Télécharger Imprimer la page

Maruyama TPP2630 Manuel Du Propriétaire page 24

Publicité

[#22-1]
Oil discharge hole
(also on the reverse side)/
Orifice d'évacuation de l'huile
(aussi sur le côté opposé)/
Foro di scarico olio
(anche sul lato opposto)
GUIDE BAR CARE
[#22-1]
1. When work using the pruner is fi nished for the day, remove the guide bar and saw chain
from the pruner.
2. Remove any wood chips or other particles attached to the groove of the guide bar or in
the oil hole. Be particularly certain that no particles are clogging the oil hole.
3. Remove wood chips and other particles around the oil discharge hole and around the
sprocket on the main unit of the pruner.
IMPORTANT!
• When installing the guide bar, occasionally switch it to the top and bottom to pre-
vent uneven wear and to extend the life of the guide bar.
• If the oil discharge hole becomes clogged by wood chips or other particles the
pruner could seize up.
ENTRETIEN DU COUVRE-CHAÎNE
1. Lorsque vous avez fi ni de travailler avec la scie à chaîne, retirez le guide-chaîne et la
chaîne de la scie à chaîne.
2. Retirez les copeaux ou particules présents dans la rainure du couvre-chaîne ou dans
l'orifi ce de l'huile. Assurez-vous qu'aucune particule n'obstrue l'orifi ce de l'huile.
3. Retirez les coupeaux et particules présents autour de l'orifi ce d'évacuation de l'huile et
du pignon de l'unité principale de la scie à chaîne.
IMPORTANT!
• Lors de l'installation du guide-chaîne, changez de temps en temps sa position
(installez-le en haut, puis en bas, et vice-versa) pour éviter une usure inégale et
prolonger ainsi la vie utile du guide-chaîne.
• Si l'orifice d'évacuation de l'huile est obstrué par des copeaux ou des particules, la
chaîne pourrait se gripper.
MANUTENZIONE DELLA COPERTURA DELLA GUIDA
1. Quando, al termine della giornata, non si utilizzerà più la motosega fi no al giorno suc-
cessivo, rimuovere la barra di guida e la catena dalla motosega.
2. Rimuovere eventuali trucioli di legno o altre particelle rimasti sulla scanalatura della
copertura della guida o nel foro dell'olio. In particolare, accertarsi che nessuna particel-
la ostruisca il foro dell'olio.
3. Rimuovere i trucioli di legno e altre particelle attorno al foro di scarico dell'olio e al roc-
chetto sull'unità principale della motosega.
IMPORTANTE!
• Quando si installa la barra di guida, spostarla di tanto in tanto verso la parte supe-
riore e inferiore per evitare che si usuri in modo disomogeneo e per prolungarne la
durata.
• Se il foro di scarico dell'olio si ottura a causa di trucioli di legno o altre particelle,
la motosega potrebbe incepparsi.
[#22-2]
0,3 mm or more
0,3 mm ou plus
0,3 mm o oltre
Worn condition
État d'usure
Sprocket
Condizione di usura
Pignon
Rocchetto
[#22-1]
[#22-1]
− 22 −
[#22-3]
Gear case
Renvoi d'angle
Coppia conica
Snap ring
Bague de retenue
Anello di ritenzione
INSPECTION OF SPROCKET
[#22-2]
1. Inspect the sprocket to ensure that it is not worn out and that the snap ring is surely
attached.
2. If the sprocket is worn by 0,3mm or more as shown, replace the sprocket.
Continuing to use the pruner with the sprocket in such a condition will shorten the life of
the saw chain.
GEAR CASE
[#22-3]
1. Remove the gearcase from the shaft assembly.
2. Remove the grease plug and prepare somelithium-type grease.
3. Inject enough grease (about 10g) so that some of it spills out through the spline hole, to
which the drive shaft is inserted.
INSPECTION DU PIGNON
[#22-2]
1. Ispezionare il rocchetto per non è usurato e che l'anello di ritenzione sia fissato salda-
mente.
2. Se il rocchetto è usurato per 0,3mm o oltre, come indicato, sostituirlo.
Continuando a utilizzare la motosega con il rocchetto in queste condizioni, si ridurrà la
durata della catena.
RENVOI D'ANGLE
[#22-3]
1. Retirez le renvoi d'angle du tuyau.
2. Dévissez le bouchon de lubrifi cation et préparez un peu de graisse à base de lithium.
3. Injectez suffi samment de graisse (environ 10 g) de sorte qu'elle déborde l'orifi ce rainuré,
recevant la tige de transmission.
ISPEZIONE DEL ROCCHETTO
1. Ispezionare il rocchetto per garantire che la vite non sia allentata o usurata.
2. Se il rocchetto è usurato per 0,3 mm o oltre, come indicato nella figura riportata di
seguito, sostituirlo. Continuando a utilizzare la motosega con il rocchetto in queste
condizioni, si ridurrà la durata della catena.
COPPIA CONICA
[#22-3]
1. Rimuovere la scatola degli ingranaggi dal tubo.
2. Rimuovere il tappo del lubrifi cante e preparare del lubrifi cante di tipo al litio.
3. Iniettare una quantità suffi ciente di lubrifi cante (circa 10 g) in modo che un parte fuorie-
sca dal foro scanalato in cui è inserito l'albero di azionamento.
Grease plug
Bouchon de lubrification
Tappo lubrificante
[#22-2]

Publicité

loading