Télécharger Imprimer la page

Maruyama TPP2630 Manuel Du Propriétaire page 16

Publicité

[#14-1]
Primer Bulb
Poire de l'enrichisseur
Pompetta
STARTING AND STOPPING
BEFORE STARTING THE ENGINE
1. Fill the fuel tank as instructed in the Before Operation section of this manual.
2. Rest the Pruner on the ground.
3. Make sure the cutting attachment is clear of any broken glass, nails, wire, rocks or other
debris.
4. Keep all bystanders, children and animals away from the working area.
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D'ARRÊT
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
1. Ravitailler la machine en carburant selon les indications du chapitre Avant toute utilisa-
tion du présent manuel.
2. Poser la machine sur le sol.
3. S'assurer qu'il n'y a pas de morceaux de verre, de clous, de fil de fer, de pierres et
d'autres débris coincés dans l'outil de coupe.
4. Veiller à ce que personne d'autre n'ait accès à la zone de travail, en particulier les en-
fants et les animaux domestiques.
AVVIAMENTO E ARRESTO
PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE
1. Riempire il serbatoio del carburante come indicato nella sezione 'Operazioni
preliminari al funzionamento' di questo manuale.
2. Appoggiare al suolo il MACCHINA MULTIFUNZIONE.
3. Verificare che il dispositivo di taglio sia libero da pezzi di vetro, chiodi, fili, rocce o altri
detriti.
4. Tenere tutti i presenti, i bambini e gli animali lontani dalla zona di lavoro.
Starter Grip
Poignée du démarreur
Maniglia dello starter
Fuel Return Line
Tuyau de retour de carburant
Condotta di ritorno del carburante
− 14 −
[#14-2]
COLD STARTING PROCEDURE
The carburetor on this engine is equipped with a fuel primer and a choke system. To start
a "cold" engine properly, perform the following procedure:
1. Pump the primer bulb until fuel can be seen flowing through the fuel return line to the
fuel tank. Flowing fuel should be almost clear, not foamy or full of bubbles. [#14-1]
2. Turn the choke lever to the Close "
3. With the stop switch "START"(ON), and the throttle trigger positioned at Fast-idle start
position, pull the starter grip. [#15-1]
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE À FROID
Le carburateur de ce moteur est équipé d'un enrichisseur de carburant et d'un étrangleur.
Pour démarrer correctement le moteur à "froid" , procédez de la façon suivante :
1. Pompez la poire d'amorçage jusqu'à ce que le carburant arrive au tuyau de retour de
carburant. Le carburant qui circule à travers le tuyau doit être clair, sans bulles, ni
mousse. [#14-1]
2. Mettez le levier d'étrangleur en position fermée "
3. Mettez le commutateur Stop en position "START"(ON), et la commande d'accélérateur
en position de démarrage de ralenti accéléré, puis tirez sur la poignée du démarreur.
[#15-1]
PROCEDURA DI AVVIO A FREDDO
Il carburatore di questo motore è dotato di un innesco per il carburante e un sistema ad
aria. Per avviare correttamente un motore a freddo, att enersi alla seguente procedura:
1. Premere la pompetta dellʼinnesco finché non si vede il carburant e scorrere attraverso
il condotto di ritorno verso il serbatoio. Il carburante deve esse re quasi limpido, senza
schiuma o bolle. [#14-1]
2. Ruotare la leva dell'aria nella posizione di chiusura "
3. Con l'interruttore d'arresto "START"(ON) e la leva dell'acceleratore posizionata
sull'avvio al minimo, tirare la maniglia dello starter. [#15-1]
Choke Lever
Levier d'étrangleur
Leva di dosaggio
Close
Fermée
Chiusura
Open
Ouvert
Apertura
Choke Lever
Levier d'étrangleur
Leva di dosaggio
" position. [#14-2]
" position. [#14-2]
" posizionata. [#14-2]

Publicité

loading