODAMI POD WYSOKIM NAPIĘCIEM JEST DOZWOLONA.
  • Page 71: Zakres Dostawy

    3.3 Jeden bezpieczny kabel pomiarowy, czarny (L = 1,4 m) 3.4 Jeden kompaktowy futerał ochronny 3.5 Dwie baterie 1,5 V Micro (zamontowana w dostarczonym przyrządzie) 3.6 Jedna instrukcja obsługi Części podlegające zużyciu: Przyrząd BENNING CM 1-3 zasilany jest z dwóch baterii miniatu rowych BENNING CM 1-3 04/ 2019...
  • Page 72: Informacje Ogólne

    Wyżej wymienione bezpieczne kable pomiarowe (akcesoria pomia rowe, 044145) są zgodne z kategorią III 1000 V oraz zostały zatwierdzone do po miaru prądu 10 A. 4. Opisprzyrządu BENNING CM 1-3 to multimetr cyfrowy z zamontowanymi na stałe cęgami i czujnikiem prądu. Patrz Rys. 1: Panel przedni Zaznaczone na Rys.
  • Page 73  Masa przyrządu: 265 g 5.1.12 Kable pomiarowe dostarczone razem z przyrządem BENNING CM 1-3 są przystosowane do napięcia znamiono wego i prądu znamionowego przyrządu. Końcówki pomiarowe można zabezpieczyć przy użyciu zatyczek oraz zaczepić pod spodem przyrządu w celu ułatwienia trans- portu i w niektórych zadaniach pomiarowych.
  • Page 74 3,0 V 8. Wykonywaniepomiarówprzyużyciumiernika B ENNINGCM1-3 8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Miernik BENNING CM 1-3 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wyspecyfikowanym przedziale temperatur. Zawsze należy unikać dłuższego wystawiania na promienie słoneczne. Czarny i czerwony przewód pomiarowy i końcówki pomiarowe są zgodne z przepisami jedynie wtedy, gdy są...
  • Page 75: Pomiar Rezystancji

    Patrz Rys. 4: Pomiar prądu przemiennego (AC) 8.4 Pomiar rezystancji Przy użyciu przełącznika obrotowego 2 na przyrządzie BENNING CM 1-3, należy wybrać wymaganą funkcję (Ω). Kabel pomiarowy czarny należy podłączyć do gniazdka COM 6 na przyrzą- dzie BENNING CM 1-3.
  • Page 76: Wymiana Baterii

    Wszelkie prace pod napięciem na otwartym przyrządzie BENNING CM 1-3 mogą być prowadzone wyłącznie przez uprawnionego elektryka. Należy podjąćodpowiednieśrodkizapobiegającewypadkom. Aby upewnić się, że na miernik BENNING CM 1-3 nie jest podane żadne napięcie, należy: Po pierwsze, usunąć przewody pomiarowe od mierzonego obiektu.
  • Page 77  punktuzbieraniarozładowanychbateriiiodpadówtoksycznych. Należyzasięgnąćniezbędnychinformacjiuwładzlokalnych. 9.4 Kalibracja BENNING gwarantuje osiągnięcie wartości określonych w wymienionych w instrukcji obsługi specyfikacjach technicznych oraz danych dotyczących dokład- ności w okresie 1 roku od daty dostawy. W celu utrzymania wyspecyfikowanej precyzji wyników pomiarów, przyrząd należy regularnie przekazywać do kalibracji do naszego serwisu fabrycznego.
  • Page 78: РуководствоПоОбслуживанию

    применяться в цепях тока с превышающим 1000 В DC и 750 B AC номи- нальным напряжением (подробнее об этом в разделе 6: «Условия окру- жающей среды»). В Руководстве по обслуживанию и на приборе BENNING CM 1-3 использу- ются следующие символы: Опасность поражения электрическим током! Указывает...
  • Page 79 чайтеприборкизмеряемойцепи. 3. Объемпоставки К объему поставки прибора BENNING CM 1-3 относятся: 3.1 Цифровой мультиметр BENNING CM 1-3 – 1 шт. 3.2 Красный измерительный провод (длина: 1,4 м) – 1 шт. 3.3 Черный измерительный провод (длина: 1,4 м) – 1 шт.
  • Page 80 (заданная точность измерения)/ °С < 18 °С или > 28 °С относи- тельно значения при опорной температуре 23 °С. 5.1.8 Мультиметр BENNING CM 1-3 поставляется в комплекте с двумя батареями тип IEC 6 LR 03 1.5 В. 5.1.9 Если напряжение батарейки опускается ниже предусмотренного...
  • Page 81 При рабочей температуре 40 °С ÷ 50 °С относительная влажность воздуха менее 45 %. Температура хранения: Прибор BENNING CM 1-3 может храниться при температурах - 20 °С ÷ + 60 °С, относительной влажности воздуха менее 80 %. При этом следует вынуть батарейку из прибора.
  • Page 82 3,0 B значения + 0,05 B) 8. Измерениеприбором B ENNINGCM1-3 8.1 Подготовкаизмерений Используйте и храните прибор BENNING CM 1-3 только при указанных условиях температур хранения и рабочих температур, избегайте длитель- ного солнечного облучения. Подключенные черный и красный безопасные измерительные провода...
  • Page 83  8.3 Измерениепеременноготока 8.3.1 Подготовка измерений Используйте и храните прибор BENNING CM 1-3 только при указанных условиях температур хранения и рабочих температур, избегайте длитель- ного солнечного облучения. Сильные источники помех вблизи прибора BENNING CM 1-3 могут при- водить к нестабильной индикации и к ошибкам измерения.
  • Page 84 Перед вскрытием прибора  B ENNINGCM1-3 непременно  снять напряжение! Опасность поражения электрическим током! Прибор BENNING CM 1-3 работает от двух батареек тип IEC 6 LR 03 1,5 В. Замена батарейки (смотри рис. 8) необходима тогда, когда на индикации 3 появляется символ батарейки. Так замените батарейку: Отсоедините...
  • Page 85  Переведите переключатель 2 в положение «OFF» [выключено]. Положите прибор BENNING CM 1-3 обратной стороной вверх и отвин- тите винт от крышки батарейного отсека. Приподнимите крышку батарейного отсека от нижней части корпуса прибора. Выньте разряженные батарейки из отсека батареи. Вставьте, обращая внимание на правильную полярность, новые бата- рейки...
  • Page 86 BENNING CM 1-3 är avsedd för användning i torra miljöer och bör inte användas i kretsar med högre nominell spänning än 1000 V DC och 750 V AC (ytterligare detaljer i avsnitt 6, ”Omgivningsvillkor”).
  • Page 87 BENNING CM 1-3 drivs av två 1,5 V-batterier (IEC LR 03). De ovannämnda säkerhetsmätkablarna (testade tillbehör, 044145) mot- svarar CAT III 1000 V och är godkända för en strömstyrka på 10 A. Instrumentbeskrivning BENNING CM 1-3 är en digital multimeter med fast gaffel och strömmätnings- sensor. se bild 1: Framsida Skärm- och användarelement i bild 1 betecknar följande:...
  • Page 88 Vid arbetstemperatur på 40 °C till 50 °C: relativ luftfuktighet under 45 %, Förvaringstemperatur: BENNING CM 1-3 kan förvaras i temperaturer från - 20 °C till + 60 °C, relativ luftfuktighet 0 till 80 %. I sådana fall ska batteriet tas ut ur instrumentet.
  • Page 89 är skadad måste kabeln kasseras omedelbart. Innan vridbrytaren 2 används för att välja en annan funktion måste säker- hetsmätkablarna tas bort från mätplatsen. Starka störningskällor i närheten av BENNING CM 1-3 kan leda till instabil BENNING CM 1-3 04/ 2019...
  • Page 90 Uttag för V, Ω 7 för spännings- och resistansmätningar, genomgångskon- troll och diodtest på BENNING CM 1-3 mot jorden ligger på 1000 V. Välj önskad funktion (V AC) eller (V DC) BENNING CM 1-3 med hjälp av vridbrytaren 2. Anslut svarta säkerhetsmätkabeln...
  • Page 91: Rengöring

    Innan du öppnar BENNING CM 1-3, se till att instrumentet är  helt spänningsfritt! Elektrisk fara! BENNING CM 1-3 drivs av två 1,5 V-batterier. Byte av batteri (se bild 8) krävs när batterisymbolen visas på skärmen 3. BENNING CM 1-3...
  • Page 92 Ta bort säkerhetsmätkablarna från mätkretsen. Ta bort säkerhetsmätkablarna från BENNING CM 1-3. Ställ vridbrytaren 2 till läge ”OFF”. Lägg BENNING CM 1-3 med framsidan nedåt och lossa skruven från bat- teriluckan. Lyft batteriluckan från underdelen. Ta ut de urladdade batterierna ur batterifacket.
  • Page 93 BENNING CM 1-3 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür. 1000 V DC ve 750 V AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Page 94 3.6 Bir adet Kullanma Talimatı Aşınan parçalar için uyarı: BENNING CM 1-3, iki adet entegre 1,5 V mikro batarya (IEC 6 LR 03) tarafından beslenir. Yukarıda belirtilmiş olan emniyet ölçüm tesisatları (kontrol edilmiş teçhizat, 044145), CAT III 1000 V’a uygundur ve 10 A akım için izin verilmiştir.
  • Page 95: Genel Bilgiler

    30 ºC ila 40 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 75’den az, 40 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING CM 1-3, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında, % 80’lik BENNING CM 1-3...
  • Page 96 3,0 V 8.  B ENNINGCM1-3ileölçüm 8.1ÖlçümlerinHazırlanması BENNING CM 1-3’i yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı koşulla- rında kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız. Ölçüm uçları ile birlikte, bağlanmış olan siyah ve kırmızı emniyet ölçüm tesisatları, hasarsız oldukları takdirde geçerli talimatlara uygundurlar.
  • Page 97 BENNING CM 1-3 ‘de seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 1-3’deki COM Kovanı 6 ile irtibatlayınız. Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 1-3’deki V, Ω için kovan 7 ile irtibatlayınız. Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız. Ölçüm değerini BENNING CM 1-3 ’deki dijital göstergeden 3 okuyunuz.
  • Page 98 „sesli süreklilik kontrolü“ seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 1-3’deki COM Kovanı 6 ile irtibatlayınız. Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING CM 1-3’deki V, Ω için kovan 7 ile irtibatlayınız. Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm noktaları ile irtibatlayınız. COM kovanı 6 ile V, Ω...
  • Page 99 9.3 Bataryadeğişimi  B ENNINGCM1-3’iaçmadanöncemutlakagerilimsizhalegeti-  riniz! Elektrik tehlikesi! BENNING CM 1-3 iki adet entegre 1,5 V mikro batarya tarafından beslenir. Batarya değişimi (bkz. Resim 8), ancak göstergede 3 batarya sembolü ortaya çıktığında gereklidir. Batarya’yı şu şekilde değiştirebilirsiniz: Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm devresinden çıkartınız.
  • Page 100 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone:+49(0)2871 - 93 - 0•Fax:+49(0)2871 - 93 - 429 www.benning.de•E-Mail:duspol@benning.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Cm 1-2Cm 1-3044061044062044063

Table des Matières