Télécharger Imprimer la page

Maruyama TPP2630 Manuel Du Propriétaire page 23

Publicité

[#21-1]
30°
[#21-2]
90°
Guide bar
Guide chaîne
Barra di guida
SHARPENING SAW CHAIN
Whenever wood chips become small and fine or the wood cannot be cut without pressing
the pruner hard against it, then it may be necessary to sharpen the saw chain.
1. Tighten the saw chain slightly firmer than usual then secure the pruner's main unit.
2. Place a file with a 4.0 mm (5/32 inch) diameter against the cutter and extend 1/5 of it
beyond the cutter.
3. Press the file against the cutter at its base in a 30-degree angle from the vertical line
and move the file straight ahead from the inner side to the outer side of the cutter.
[#21-1]
4. Shift the file so that it remains in a 90-degree angle against the guide bar. [#21-2]
5. Once one side of the cutter is sharpened, sharpen the other side of the cutter. Be sure
to keep the length and angle uniform throughout. [#21-3]
IMPORTANT!
• The efficiency of this work greatly impacts the sharpness of the cutter. It is recom-
mended that sharpening be performed often.
• Be sure to use an appropriate file for sharpening the saw chain cutters.
AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE
Si les copeaux deviennent petits et fins ou si la coupe de bois n'est possible qu'en forçant
la scie à chaîne sur le bois, il est peutêtre nécessaire d'affûter la chaîne.
1. Tendez la chaîne un peu plus fermement que d'habitude, puis disposez l'unité princi-
pale de la scie à chaîne dans une position sûre.
2. Placez une lime de 4,0 mm de diamètre sur la gouge et étendez-la 1/5 au-delà de la
gouge.
3. Appuyez la lime sur la base de la gouge en formant un angle de 30 degrés à partir de la
ligne verticale et limez du côté intérieur vers le côté extérieur de la gouge. [#21-1]
4. Déplacez la lime de sorte à former un angle de 90 degrés vis-à-vis du guide-chaîne.
[#21-2]
5. Une fois l'un des côtés de la gouge affuté, aiguisez l'autre. Assurez-vous de maintenir
une longueur et un angle uniformes. [#21-3]
IMPORTANT!
• L'efficacité de ce travail a un impact considérable sur l'affût de la gouge. Il est re-
commandé d'affûter les gouges fréquemment.
• Utilisez une lime appropriée pour l'affûtage des gouges de la chaîne.
AFFILATURA DELLA CATENA DELLA MOTOSEGA
Quando i trucioli di legno diventano piccoli e sottili oppure non è possibile tagliare il legno
senza premervi con forza la motosega a catena, può essere necessario affilare la catena.
1. Serrare la catena della motosega in modo leggermente più saldo del solito, quindi fis-
sare l'unità principale della motosega.
2. Posizionare una lima con un diametro di 4,0 mm (5/32 pollici) contro la lama di taglio ed
estenderne 1/5 oltre la lama.
3. Premere la lima contro la lama di taglio in corrispondenza della base a un angolo di 30
gradi dalla linea verticale e spostarla in avanti secondo una linea retta dalla parte inter-
na a quella esterna della lama. [#21-1]
4. Spostare la lima in modo che rimanga contro la barra di guida con un angolo di 90
gradi. [#21-2]
5. Dopo aver affilato un lato della lama, affilare l'altro lato. Accertarsi di mantenere sempre
la lunghezza e l'angolo uniformi. [#21-3]
IMPORTANTE!
• L'efficienza di questa operazione influisce notevolmente sull' affilatura della lama
di taglio. Si raccomanda di eseguire spesso l'affilatura.
• Accertarsi di utilizzare una lima adeguata per affilare le lame di taglio della catena
della motosega.
[#21-3]
30°
Maintain uniform lengths of cutters
Maintenir longueurs uniformes de coupe
File
Mantenere le lunghezze delle lame di taglio uniformi
Lime
Lima
Depth gauge
Sharpen shaded area
Limiteur de profondeur
Aiguisez zone ombragée
Calibro di profondità
Affilare l'area ombreggiata
Depth gauge setting
Réglage du limiteur de profondeur
Impostazione del calibro di profondità
Side plate filing angle
Angle d'attaque latérale
Angolo di limatura piastra laterale
Cutter Maintenance Specifications/
Spécifications de maintenance de la gouge/
Specifiche di manutenzione della lama di taglio
ADJUSTING DEPTH GAUGE
The depth gauge determines how deep the cutter cuts into the wood.
1. When the cutter lengths become shorter due to sharpening, the depth gauge must also
be cut back.
2. Cut down the depth gauge using a flat file in a way that the depth gauge is positioned
0.64 mm (0.025 inch) lower than the leading edge of the cutter.
3. Once cut back, grind the tip of the depth gauge round.
IMPORTANT!
Be sure that the depth gauge is not cut back too far, as doing so will result in a faster
deterioration of the cutter.
RÉGLAGE DU LIMITEUR DE PROFONDEUR
Le limiteur de profondeur détermine la profondeur de coupe de la gouge dans le bois.
1. Lorsque la longueur de la gouge devient plus courte en raison de l'affûtage, le limiteur
de profondeur doit également être coupé.
2. Coupez le limiteur de profondeur en utilisant une lime plate de sorte que le limiteur de
profondeur soit dans une position inférieure de 0,64 mm vis-à-vis du bord d'attaque de
la gouge.
3. Une fois le limiteur de profondeur coupé, arrondissez l'extrémité du limiteur de
profondeur.
IMPORTANT!
Assurez-vous de ne pas couper excessive-ment le limiteur de profondeur, sinon la
gouge risque de se détériorer plus rapide-ment.
REGOLAZIONE DEL CALIBRO DI PROFONDITÀ
Il calibro di profondità determina la profondità di taglio della lama nel legno.
1. Quando le lunghezze delle lame diminuiscono a causa dell'affilatura, occorre accorciare
anche il calibro di profondità.
2. Accorciare il calibro di profondità mediante una lima piatta, in modo tale che sia posizio-
nato 0,64 mm (0,025") più in basso rispetto al bordo di attacco della lama.
3. Una volta accorciato il calibro di profondità, levigarne la punta per arrotondarla.
IMPORTANTE!
Accertarsi che il calibro di profondità non sia accorciato eccessivamente, poiché
questo causerà un deterioramento più rapido della lama di taglio.
− 21 −
[#21-4]
0.64mm
Top plate cutting angle
Angle d'attaque du plateau de gouge
Angolo di taglio piastra superiore
80°
30°
Top plate filing angle
Angle d'attaque frontale
Angolo di limatura piastra superiore
[#21-4]
[#21-4]
[#21-4]
55°

Publicité

loading