Télécharger Imprimer la page

Maruyama TPP2630 Manuel Du Propriétaire page 22

Publicité

[#20-1]
Fuel Tank Cap
Fuel Tank
Bouchon de réservoir de carburant
Réservoir de carburant
Tappo del serbatoio del carburante
Serbatoio del carburante
Cap Holder
Support de bouchon
Filo di arresto del tappo
FUEL FILTER
MAINTENANCE INTERVAL
The fuel filter should be replaced after every 100 hours of operation.
FUEL FILTER REPLACEMENT
The fuel filter is attached to the end of the fuel pick-up hose inside the tank.
To replace the fuel filter:
1. Make sure the fuel tank is empty.
2. Loosen the fuel tank cap, and pull up and remove the cap holder. [#20-1]
3. Using a wire hook, gently pull the fuel filter out through the fuel filter opening. [#20-2]
4. Grasp the fuel hose next to the fuel filter fitting and remove the filter, but do not release
the hose.
5. While still holding on to fuel hose, attach the new fuel filter.
6. Drop the new fuel filter back into the fuel tank.
7. Make sure that the fuel filter is not stuck in a corner of the tank, and that the fuel hose is
not doubled over (kinked) before refueling.
FILTRE À CARBURANT
INTERVALLE DE MAINTENANCE
Le filtre à carburant doit être nettoyé et revisé toutes les 100 heures de fonctionnement.
REMPLACEMENT DU FILTRE À CARBURANT
Le filtre à carburant est fixé à l'extrémité du tuyau d'arrivée de carburant à l'intérieur du
réservoir. Pour changer le filtre à carburant:
1. Assurez-vous que le réservoir est vide.
2. Dévissez le bouchon du réservoir de carburant, levez et retirez le support du bouchon.
[#20-1]
3. Muni d'un crochet, retirez délicatement le filtre à carburant de l'onifice de remplissage
du carburant. [#20-2]
4. Saisissez le tuyau d'arrivée de carburant situé près de la pièce de fixation du filtre à
carburant, puis retirez-le mais sans lâcher le tuyau.
5. Tout en saisissant le tuyau d'arrivée de carburant, introduisez le nouveau filtre à
carburant.
6. Laissez tomber le nouveau filtre dans le réservoir à carburant.
7. Avant le remplissage en essence, assurez-vous que le filtre n'est pas coincé dans un
coin du réservoir, et que le tuyau de carburant n'est pas plié (tordu).
FILTRO CARBURANTE
INTERVALLO DI MANUTENZIONE
Il filtro del carburante deve essere sostituito dopo 100 ore di esercizio.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO CARBURANTE
Il filtro del carburante viene applicato all'estremità del tubo di rifornimento del carburante.
Per sostituire il filtro del carburante:
1. Assicurarsi che il serbatoio sia vuoto.
2. Allentare il tappo del serbatoio del carburante e rimuovere il filo di arresto del tappo.
[#20-1]
3. Utilizzando un gancio estrarre dolcemente il filtro del carburante attraverso l'apertura del
filtro stesso. [#20-2]
4. Afferrare il tubo del carburante vicino al raccordo del filtro e toglierlo senza però sgan-
ciare il tubo.
5. Sempre mantenendo il tubo del carburante, inserire il nuovo filtro.
6. Lasciare cadere il filtro del carburante di nuovo nel serbatoio.
7. Assicurarsi che il filtro del carburante non si blocchi in un angolo del serbatoio e che il
tubo del carburante non sia ripiegato prima di effettuare il rifornimento.
[#20-2]
Wire
Fil de fer
Fuel Pick-up Hose
Filo metallico
Tuyau de captation de carburant
Tubo di prelievo del carburante
Fuel Filter
Filtre à carburant
Filtro del carburante
SPARK PLUG
MAINTENANCE INTERVAL
• The spark plug should be removed from the engine and checked after each 25 hours of
• Replace the spark plug after every 100 hours of operation.
SPARK PLUG MAINTENANCE
1. Twist the high tension lead boot on the spark plug back and forth a couple of times to
2. Remove the spark plug.
3. Clean the electrodes with a stiff brush.
4. Adjust the electrode air gap to 0,6-0,7 mm. [#20-3]
5. Replace the spark plug if it is oil-fouled, damaged, or if the electrodes are worn down.
6. Do not over tighten the spark plug when installing. The tightening torque is 10,7 – 16,6 N·m.
BOUGIE
FRÉQUENCE D'ENTRETIEN
• L'état de la bougie d'allumage doit être vérifié toutes les 25 heures de fonctionnement.
• La remplacer toutes les 100 heures de fonctionnement.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE
1. Tordre en avant et en arrière une ou deux fois le connecteur haute tension de la bougie
2. Démonter la bougie d'allumage.
3. Nettoyer les électrodes à l'aide d'une brosse dure.
4. Régler l'écartement des électrodes à 0,6 ~ 0,7 mm. [#20-3]
5. Remplacer la bougie d'allumage si elle est encrassée d'huile, endommagée ou si les élec-
6. Veiller à ne pas tropserrer la bougie lors du remontage. Le couple de serrage recommandé
CANDELA
INTERVALLI DI MANUTENZIONE
• La candela dovrebbe essere smontata e controllata ogni 25 ore di funzionamento.
• Sostituire la candela ogni 100 ore di funzionamento.
MANUTENZIONE DELLA CANDELA
1. Staccare dalla candela il connettore del cavo ad alta tensione, scuotendolo delicatamente
2. Rimuovere la candela.
3. Pulire gli elettrodi con una spazzola dura.
4. Regolare la distanza dell'elettrodo a 0,6-0,7 mm. [#20-3]
5. Sostituire lo candela se è sporca d'olio, danneggiata o se gli elettrodi sono consumati.
6. Al rimontaggio, non avvitare eccessivamente la candela. La coppia di serraggio consigliata
− 20 −
[#20-3]
0,6 - 0,7mm
operation.
loosen the boot, then pull the boot off of the spark plug.
d'allumage pour le desserrer, puis le retirer de la bougie d'allumage.
trodes sont usées.
est de 10,7 – 16,6 N·m.
avanti e indietro un paio di volte.
è 10,7-16,6 N·m.

Publicité

loading