Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Owner's/Operator's Manual
Propriétaire/Exploitant du Manuel
Proprietario/Manuale dell'operatore
TPP2630
Completelty read and understand this manual before using this product.
Complètement lire et comprendre ce manuel avant d'utiliser ce produit.
Completamente leggere e comprendere questo manuale prima di utilizzare questo prodotto.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Maruyama TPP2630

  • Page 1 Owner’s/Operator’s Manual Propriétaire/Exploitant du Manuel Proprietario/Manuale dell’operatore TPP2630 Completelty read and understand this manual before using this product. Complètement lire et comprendre ce manuel avant d’utiliser ce produit. Completamente leggere e comprendere questo manuale prima di utilizzare questo prodotto.
  • Page 3 Pruner. It is essential that any operator of this Pruner reads and understands the contents this manual before using the Pruner. For additional assistance, contact any local authorized MARUYAMA dealer. AVANT PROPOS Ce manuel est conçu pour vous familiariser avec les différentes caractéristiques et pièces de l’équipement, et vous assister pendant le montage, le fonctionnement et la maintenance de votre nouvelle Élagueuse.
  • Page 4 SAFETY DECALS (ON SHAFT) ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ (SUR ARBRE) DECALCOMANIA DI SICUREZZA(SULL’ALBERO) (P/N 238749) (P/N 231264) SAFETY DECALS (ON ENGINE) ÉTIQUETTES DE SECURITE (SUR MOTEUR) DECALCOMANIE DI SICUREZZA(SUL MOTORE) (P/N 284587) Safety Decals are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or lost.
  • Page 5 SYMBOL EXPLANATION EXPLICATION DES SYMBOLES SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Read and understand this Owner’s/ Operator’s Manual. Lire attentivement le présent manuel d’utilisation. Leggere attentamente il presente Manuale dell’Utente/Operatore. • Wear head protection, where there is a risk of falling objects. • Wear eye protection, while operating the Pruner. •...
  • Page 6 SAFETY INSTRUCTIONS OPERATOR SAFETY 1. Read and understand this Manual before using the Pruner. Be thoroughly familiar with the proper use of this Pruner. 2. Always wear eye protection and hearing protection. The warning system in This manual identifies potential hazards and has special safety 3.
  • Page 7 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA RELATIVE ALL’UTILIZZO DELL’A POTATORE 6. Non usare mai un barra guida e catena o pezzi di ricambio non approvati da MARUYAMA 1. L’USO DI QUESTO POTATORE PUÒ CAUSARE GRAVI DANNI. Leggere attentamente le 7.
  • Page 8 PRODUCT DESCRIPTION/ DESCRIPTION DU PRODUIT/ DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1. Chain and Guide Bar 2. Chain cover 3. Shaft Assembly 4. Safety Decal 5. Model Name 6. Front Grip 7. Attachment Ring for Shoulder Strap 8. Rear Grip 9. Clutch Drum Housing 10.
  • Page 9 [#7-1] [#7-2] [#7-3] [#7-4] Engine Lock nut 1-2mm Play Slotted Fitting Moteur Contre-écrou Jeu de 1 ~2 mm Screw Fixation fendue Dado di bloccaggio Motore Throttle Cable 1-2mm Play Raccordo scanalato Commande des gaz Vite (4) Cavo dell’acceleratore Cable Lug Cosse de câble L’aggetto del cavo Cable Adjuster Sleeve...
  • Page 10 [#8-1] Thick plastic tube Tubo de plástico grosso Spessa tubo di plastica Matching connectors Band Conectores correspondentes Banda Connettori corrispondenti Thin plastic tube Banda Tubo de plástico fino Sottile tubo di plastica 8. Position the matching connectors on the thin plastic tube. [#8-1] 9.
  • Page 11 [#9-1] [#9-2] Sprocket Adjuster Cutter facing front Pignon Régulat Gouge orientée vers l’avant Rocchetto Regolatore Lama di taglio rivolta verso la parte anteriore Guide bar Guide-chaîne Saw chain Barra di guida Chaîne Catena della motosega Regulating screw Vis de réglage Vite di regolazione Écrou Dado...
  • Page 12 Saw chain lightly touches the guide bar [#10-1] [#10-3] [#10-4] Locating Hole La chaîne touche légèrement le guide-chaîne Trou de positionnement Shoulder Strap Locating Screw La catena tocca leggermente la barra di guida Foro di riferimento Sangle d’épaule Vis de positionnement Cinghia per le spalle Vite di riferimento Red Band...
  • Page 13 Minimum [#11-1] [#11-2] Oil tank cap Minimum Bouchon du réservoir à huile Intermediate Minima Tappo del serbatoio dell’olio Moyen Intermedia Maximum Maximum Massima Be sure to turn the screw while applying pressure to it with the screwdriver./ Assurez-vous de faire tourner la vis en Regulating screw appliquant de la pression avec le tournevis./ Oil tank...
  • Page 14 OIL AND FUEL 5. Tighten the fuel tank cap carefully but firmly after refiling. 1. Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or flames. 6. Wipe up any spilled fuel before starting the engine. 2. Always shut off the engine before refueling. Never remove the fuel tank cap while the 7.
  • Page 15 Two-stroke oil Huile pour moteur 2 temps Olio per motore a 2 tempi Petrol 50:1 25:1 Essence Benzina ISO-L-EGC/ EGD, JASO class FC/ FD, or equivalent two-stroke oil ISO-L-EGB, JASO class FB, or equivalent two-stroke oil ISO-L-EGC/ EGD, classe JASO FC/ FD, ou de l'huile pour moteur 2 temps équivalent ISO-L-EGB, classe JASO FB, ou de l'huile pour moteur 2 temps équivalent ISO-L-EGC/ EGD, classe JASO FC/ FD, o olio per motore a 2 tempi equivalente ISO-L-EGB, classe JASO FB, o olio per motore a 2 tempi equivalente...
  • Page 16 [#14-1] [#14-2] Choke Lever Levier d’étrangleur Leva di dosaggio Starter Grip Poignée du démarreur Close Maniglia dello starter Fermée Chiusura Open Ouvert Apertura Choke Lever Levier d’étrangleur Primer Bulb Leva di dosaggio Fuel Return Line Poire de l’enrichisseur Tuyau de retour de carburant Pompetta Condotta di ritorno del carburante STARTING AND STOPPING...
  • Page 17 WARNING fuel tank. Flowing fuel should be almost clear, not foamy or full of bubbles. • Do not disassemble the Starter. Please ask for an authorized MARUYAMA 2. Turn the choke lever to the open “ ” position, and set the stop switch to the service dealer.
  • Page 18 HOW TO AVOID THE HAZARD Contact your local authorized MARUYAMA Dealer for assistance and servicing. • Keep hands, feet and clothing away from attached tool and other moving parts. • Keep all bystanders and pets away from unit while making carburetor adjustments.
  • Page 19 [#17-1] [#17-2] Shaft Assembly Arbre de transmissione Gruppo albero Guide Bar Cover Couvercle barre de guidage Loosen Coperchio della barra di guida Desserr Allentare 60° Tighten Serrer Slide Holder Serrare Support de diapositives Clamping Knob Supporto diapositive Molette de blocage Manopola di bloccaggio OPERATION enables a stable footing and provides an easy escape in the case of an emergency.
  • Page 20 ② ④ ① ③ PRUNING THICK BRANCHES CUTTING WOOD 1. Turn the pruner on full throttle and press the saw chain lightly against the wood to cut. Attempting to cut a thick branch in one go often results in the guide bar jamming in the 2.
  • Page 21 Filter Cover Capot du filtre à air Coperchio del filtro Foam Element Elément en mousse foam Elementi schiuma SAW CHAIN TENSION ADJUSTMENTS MAINTENANCE AIR FILTER WARNING MAINTEANCE INTERVAL • When using the pruner be sure to turn the engine off before making any inspections or any adjustments.
  • Page 22 [#20-1] [#20-2] Wire [#20-3] Fil de fer Fuel Tank Cap Fuel Pick-up Hose Filo metallico Fuel Tank Bouchon de réservoir de carburant Tuyau de captation de carburant Réservoir de carburant Tappo del serbatoio del carburante Tubo di prelievo del carburante Serbatoio del carburante 0,6 - 0,7mm Cap Holder...
  • Page 23 [#21-1] [#21-3] Depth gauge [#21-4] Sharpen shaded area 30° Limiteur de profondeur Aiguisez zone ombragée 30° Calibro di profondità 55° Affilare l’area ombreggiata 0.64mm Top plate cutting angle Depth gauge setting Angle d’attaque du plateau de gouge Réglage du limiteur de profondeur Angolo di taglio piastra superiore Impostazione del calibro di profondità...
  • Page 24 [#22-1] [#22-2] [#22-3] Grease plug Bouchon de lubrification Gear case Tappo lubrificante Renvoi d’angle Coppia conica 0,3 mm or more 0,3 mm ou plus 0,3 mm o oltre Oil discharge hole (also on the reverse side)/ Orifice d’évacuation de l’huile (aussi sur le côté...
  • Page 25 GENERAL CLEANING AND TIGHTENING STORAGE The MARUYAMA Pruner will provide maximum performance for many, many hours if it is For long term storage of the Pruner: maintained properly. Good maintenance includes regular checking of all fasteners for 1. Empty the fuel tank into a suitable fuel storage container.
  • Page 26 If further assistance is required, contact your local authorized MARUYAMA service dealer. Pour toute assistance technique supplémentaire, contacter un détaillant MARUYAMA agréé. Se quanto sopra non fosse sufficiente a risolvere i problemi, rivolgersi al più vicino centro di assistenza MARUYAMA. − 24 −...
  • Page 27 SPECIFICATIONS/ SPÉCIFICATIONS/ SPECIFICHE TPP2630 Engine model/Modèle de moteur/Modello di motore EE262 Engine displacement, cm Cylindrée, cm 25,4 Cilindrata del motore, cm Idling speed, min Vitesse de ralenti, min 2700 - 3300 Velocità di minimo, min Recommended maximum engine speed, min Vitesse moteur maximum recommandée, min...
  • Page 28 TECHNICAL DATA/ DONNÉES TECHNIQUES/ DATI TECNICI TPP2630 Noise levels/ Niveaux sonores/ Livelli di rumore Equivalent sound pressure level (L ), measured according to ISO22868, dB(A) pAeq 92,0 Niveau de pression acoustique équivalente(L ), mesuré selon ISO22868, dB (A) pAeq Livello pressione sonora equivalente (L...
  • Page 29 Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brussels, Belgium Name and address of the european authorized representative: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brussels, Belgium Herewith declares that: MARUYAMA Pruner Integrally powered Pruner Serie No: A000001~M999999 Net installed power Measured sound Guaranteed sound...
  • Page 30 Nom et adresse du représentant européen agréé: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Bruxelles, Belgique Par la présente déclare que: MARUYAMA Élagueuse Élagueuse portatifs à moteur incorporé : A000001~M999999 Numéro de série Puissance nette installée...
  • Page 31 Nome e indirizzo del rappresentante europeo autorizzato: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brussels, Belgio Si dichiara che il macchinario: MARUYAMA Potatore Potatore portatili con motore incorporato Nº di serie: A000001~M999999 Potenza netta installata Livello di potenza...
  • Page 32 Manufacturer / Fabricant/ Produttore: Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047, Japan Name and address of the european authorized representative/ Nom et adresse du représentant européen agréé/ Nome e indirizzo del rappresentante europeo autorizzato : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brussels, Belgium...