FR
RISQUES RESIDUELS
1) L'enrouleur est équipé d'un
carter de protection [D] qui em-
pêche l'accès avec les mains aux
organes en mouvement (chaîne
et crémaillère dentée).
Le carter de protection [D]
(fig. 3a) ne doit jamais être
enlevé quand l'enrouleur
est en marche.
En cas de besoin d'enlever le car-
ter, par exemple pour contrôler
l'enrouleur ou pour remplacer la
chaîne, il faut s'assurer
d'interrompre l'alimenta-
tion électrique des mo-
teurs en actionnant le
bouton [F] et insérer le
bloque-tambour [X].
Ne pas approcher les
mains/pieds aux étriers la-
téraux de support de l'enrou-
leur (fig. 4a): la présence d'or-
ganes en mouvement (chaîne)
représente un possible danger.
En cas de besoin de visionner ou
contrôler la chaîne il faut s'assurer
d'interrompre l'alimenta-
tion électrique des mo-
teurs en actionnant le
bouton [F] et insérer le
bloque-tambour [X].
NO
RESTERENDE RISIKOER
1) Slangeopprulleren er utstyrt
med en beskyttelsesskjerm [D]
som hindrer at hendene kan nå
delene i bevegelse (kjede og
tannstang).
Beskyttelsesskjermen
(fig. 3a) må aldri fjernes
mens
slangeopprulleren
er i bruk.
Hvis det er nødvendig å fjerne be-
skyttelsesskjermen, f.eks. for kon-
troll av slangeopprulleren eller
ved utskifting av kjeden, må
strømmen til motorene
kobles ut ved å trykke på
knappen "FR", og trom-
melbremsen [X] må settes
på.
Ikke hold hender/føtter i
nærheten av sidekonsolle-
ne for støtte av slangeopp-
rulleren (fig. 4a): Delene i bevegel-
se (kjede) utgjør en potensiell
fare.
Hvis det er nødvendig å kontrolle-
re kjeden, må
strømmen til motorene
kobles ut ved å trykke på
knappen [F], og trommel-
bremsen [X] må settes på.
DE
RESTRISIKEN
1) Der Schlauchaufroller ist mit
einem Gehäuse [D] ausgestat-
tet, die verhindert, dass die lau-
fenden Geräteteile (Kette und
Zahnstange) mit den Händen
erreichbar sind.
Das Gehäuse [D] (Abb. 3a)
darf auf keinen Fall bei ein-
geschaltetem
aufroller entfernt werden.
Sollte die Notwendigkeit bestehen,
das Gehäuse abzunehmen, z.B. um
den Schlauchaufroller zu kontrollie-
ren oder die Kette auszuwechseln,
muss der Strom an den Mo-
toren durch Drücken der
Taste [F] abgeschaltet und
die Trommelsperre [X] ein-
gesetzt werden.
Auf keinen Fall mit den
Händen/Füßen in die Nähe
der
seitlichen
Bügel
Schlauchaufroller kommen (Abb.
4a), da die laufenden Geräteteile
(Kette) eine potentielle Gefahr dar-
stellen.
Sollte die Notwendigkeit beste-
hen, die Kette zu kontrollieren
oder zu prüfen,
muss der Strom an den
Motoren durch Drücken
der Taste [F] abgeschaltet
und die Trommelsperre [X]
eingesetzt werden.
SE
KVARVARANDE RISKER
1) Slangupprullaren är utrus-
tad med en skyddshuv [D] som
hindrar att händerna kommer
i kontakt med delar i rörelse
(kedja och tandad kuggstång).
[D]
Skyddshuven [D] (fig. 3a) får
aldrig tas bort när slang-
upprullaren är i funktion.
Om det skulle vara nödvän-
digt att ta bort huven, för att till
exempel inspektera slangupprul-
laren eller byta ut kedjan, försäkra
dig om att.
frånkoppla eltillförseln till
motorerna genom att akti-
vera knapp [F] och föra in
trumblockeringen [X].
Närma dig aldrig med
händer/fötter till sidobyg-
larna som stöder slangupp-
rullaren (fig. 4a): förekomsten av
delar i rörelse (kedja) utgör en po-
tentiell fara.
Om man skulle behöva se till eller
inspektera kedjan försäkra dig om
att avbryta eltillförseln till moto-
rerna genom
att aktivera knapp [F] och
föra in trumblockeringen
[X].
RIESGOS RESIDUALES
1) El enrollatubo está dotado de
un carter de protección [D] que
impide el acceso con las manos
a los órganos en movimiento
(cadena y cremallera dentada).
El carter de protección [D]
(fig. 3a) no tiene que ser sa-
cado nunca cuando el en-
Schlauch-
rollatubo está funcionando.
En el caso que sea necesario sacar
el carter, por ejemplo para inspec-
cionar el enrollatubo o sustituir la
cadena, hay que comprobar que
se ha.
interrumpido la alimenta-
ción eléctrica de los moto-
res accionando el pulsa-
dor [F] y hay que insertar
el bloqueo tambor [X].
No acercar manos/pies a
las abrazaderas laterales
vom
de soporte del enrollatubo (fig.
4a): la presencia de órganos en
movimiento (cadena) representa
un potencial peligro.
En el caso que sea necesario exa-
minar o inspeccionar la cadena,
hay que comprobar que se ha
interrumpido la alimenta-
ción eléctrica de los moto-
res accionando el pulsa-
dor [F] y hay que insertar
el bloqueo tambor [X].
MUUT VAARAT
1) Letkunkelauslaite on varus-
tettu suojakannella [D], joka
estää käsien pääsyn liikkuviin
osiin (ketju ja hammastanko).
Suojakantta [D] (kuva 3a) ei
saa koskaan poistaa let-
kunkelauslaitteen toimin-
nan aikana.
Mikäli suojakansi joudutaan jos-
tain syystä poistamaan esimerkik-
si letkunkelauslaitteen tarkistuk-
sen tai ketjun vaihdon yhteydessä,
varmista että
moottorien
katkaistaan painikkeella
[F] ja rummun lukitussal-
pa [X] on asetettu päälle.
Älä
käsiäsi/jalkojasi letkunke-
lauslaitteen sivutukien lä-
helle (kuva 4a): liikkuvat osat (ket-
ju) voivat aiheuttaa vaaratilanteita
ja onnettomuuksia.
Mikäli joudut tarkastamaan ket-
jun kunnon varmista, että
moottorien sähkövirta on
katkaistu painikkeella [F]
ja rummun lukitussalpa
[X] on asetettu päälle.
- 13 -
ES
RISCOS RESIDUAIS
1) O enrolador de tubo possui um
carter de proteção [D] que impe-
de o acesso com as mãos e com os
corpos em movimento (corrente e
cremalheira dentada).
O carter de proteção [D] (fig.
3a) não deve nunca ser reti-
rado quando o enrolador de
tubo estiver funcionando.
Em caso que, seja necessário re-
mover o cárter, por exemplo para
inspecionar o enrolador de tubo
ou substituir a corrente, assegu-
rar-se de.
interromper a alimenta-
ção elétrica dos motores
acionando o botão [F] e
colocar o bloqueio do
tambor [X].
Não aproximar mãos/pés
nos apoios laterais de su-
porte do enrolador de tubo (fig.
4a): a presença de corpos em mo-
vimentos (corrente) representa
um potencial perigoso.
Em caso que seja necessário vi-
sualizar a corrente, assegurar-se
de
interromper a alimenta-
ção elétrica dos motores
acionando o botão [F] e
colocar o bloqueio do
tambor [X].
FI
ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ
1) Раздаточная катушка осна-
щена защитным кожухом
[D], который препятствует
контакту рук с движущи-
мися органами (цепь и зуб-
чатая рейка).
Защитный кожух [D] (рис.
3a) запрещается снимать,
когда катушка работает.
Если кожух требуется снять, на-
пример, для осмотра катушки
или замены цепи, выполнить
следующее:
Прервать электропита-
sähkövirta
ние двигателей нажати-
ем кнопки [F] и вставить
стопор барабана [X].
Никогда не приближать
vie
koskaan
руки и ноги к боковым ско-
бам опоры катушки (рис. 4a): нали-
чие движущихся органов (цепь)
представляет
опасность.
Если
цепь, выполнить следующее:
Прервать электропита-
ние двигателей нажати-
ем кнопки [F] и вставить
стопор барабана [X].
PT
RU
потенциальную
необходимо
осмотреть