Télécharger Imprimer la page

Maruyama TPP2630 Manuel Du Propriétaire page 14

Publicité

3m
OIL AND FUEL
1. Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or flames.
2. Always shut off the engine before refueling. Never remove the fuel tank cap while the
engine is running or immediately after stopping the engine.
POTENTIAL HAZARD
• Petrol contains gasses that can build up pressure inside a fuel tank.
WHAT CAN HAPPEN
• Fuel can be sprayed on you when removing fuel tank cap.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Remove fuel tank cap slowly to avoid injury from fuel spray.
3. Always open the fuel tank cap slowly to release any possible pressure inside the tank.
4. Do not over fill the fuel tank. Stop filling 10 ~ 20 mm from the top of the tank.
HUILE ET CARBURANT
1. Faites le mélange et le remplissage en essence à l'extérieur, à l'abri d'étincelles et de
flammes.
2. Éteignez le moteur avant le remplissage en essence. N'enlevez jamais le bouchon du
réservoir de carburant lorsque le moteur est chaud ou immédiatement après l'avoir
arrêté.
AVERTISSEMENT
RISQUE POTENTIEL
• L'essence contient des gaz pouvant augmenter la pression à l'intérieur du réservoir
de carburant.
QUE PEUT-IL SE PASSER
• Lorsque vous retirez le bouchon du réservoir, le carburant peut se projeter vers
vous.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
• Retirez le bouchon lentement pour éviter d'éventuelles lésions par projection de
carburant.
3. Ouvrez toujours le bouchon du réservoir lentement pour libérer la pression contenue à
l'intérieur de celui-ci.
4. Ne remplissez pas le réservoir de façon excessive. Arrêtez de remplir à 10 ~ 20 mm
du col de remplissage.
5. Serrez avec précaution, mais fermement le bouchon du réservoir après le
remplissage.
OLIO E CARBURANTE
1. Miscelare e versare i carburante all'esterno, lontano da scintille o fiamme.
2. Prima di effettuare rifornimento, spegnere sempre il motore. Non togliere mai il
coperchio del serbatoio mentre il motore è in movimento o subito dopo avere spento il
motore.
AVVERTENZA
POTENZIALE PERICOLO
• La benzina contiene gas che possono provocare un aumento della pressione
all'interno del serbatoio.
COSA PUÒ ACCADERE
• Il carburante può essere spruzzato all'esterno nel momento in cui il coperchio del
serbatoio viene tolto.
COME EVITARE IL PERICOLO
• Togliere il tappo del serbatoio lentamente, per evitare di essere feriti dallo spruzzo
che fuoriesce.
3. Aprire sempre il tappo del serbatoio lentamente, per eliminare la pressione
eventualmente accumulatasi all'interno del serbatoio.
4. Non riempire eccessivamente il serbatoio. Riempire sino a 10 ~ 20 mm circa dal bordo
del serbatoio.
5. Chiudere accuratamente ma in maniera decisa il coperchio del serbatoio dopo avere
fatto rifornimento.
WARNING
5. Tighten the fuel tank cap carefully but firmly after refiling.
6. Wipe up any spilled fuel before starting the engine.
7. Move the Pruner at least 3 m away from the fueling location and fuel storage container
before starting the engine.
POTENTIAL HAZARD
• In certain conditions petrol is extremely flammable and highly explosive.
WHAT CAN HAPPEN
• A fire or explosion from petrol can burn you, others and cause property damage.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Use a funnel and fill the fuel tank outdoors, in an open area, when the engine is
cold.
Wipe up any petrol that spills.
• Do not fill the fuel tank completely. Add petrol to the fuel tank until the level is 10mm
below the bottom of the filler neck. This empty space in the tank allows petrol to
expand.
• Never smoke when handling petrol, and stay away from an open flame with petrol
in an approved container and keep it out of the reach of children.
• Do not use the old fuel more than 1 month.
6. Nettoyez le carburant renversé avant de mettre le moteur en marche.
7. Avant de démarrer le moteur, éloignez la Élagueuse de 3 m au moins du lieu de
remplissage de carburant et du bidon d'essence.
RISQUE POTENTIEL
• Dans certaines conditions, l'essence est hautement inflammable et explosive.
QUE PEUT-IL SE PASSER
• Risque de brûlure à cause d'un incendie ou d'une explosion d'essence pouvant
également entraîner des dégâts matériels.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
• Muni d'un entonnoir, remplissez le réservoir à l'extérieur, lorsque le moteur est froid.
Nettoyez le carburant renversé.
• Ne remplissez pas entièrement le réservoir à essence. Le remplissage en essence
doit s'arrêter à 10 mm de la partie inférieure du col de remplissage. Cet espace
vide du réservoir permet l'expansion de l'essence.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence. Restez éloigné d'une flamme nue ;
entreposez le carburant dans un bidon homologué et gardez-le hors de la portée
des enfants.
• N'utilisez pas l'ancien carburant plus de 1 mois.
6. Prima di avviare il motore, ripulire il carburante eventualmente fuoriuscito.
7. Prima di avviare il motore, portare il Potatore a filo ad almeno 3 m dal punto di
rifornimento e dal luogo in cui viene immagazzinato il carburante.
POTENZIALE PERICOLO
• In talune condizioni la benzina è estremamente infiammabile e altamente esplosiva.
COSA PUÒ ACCADERE
• Un incendio o un'esplosione provocati dalla benzina possono provocare ustioni
all'operatore e ad altri e possono danneggiare le cose.
COME EVITARE IL PERICOLO
• Utilizzare un imbuto e riempire il serbatoio all'esterno, in un'area aperta, dopo avere
lasciato raffreddare il motore. Ripulire il carburante eventualmente fuoriuscito.
• Non riempire il serbatoio completamente. Aggiungere benzina al serbatoio sino a
quando il livello sarà 10mm al di sotto dell'orlo dell'imboccatura del serbatoio.
Questo spazio vuoto all'interno del serbatoio consentirà alla benzina di espandersi.
• Non fumare mentre si utilizza la benzina e strare lontani dalle fiamme vive con la
benzina in un apposito contenitore; tenere lontano dalla portata dei bambini.
• Non utilizzare il vecchio carburante per più di 1 mesi.
− 12 −
DANGER
DANGER
PERICOLO

Publicité

loading